All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,014 --> 00:00:06,024 [instrumental music] 2 00:00:08,006 --> 00:00:11,016 ♪ I come from Alabama with my banjo on my knee ♪ 3 00:00:11,026 --> 00:00:15,996 ♪ I'm goin'to Louisiana my true love for to see ♪ 4 00:00:17,017 --> 00:00:20,007 Only five more miles to New Orleans. 5 00:00:20,016 --> 00:00:22,016 ♪ It rained all night the day I left ♪ 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,012 ♪ The weather it was dry ♪ 7 00:00:24,016 --> 00:00:26,006 ♪ The sun so hot I froze to death ♪ 8 00:00:26,014 --> 00:00:27,034 Five more miles 9 00:00:27,029 --> 00:00:29,999 of the fabulous song stylings 10 00:00:30,005 --> 00:00:32,005 of Puny-do Domingo. 11 00:00:32,014 --> 00:00:34,014 ♪ The sun so hot I froze to death ♪ 12 00:00:34,016 --> 00:00:36,016 ♪ Susanna don't you cry ♪♪ 13 00:00:36,020 --> 00:00:37,030 Goll doggit! 14 00:00:38,001 --> 00:00:40,021 That's some singer you got there, chere. 15 00:00:40,025 --> 00:00:42,005 Oh, thank you. 16 00:00:42,007 --> 00:00:44,007 And, though I'm often mistaken for her 17 00:00:44,015 --> 00:00:46,015 I am not Cher. 18 00:00:46,022 --> 00:00:49,012 Uh, the name is Granny. 19 00:00:49,010 --> 00:00:53,020 No, no, you see, chereis just a term we use down here. 20 00:00:53,021 --> 00:00:56,021 It means lovely lady. 21 00:00:56,025 --> 00:00:59,025 My name is Louie Z. Anna. 22 00:00:59,027 --> 00:01:02,007 Pleased to make your acquaintance, Granny. 23 00:01:02,015 --> 00:01:04,015 Oh. 24 00:01:04,021 --> 00:01:11,011 ♪ Oh Susanna oh don't you cry for me ♪ 25 00:01:11,014 --> 00:01:12,034 ♪ I've come from Alabama with My banjo on my knee ♪♪ 26 00:01:13,001 --> 00:01:14,021 Oh, now you should enter this bird 27 00:01:14,021 --> 00:01:17,011 in the Cajun Canary Crooning Competition 28 00:01:17,009 --> 00:01:18,019 at the Mardi Gras. 29 00:01:18,017 --> 00:01:20,017 Mr. Zanna, we were last year's 30 00:01:20,017 --> 00:01:23,017 Crooning Competition champions. 31 00:01:23,017 --> 00:01:28,007 Well, I am in the presence of someone special. 32 00:01:28,012 --> 00:01:30,012 - Granny. - Ooh. 33 00:01:30,014 --> 00:01:32,014 [laughs] 34 00:01:32,007 --> 00:01:34,027 [all gasp] 35 00:01:34,027 --> 00:01:36,027 [all gags] 36 00:01:39,026 --> 00:01:43,016 [theme song] 37 00:01:43,024 --> 00:01:46,014 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 38 00:01:46,007 --> 00:01:48,997 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 39 00:01:49,004 --> 00:01:51,024 ♪ That's when they come and on the double ♪ 40 00:01:51,017 --> 00:01:54,007 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 41 00:01:54,014 --> 00:01:56,034 ♪ It might be day or night whenever ♪ 42 00:01:56,027 --> 00:01:59,027 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 43 00:01:59,029 --> 00:02:01,999 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 44 00:02:02,004 --> 00:02:04,024 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 45 00:02:04,025 --> 00:02:07,005 ♪ If there's a full moon ♪ 46 00:02:07,010 --> 00:02:10,000 