Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,982 --> 00:01:28,461
Πρόσεχε πού πηγαίνεις!
2
00:01:40,742 --> 00:01:43,415
-Εδώ είναι το 422;
-Ναι, το βρήκες.
3
00:01:44,222 --> 00:01:47,612
-Για ποιον ψάχνεις;
-΄Ηρθα. Ουίλι Κλαρκ.
4
00:01:48,862 --> 00:01:52,059
-Ουίλι Κλαρκ, ο ηθοποιός.
-Τι θέλεις, Ουίλι;
5
00:01:52,422 --> 00:01:56,461
΄Ηρθα για το διαφημιστικό.
Τα πατατάκια. Είναι μέσα;
6
00:01:56,982 --> 00:02:00,531
-΄Εχουμε πατατάκια μέσα;
-΄Εχουμε τσιπς τορτίγιας.
7
00:02:00,862 --> 00:02:06,459
Πολύ αστείο. Στην εφημερίδα
γράφει το 422.
8
00:02:07,422 --> 00:02:11,779
Διαφημιστικό γραφείο Ντάνζιγκ.
Ανατολική 43η Οδός 422.
9
00:02:12,102 --> 00:02:15,572
-Εδώ είναι η Δυτική.
-΄Ηρθε η ατζέντης μου;
10
00:02:15,862 --> 00:02:18,137
Αυτή θα τα ξεκαθαρίσει όλα.
11
00:02:18,462 --> 00:02:21,056
Εδώ είναι η δυτική πλευρά,
εσύ θες την ανατολική.
12
00:02:21,342 --> 00:02:23,537
Δεν έχουμε ώρα γι΄αυτά,
έχουμε δουλειά.
13
00:02:23,862 --> 00:02:27,172
Ναι, σκοτώνεστε.
Πότε θα κάνετε διάλειμμα;
14
00:02:29,902 --> 00:02:32,097
Μου έδωσαν λάθος διεύθυνση.
15
00:02:33,622 --> 00:02:36,375
Γέρο, τα ανατολικά
είναι απ΄την άλλη.
16
00:02:36,702 --> 00:02:39,091
Ξέρω, μια ζωή μένω
στη Νέα Υόρκη.
17
00:02:52,222 --> 00:02:55,498
Θείε Ουίλι, πού ήσουν;
΄Αργησες 35 λεπτά.
18
00:02:55,742 --> 00:02:58,381
Πήγα στην ώρα μου.
Η διεύθυνση ήταν λάθος.
19
00:03:04,102 --> 00:03:08,573
Ευχαριστώ που περιμένατε.
Λήστεψαν τον θείο Ουίλι.
20
00:03:08,902 --> 00:03:11,894
Πήραν 36 δολλάρια
και το πορτοφόλι μου.
21
00:03:12,862 --> 00:03:16,775
Ο Χαλ Τζενκς από το
πρακτορείο. Ο Ρίκυ Γκρεγκ.
22
00:03:17,502 --> 00:03:22,132
Θα μου φέρεις ένα τσάι
πριν αρχίσουμε, γιόκα μου;
23
00:03:23,422 --> 00:03:26,255
Ο κ. Γκρεγκ είναι
ο σκηνοθέτης.
24
00:03:27,382 --> 00:03:30,101
Νόμισα ότι έκανε μια δουλειά
μετά το σχολείο.
25
00:03:30,502 --> 00:03:34,256
΄Ημουν πάντα θαυμαστής σας.
Σας έβλεπα στην ΤV από μικρός.
26
00:03:34,542 --> 00:03:36,419
Πότε, πριν 1 0΄;
27
00:03:37,742 --> 00:03:41,178
Δεν θ΄αργήσουμε.
Διαβάστε μας μόνο την ατάκα.
28
00:03:42,782 --> 00:03:46,616
-Πού θα είναι η κάμερα;
-Δεν υπάρχει κάμερα σήμερα.
29
00:03:50,262 --> 00:03:52,139
Να φοράω το παλτό ή όχι;
30
00:03:53,502 --> 00:03:56,380
Μπορώ να βγάλω το παλτό
και να κρατήσω το καπέλλο.