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 47 00:02:10,004 --> 00:02:12,034 ♪ Just look around you ♪ 48 00:02:12,029 --> 00:02:15,019 ♪ Chances are we'll be there ♪ 49 00:02:15,023 --> 00:02:18,013 ♪ Some day I'll eat that darn canary ♪ 50 00:02:18,008 --> 00:02:20,998 ♪ And then I'll be happy yessirree ♪ 51 00:02:21,005 --> 00:02:23,015 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 52 00:02:23,020 --> 00:02:26,010 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 53 00:02:26,009 --> 00:02:28,019 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 54 00:02:28,026 --> 00:02:31,016 ♪ With backdrops a-plenty globally ♪ 55 00:02:31,025 --> 00:02:34,005 ♪ And through it all they're in contention ♪ 56 00:02:34,009 --> 00:02:36,009 ♪ Sylvester & Tweety ♪ 57 00:02:37,028 --> 00:02:39,998 ♪ Mysteries ♪ 58 00:02:41,011 --> 00:02:43,021 [instrumetnal music] 59 00:02:47,006 --> 00:02:49,006 [crowd cheering] 60 00:02:52,019 --> 00:02:54,019 [marching band music] 61 00:02:55,025 --> 00:02:57,025 ♪ Camptown ladies sing this song ♪ 62 00:02:57,027 --> 00:02:59,007 ♪ Doodah doodah ♪ 63 00:02:59,016 --> 00:03:01,016 ♪ Camptown race track's five miles long ♪ 64 00:03:01,017 --> 00:03:03,027 ♪ Oh da-doo-dah day ♪ 65 00:03:05,016 --> 00:03:07,016 [screaming] 66 00:03:09,007 --> 00:03:11,007 [thudding] 67 00:03:12,020 --> 00:03:14,020 [groaning] 68 00:03:17,014 --> 00:03:18,024 [knocking on door] 69 00:03:18,021 --> 00:03:21,001 Now, who could that be? 70 00:03:23,008 --> 00:03:25,008 I'm Dora. Your maid. 71 00:03:25,011 --> 00:03:27,021 Here are some towels. 72 00:03:35,027 --> 00:03:37,997 [jackhammer pounding] 73 00:03:41,000 --> 00:03:42,020 [chuckles] 74 00:03:42,021 --> 00:03:45,001 [growling] 75 00:03:45,005 --> 00:03:47,005 Dogs. Cats. 76 00:03:49,012 --> 00:03:53,012 Don't expect me to clean up after your hairy beasts. 77 00:03:55,009 --> 00:03:56,019 [sighs] 78 00:03:56,021 --> 00:03:59,011 Especially birds. 79 00:04:00,018 --> 00:04:02,018 [phone ringing] 80 00:04:05,004 --> 00:04:06,034 H-hello? 81 00:04:06,027 --> 00:04:08,027 Oh, why, Mr. Zanna. 82 00:04:08,028 --> 00:04:12,028 [chuckling] Of course, Louie. 83 00:04:13,001 --> 00:04:15,021 Uh, w-what? Lunch? 84 00:04:15,019 --> 00:04:17,999 Why, yes, I'm free. 85 00:04:18,003 --> 00:04:21,023 One o'clock. I'll see you then. 86 00:04:21,018 --> 00:04:22,998 Goodbye, Louie. 87 00:04:23,002 --> 00:04:24,012 [giggling] 88 00:04:24,016 --> 00:04:28,016 Oh, hot diggity! I got myself a live one! 89 00:04:28,022 --> 00:04:30,022 ♪ Buffalo gals can't you come out tonight ♪ 90 00:04:30,022 --> 00:04:33,022 ♪ Can't you come out tonight can't you come out tongiht ♪ 91 00:04:33,022 --> 00:04:35,032 ♪ Buffalo gals can't you come out tonight ♪ 92 00:04:35,029 --> 00:04:38,029 ♪ And dance by the light of the moon ♪♪ 93 00:04:38,028 --> 00:04:40,998 Now, Sylvester, be a good kitty 94 00:04:41,005 --> 00:04:44,005 and make sure Tweety continues to practices his singing. 95 00:04:44,015 --> 00:04:47,025 He must be ready for tonight's big contest. 