31
00:03:57,622 --> 00:04:01,535
Bγάλτε το καπέλλο σας για
να βλέπουμε το πρόσωπό σας.
32
00:04:01,862 --> 00:04:05,411
-Δηλαδή να βγάλω το παλτό;
-Δεν με νοιάζει το παλτό.
33
00:04:05,742 --> 00:04:08,336
Θέλω μόνο να δω το πρόσωπό
σας και ν΄ακούσω την ατάκα.
34
00:04:08,662 --> 00:04:10,300
Τότε καλύτερα με το καπέλλο.
35
00:04:18,142 --> 00:04:21,662
-Είμαι έτοιμος.
-Bγάλτε το καπέλλο, παρακαλώ.
36
00:04:21,662 --> 00:04:23,653
΄Ετσι το θέλεις; Εντάξει.
37
00:04:27,742 --> 00:04:32,372
-Τρώω πατατάκια Κράμπις...
-Τσάμπις τα λένε.
38
00:04:35,102 --> 00:04:39,778
΄Εχω μια αστεία ιδέα.
Να λέω πατατάκια Κράμπις...
39
00:04:40,142 --> 00:04:42,610
και ν΄ακούμε κάποιον
να φωνάζει Τσάμπις.
40
00:04:42,902 --> 00:04:45,655
Μετά θα λέω ότι τρώω
πατατάκια Ντάμπις.
41
00:04:46,062 --> 00:04:50,817
Κι ο τύπος θα φωνάζει ξανά,
πατατάκια Κράμπις! Τι λες;
42
00:04:51,822 --> 00:04:55,371
΄Ετσι θα βγει γέλιο και
θα πούμε Κράμπις τρεις φορές.
43
00:04:59,342 --> 00:05:01,333
-Τι λες;
-Για ποιο πράγμα;
44
00:05:01,742 --> 00:05:04,381
Για τα λεφτά.
Πόσα προσφέρουν;
45
00:05:05,182 --> 00:05:09,141
Τα πατατάκια. Δεν το κάνω,
αν δεν είναι καλά τα λεφτά.
46
00:05:09,422 --> 00:05:13,654
Λες να σε προσλάβουν; ΄Αργησες
35΄, έλεγες όλο Κράμπις...
47
00:05:13,942 --> 00:05:16,775
Ξανάγραψες τις ατάκες και
είπες τον σκηνοθέτη ΄΄γιόκα΄΄.
48
00:05:17,102 --> 00:05:18,979
Πώς να τον έλεγα;
Κύριο Γιόκα;
49
00:05:20,542 --> 00:05:24,376
-΄Εχω αργήσει στο ραντεβού.
-Θα μου πει αυτός για αστεία.
50
00:05:24,662 --> 00:05:27,734
-Πόσο καιρό είμαι στη δουλειά;
-2:25!
51
00:05:28,062 --> 00:05:32,817
΄Οχι, 44 χρόνια. Μαθαίνεις
τι κάνει το κοινό να γελάει.
52
00:05:33,782 --> 00:05:36,740
Σου είπα ποτέ
ποιες λέξεις είναι αστείες;
53
00:05:37,062 --> 00:05:39,735
Ναι, εκατό φορές. Οι λέξεις
που έχουν ΄΄Κ΄΄ είναι αστείες.
54
00:05:40,102 --> 00:05:43,981
-Οι λέξεις που έχουν ΄΄Κ΄΄.
-Το ΄Αλκα-Σέλτζερ.
55
00:05:45,262 --> 00:05:48,299
Το κοτόπουλο.
Οι πίκλες.
56
00:05:49,422 --> 00:05:54,701
Το ΄΄Κ΄΄ είναι αστείος ήχος.
Τα ΄΄Λ΄΄, ΄΄Μ΄΄, ΄΄Ρ΄΄, δεν είναι.
57
00:05:55,542 --> 00:05:59,535
-Κάνει κρύο, γύρισε με ταξί.