96 00:04:48,000 --> 00:04:50,030 And, Hector, you keep an eye on Sylvester. 97 00:04:52,028 --> 00:04:55,998 [instrumental music] 98 00:05:00,004 --> 00:05:02,024 Back before you know it. 99 00:05:04,020 --> 00:05:06,020 [yawns] 100 00:05:14,016 --> 00:05:16,016 [slurps] 101 00:05:19,025 --> 00:05:21,015 [screaming] 102 00:05:27,018 --> 00:05:30,028 Eugh! Smells like liver in here. 103 00:05:31,001 --> 00:05:33,021 'What's the matter? Cat got your tongue?' 104 00:05:43,027 --> 00:05:46,997 [instrumental music] 105 00:05:51,016 --> 00:05:53,016 [yawns] 106 00:05:56,026 --> 00:05:58,016 Nothing like a big old pussy dog 107 00:05:58,020 --> 00:06:01,030 to protect you from a bad old pussy cat. 108 00:06:01,027 --> 00:06:05,017 ♪ Camptown ladies sing this song doodah doodah ♪ 109 00:06:05,020 --> 00:06:07,020 ♪ Camptown race track's five miles long ♪ 110 00:06:07,022 --> 00:06:09,012 ♪ Oh doo-dah day ♪ 111 00:06:09,011 --> 00:06:11,021 ♪ Come down there with my hat caved in ♪ 112 00:06:11,021 --> 00:06:13,011 ♪ Doodah doodah ♪ 113 00:06:13,011 --> 00:06:15,001 ♪ Go back home with my pocket full of tin ♪ 114 00:06:15,006 --> 00:06:16,996 ♪ Oh doo-dah day ♪ 115 00:06:17,005 --> 00:06:20,025 ♪ Goin' to run all night goin' to run all day ♪ 116 00:06:21,001 --> 00:06:22,021 ♪ Somebody bet on the bay ♪ 117 00:06:22,026 --> 00:06:26,016 ♪ Camptown ladies sing this song doodah doodah ♪ 118 00:06:26,020 --> 00:06:28,020 ♪ Camptown race track's five miles long ♪ 119 00:06:28,026 --> 00:06:29,026 ♪ Oh.. ♪♪ 120 00:06:29,028 --> 00:06:32,998 ♪ Lullaby and goodnight ♪ 121 00:06:33,005 --> 00:06:36,015 ♪ ittle doggies sleep tight ♪ 122 00:06:36,020 --> 00:06:39,030 ♪ Go to bed rest your head ♪ 123 00:06:39,027 --> 00:06:43,017 ♪ Until the morning light ♪ 124 00:06:43,017 --> 00:06:45,017 [tweety humming] 125 00:06:52,016 --> 00:06:55,006 ♪ As I was lymbering down the street ♪ 126 00:06:55,007 --> 00:06:57,017 ♪ Down the street down the street ♪ 127 00:06:57,023 --> 00:07:00,003 ♪ A handsome man I chanced to meet ♪ 128 00:07:00,006 --> 00:07:02,006 ♪ Oh he was fair to view ♪ 129 00:07:02,016 --> 00:07:04,016 [granny humming] 130 00:07:10,004 --> 00:07:13,014 [instrumental music] 131 00:07:14,025 --> 00:07:17,015 Hmm. I should do an upbeat number. 132 00:07:18,025 --> 00:07:20,025 [snaps] 133 00:07:22,028 --> 00:07:26,998 ♪ Go in and out the window go in and out the window ♪ 134 00:07:27,002 --> 00:07:31,012 ♪ Go in and out the window but don't you fly away ♪ 135 00:07:32,027 --> 00:07:34,027 I thought I saw a thug. 136 00:07:35,025 --> 00:07:38,005 I did. I did see a thug. 137 00:07:40,004 --> 00:07:41,024 Oof! 138 00:07:43,005 --> 00:07:45,005 [instrumental music] 139 00:07:45,012 --> 00:07:46,022 Duh! 140 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 [crash] 141 00:07:51,016 --> 00:07:52,996 [gasps] 142 00:07:53,005 --> 00:07:55,015 (Rocky) 'Down here, Mugsy.' 143 00:07:56,021 --> 00:07:58,011 Duh, gee, boss. 144 00:07:58,009 --> 00:07:59,999 Uh, how's come you're fooling around 145 00:08:00,005 --> 00:08:02,005 in a little bird cage? 146 00:08:04,015 --> 00:08:09,005 Help! I'm being canarynapped by two thugs! Help! 147 00:08:09,015 --> 00:08:12,995 Nobody lifts my lunch and gets away with it. 148 00:08:14,029 --> 00:08:17,999 [instrumental music] 149 00:08:25,026 --> 00:08:29,006 My, I can't decide what to order. 150 00:08:29,014 --> 00:08:31,024 Everything smells so good. 151 00:08:31,019 --> 00:08:34,009 Oh, then let's ask old Chef Jumbo Laya. 152 00:08:34,012 --> 00:08:36,032 Hey, Jumbo, I wonder if you could recommend 153 00:08:37,000 --> 00:08:41,020 some of your Cajun delicacies to Granny here. 154 00:08:41,026 --> 00:08:44,016 Well, little lady, we got the canary gumbo 155 00:08:44,026 --> 00:08:48,996 canary kabobs, fried canary, apricot canary 156 00:08:49,002 --> 00:08:51,012 poached canary, canary etouffee 157 00:08:51,007 --> 00:08:54,017 canary tartar, canary casserole, that's good eating. 158 00:08:54,017 --> 00:08:59,007 Canary souffle, canary on the half shell, stuffed canary.. 159 00:09:01,013 --> 00:09:04,023 [instrumental music] 160 00:09:14,007 --> 00:09:17,027 - Old maid? - What did you call me? 161 00:09:17,028 --> 00:09:19,008 Duh, nothing boss. 162 00:09:19,007 --> 00:09:21,017 Uh, I was just talkin' about the game. 163 00:09:21,017 --> 00:09:23,027 Shut up and deal. 164 00:09:30,013 --> 00:09:33,003 Ahh. 165 00:09:33,006 --> 00:09:36,006 - Old maid! - Do not call me that. 166 00:09:36,013 --> 00:09:38,013 [thuds] 167 00:09:40,007 --> 00:09:42,027 Mugsy, close it, that window. 168 00:09:42,028 --> 00:09:44,998 Birds are prone to flying 169 00:09:45,006 --> 00:09:48,016 and out a window would be the perfect place 170 00:09:48,018 --> 00:09:50,008 for a bird to go. 171 00:09:50,012 --> 00:09:53,022 Duh, okay, boss. 172 00:09:53,024 --> 00:09:55,024 [gasps] 173 00:09:57,003 --> 00:10:00,023 You pussy cat lovers might wanna close your eyes. 174 00:10:03,004 --> 00:10:06,014 [dramatic music] 175 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 [crash] 176 00:10:25,019 --> 00:10:28,999 I'll never play the bass fiddle again. 177 00:10:29,004 --> 00:10:31,014 [groans] 178 00:10:31,013 --> 00:10:33,013 [snoring] 179 00:10:46,025 --> 00:10:49,005 [gasps] 180 00:10:49,013 --> 00:10:51,013 [whimpering] 181 00:11:00,008 --> 00:11:02,008 [whimpering] 182 00:11:06,019 --> 00:11:09,019 [instrumental music] 183 00:11:13,004 --> 00:11:16,034 Thanks again, Louie. See you at tonight's competition. 184 00:11:17,001 --> 00:11:21,011 Hmm. A handshake instead of a kiss. 185 00:11:23,016 --> 00:11:27,006 Was Hector a good watch doggy while Granny was away? 186 00:11:27,016 --> 00:11:28,026 [grunts] 187 00:11:33,016 --> 00:11:35,026 Here, have some beads. 188 00:11:36,021 --> 00:11:38,011 Oh. 189 00:11:38,007 --> 00:11:41,017 What I had to do to get these. 190 00:11:44,026 --> 00:11:48,016 Oh, how pretty. 191 00:11:48,022 --> 00:11:51,032 Eek! You bad old cat. 192 00:11:51,028 --> 00:11:53,998 What have you done with Tweety? 193 00:11:54,005 --> 00:11:56,015 [whimpering] 194 00:11:56,018 --> 00:12:00,998 No more jack mackerel for you. Oh! 195 00:12:01,002 --> 00:12:03,002 Hector? 196 00:12:03,003 --> 00:12:05,013 [whimpering] 197 00:12:06,015 --> 00:12:09,995 ♪ Nobody knows the trouble I've seen ♪ 198 00:12:10,006 --> 00:12:13,026 ♪ Nobody knows but Granny ♪ 199 00:12:13,028 --> 00:12:17,018 ♪ Nobody knows the trouble I've seen ♪ 200 00:12:17,026 --> 00:12:20,026 ♪ Glory hallelujah ♪ 201 00:12:20,028 --> 00:12:23,028 Amanda's finally marrying young Mort 202 00:12:23,028 --> 00:12:26,008 and we got all this racket. 203 00:12:26,014 --> 00:12:29,024 Shut the bird up. 204 00:12:29,021 --> 00:12:31,011 [knocking on door] 205 00:12:31,008 --> 00:12:33,028 Mugsy, answer the door. 206 00:12:33,029 --> 00:12:36,029 ♪ Yes Granny ♪♪ 207 00:12:36,028 --> 00:12:40,008 I demand to see the warden. Immediately! 208 00:12:44,002 --> 00:12:47,022 Duh, "I represent the Acme Vacuum Company 209 00:12:47,021 --> 00:12:50,021 "and I'd like to demonstrate our newest model 210 00:12:50,019 --> 00:12:55,009 "The Inhaler 2000. Dirty carpet? It'll clean it. 211 00:12:55,010 --> 00:12:58,020 "Musty drapes? It'll unmust them. 212 00:12:58,020 --> 00:13:03,020 "Bird feathers? It'll suck them right up its power hose. 213 00:13:03,019 --> 00:13:06,019 "All of this can be yours for three small payments 214 00:13:06,025 --> 00:13:08,025 of 99.99." 215 00:13:09,000 --> 00:13:12,010 Duh, it's caught my interest. 216 00:13:12,007 --> 00:13:13,997 [banging] 217 00:13:17,025 --> 00:13:19,005 (Mugsy) Minnie Julep! 218 00:13:19,009 --> 00:13:23,029 So you two let the bird get away! 219 00:13:24,001 --> 00:13:25,031 [coughs] 220 00:13:28,028 --> 00:13:29,998 [Sylvester yowls] 221 00:13:30,003 --> 00:13:32,013 Watch the bird! 222 00:13:32,016 --> 00:13:35,006 I don't wanna have to tell you again! 223 00:13:40,014 --> 00:13:43,024 [instrumental music] 224 00:13:45,004 --> 00:13:48,024 I find these short trips refreshing. 225 00:13:48,024 --> 00:13:50,024 I've got to find Tweety 226 00:13:50,020 --> 00:13:53,010 and still get all of us to the Cajun Canary 227 00:13:53,009 --> 00:13:57,009 Crooning Competition in time. 228 00:13:57,009 --> 00:13:59,029 Now who could that be? 229 00:14:00,001 --> 00:14:03,021 Forgot to drop these cheap candies on your pillow. 230 00:14:03,020 --> 00:14:05,010 'Pets in the rooms.' 231 00:14:05,012 --> 00:14:08,022 No way am I cleaning up all those bird feathers. 232 00:14:10,025 --> 00:14:12,015 Feathers? 233 00:14:21,020 --> 00:14:23,010 (Granny) 'Bless his heart.' 234 00:14:23,010 --> 00:14:26,000 'Tweety left us a trail to follow.' 235 00:14:27,022 --> 00:14:30,002 Let's go, Hector. 236 00:14:34,016 --> 00:14:36,016 [humming] 237 00:14:40,021 --> 00:14:42,021 ♪ Granny ♪ 238 00:14:42,021 --> 00:14:44,031 [humming] 239 00:14:45,001 --> 00:14:47,011 Ooh. 240 00:14:47,015 --> 00:14:49,015 [chuckling] 241 00:14:53,023 --> 00:14:55,033 [groana] 242 00:14:58,012 --> 00:15:00,012 [thud] 243 00:15:02,023 --> 00:15:06,023 Sylvester, you look like something you dragged in. 244 00:15:06,018 --> 00:15:08,008 Where's Tweety? 245 00:15:13,002 --> 00:15:15,002 [tweety yelps] 246 00:15:16,028 --> 00:15:19,018 Ooh, here I go again. 247 00:15:19,021 --> 00:15:22,021 [instrumental music] 248 00:15:29,004 --> 00:15:31,014 [engine rumbling] 249 00:15:43,028 --> 00:15:48,008 It's about time you got here. You know what to do. 250 00:15:48,007 --> 00:15:52,007 Ooh, I got an uneasy feeling down in my little gut. 251 00:15:53,023 --> 00:15:56,033 [instrumental music] 252 00:16:02,025 --> 00:16:04,025 [dings] 253 00:16:07,019 --> 00:16:09,019 So I was wrong. 254 00:16:09,025 --> 00:16:11,015 (Minnie) I'm happy to report 255 00:16:11,021 --> 00:16:14,031 that all is going exactly as planned, Mr. Big. 256 00:16:14,029 --> 00:16:16,999 [chuckles nervously] 257 00:16:19,001 --> 00:16:22,021 And now, we're very excited to welcome back our next act 258 00:16:22,021 --> 00:16:26,031 the reigning champions, Granny and Tweety! 259 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 [applauding] 260 00:16:37,025 --> 00:16:41,005 The bird's put on weight and the old lady needs a shave. 261 00:16:41,010 --> 00:16:43,030 Why, the nerve of those two. 262 00:16:43,027 --> 00:16:46,017 I would never wear a dress like that. 263 00:16:50,000 --> 00:16:53,030 ♪ Camptown ladies sing this song doodah doodah ♪ 264 00:16:54,001 --> 00:16:57,021 ♪ Camptown race track's five miles long oh doo-dah day ♪ 265 00:16:57,024 --> 00:17:00,014 ♪ Goin' to run all night goin' to run all day ♪ 266 00:17:00,014 --> 00:17:02,024 [sylvester yelling] 267 00:17:07,002 --> 00:17:09,002 Good work, Sylvester. 268 00:17:09,004 --> 00:17:11,014 I'm making a citizen's arrest. 269 00:17:11,007 --> 00:17:12,027 For fraud, birdnapping 270 00:17:12,029 --> 00:17:15,999 and wearing that dress with that hat. 271 00:17:16,002 --> 00:17:17,012 Duh, gee, Rocky. 272 00:17:17,013 --> 00:17:20,003 I sure hope Mr. Big don't find out about this. 273 00:17:20,005 --> 00:17:23,005 - Shut up. - Mr. Big, eh? 274 00:17:23,010 --> 00:17:25,020 I should have known you two weren't capable 275 00:17:25,017 --> 00:17:27,017 of coming up with a plan like this. 276 00:17:27,021 --> 00:17:29,021 A Mr. Big. 277 00:17:29,017 --> 00:17:32,997 Mr. Big, hmm.. 278 00:17:33,003 --> 00:17:35,003 ♪ Camptown ladies sing this song ♪ 279 00:17:35,006 --> 00:17:36,026 ♪ Doodah doodah ♪ 280 00:17:36,027 --> 00:17:38,017 ♪ Camptown racetrack five miles long ♪ 281 00:17:38,017 --> 00:17:42,007 Oh, there goes that blasted tape recorder again. 282 00:17:42,012 --> 00:17:46,022 Could someone turn that thing off so I can think? 283 00:17:46,025 --> 00:17:48,015 Duh, it is off. 284 00:17:50,028 --> 00:17:53,018 ♪ Camptown ladies sing this song doodah doodah ♪ 285 00:17:53,018 --> 00:17:54,028 Tweety. 286 00:17:54,027 --> 00:17:56,027 ♪ Camptown racetrack five miles long ♪ 287 00:17:56,028 --> 00:17:58,018 ♪ Oh da-doo-dah day ♪ 288 00:17:58,022 --> 00:18:02,012 ♪ Goin' to run all night goin' to run all day ♪ 289 00:18:02,014 --> 00:18:06,014 ♪ bet my money on the bobtail nag ♪ 290 00:18:06,011 --> 00:18:08,001 ♪ Somebody bet on the bay ♪ 291 00:18:08,003 --> 00:18:11,033 ♪ Camptown ladies sing this song doodah doodah ♪ 292 00:18:11,027 --> 00:18:15,007 ♪ Camptown racetrack five miles long Oh da-doo-dah day ♪♪ 293 00:18:15,008 --> 00:18:17,008 [Sylvester grunts] 294 00:18:17,013 --> 00:18:22,013 It's times like these I feel unconditionally used. 295 00:18:24,009 --> 00:18:25,999 Tweety. 296 00:18:26,004 --> 00:18:27,014 [Minnie grunts] 297 00:18:27,014 --> 00:18:29,024 Tweety. 298 00:18:33,019 --> 00:18:36,009 [Tweety chirping] 299 00:18:36,007 --> 00:18:37,997 Yes, Tweety, that's a nice picture. 300 00:18:38,005 --> 00:18:40,005 But we've got to get you out of here. 301 00:18:40,014 --> 00:18:42,024 [Tweety chirping] 302 00:18:46,000 --> 00:18:48,010 Well, isn't that lovely? 303 00:18:48,007 --> 00:18:51,027 It's you and me at last year's competition. 304 00:18:51,029 --> 00:18:54,029 [gasps] Louie Z. Anna? 305 00:18:54,028 --> 00:18:57,018 What's he doing in this picture? 306 00:18:57,020 --> 00:18:59,010 Oh, now you should enter this bird 307 00:18:59,010 --> 00:19:03,000 in the Cajun Canary Crooning Competition at the Mardi Gras. 308 00:19:03,005 --> 00:19:08,015 Mr. Zanna, we were last year's Crooning Competition champions. 309 00:19:08,019 --> 00:19:09,029 Now I remember. 310 00:19:10,000 --> 00:19:12,020 Louie was last year's first runner up. 311 00:19:12,025 --> 00:19:14,025 'So he's Mr. Big.' 312 00:19:14,029 --> 00:19:17,019 That's right. 313 00:19:17,024 --> 00:19:19,004 Why? 314 00:19:19,004 --> 00:19:22,014 Well, they say our love won't pay the rent. 315 00:19:22,015 --> 00:19:25,015 You did all of this just for the money? 316 00:19:25,020 --> 00:19:27,030 I was gonna take the contest winnings 317 00:19:27,028 --> 00:19:29,998 then sell off this little delicacy here 318 00:19:30,006 --> 00:19:32,006 to Jumbo and be on my way. 319 00:19:32,010 --> 00:19:34,020 But seeing as how you've changed my plans 320 00:19:34,026 --> 00:19:38,026 I'll just take this canary and make like a bird. 321 00:19:39,001 --> 00:19:40,021 Goodbye, chere. 322 00:19:40,025 --> 00:19:43,005 [instrumental music] 323 00:19:43,014 --> 00:19:45,034 Stop that scoundrel! 324 00:19:48,022 --> 00:19:50,022 [clangs] 325 00:19:50,022 --> 00:19:52,022 [groaning] 326 00:19:57,016 --> 00:20:00,016 Granny and Tweety the judges have awarded you first prize 327 00:20:00,022 --> 00:20:03,002 in the Cajun Canary Crooning Competition 328 00:20:03,005 --> 00:20:06,025 for your rendition of "Camptown Races." 329 00:20:06,027 --> 00:20:08,027 [applauding] 330 00:20:10,026 --> 00:20:13,006 [shutters clicking] 331 00:20:14,027 --> 00:20:18,007 Ooh-eeh, that there is the biggest canary 332 00:20:18,016 --> 00:20:22,016 I ever done laid my eyeballs on. 333 00:20:22,018 --> 00:20:24,998 [clamoring] 334 00:20:27,017 --> 00:20:29,017 [Mugsy screeches] 335 00:20:31,011 --> 00:20:34,031 Pretty soon there's gonna be too much fat in Cajun food. 336 00:20:35,017 --> 00:20:38,017 [instrumental music] 337 00:20:44,004 --> 00:20:46,014 [instrumental music] 23266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.