-΄Ενα κρύο ταξί είναι αστείο.
58
00:05:59,862 --> 00:06:02,774
Τα μαρούλια, τα πεπόνια και
τα τριαντάφυλλα δεν είναι.
59
00:06:03,702 --> 00:06:05,215
Το ταξί είναι αστείο.
60
00:06:06,102 --> 00:06:08,900
΄Εχει ΄΄Ξ΄΄, αλλά το ΄΄Ξ΄΄
έχει μέσα το ΄΄Κ΄΄.
61
00:06:09,502 --> 00:06:12,141
Θα σου τηλεφωνήσω το βράδυ.
΄Ισως κανονίσω κάτι άλλο.
62
00:06:12,422 --> 00:06:15,619
Οι κατσαρίδες είναι αστείες.
΄Οχι αν τις έχεις.
63
00:06:17,902 --> 00:06:20,177
Αντίο, θείε, να προσέχεις.
64
00:06:30,902 --> 00:06:33,541
Δεν χρειάζομαι ταξί.
Δώσε μου τα λεφτά μου.
65
00:07:02,982 --> 00:07:05,701
-Ελπίζω να μην ενοχ λώ.
-΄Οχι, καθόλου.
66
00:07:07,422 --> 00:07:12,291
΄Εχουν να μιλήσουν 8 χρόνια.
Μα είναι ξεχωριστή περίσταση.
67
00:07:12,662 --> 00:07:14,937
Εκτός αν ο πατέρας σου
δεν θέλει να δουλέψει.
68
00:07:15,262 --> 00:07:19,619
Δουλεύει, αλλά μόνος. Bαρέθηκε
να τσακώνεται με το θείο σου.
69
00:07:19,942 --> 00:07:21,739
΄Ισως ο χρόνος
να τους μαλάκωσε.
70
00:07:24,342 --> 00:07:26,572
Μπαμπά, η Νάνσυ Ντέηβισον.
71
00:07:27,222 --> 00:07:32,091
Πουλάνε μια χρυσή αλυσίδα
αξίας $1 90, για $86.50.
72
00:07:32,582 --> 00:07:36,416
Παίρνω την ίδια απ΄τον φίλο
μου, τον Μόρτι, για $64...
73
00:07:36,702 --> 00:07:38,818
και πάλι θα έχει $32 κέρδος.
74
00:07:39,142 --> 00:07:41,736
Αλλά ποιος θα δει ένα σώου
που λέγεται ΄΄Μόρτι΄΄;
75
00:07:42,062 --> 00:07:44,781
Η Νάνσυ Ντέηβισον,
ανηψιά του Ουίλι Κλαρκ.
76
00:07:47,062 --> 00:07:49,530
-Ποιανού ανηψιά είπες;
-Του Ουίλι Κλαρκ.
77
00:07:50,862 --> 00:07:55,140
Και πάλι, χαίρομαι
που σε γνωρίζω. Κάθισε.
78
00:07:58,942 --> 00:08:00,819
Θα τα πούμε αργότερα.
79
00:08:02,702 --> 00:08:03,976
Είναι άνετη η καρέκλα;
80
00:08:04,462 --> 00:08:09,490
-Ναι, μια χαρά.
-Λιανική τιμή $1 40.
81
00:08:09,822 --> 00:08:13,940
Αυτοί τη δίνουν για $85.
Εγώ πήρα την ίδια με $1 2.
82
00:08:15,862 --> 00:08:19,059
Μια γριά απέναντι πέθανε,
και ξεπούλησαν ό,τι είχε.
83
00:08:19,422 --> 00:08:20,855
Σας ενδιαφέρουν οι πωλήσεις;
84
00:08:21,102 --> 00:08:24,014
΄Οχι, αλλά δεν θέλω
να εκμεταλλεύονται τον κόσμο.
85
00:08:24,302 --> 00:08:27,055
Bλέπεις αυτό το ρολόι;
Το πλήρωσα 20 δολλάρια.
86
00:08:28,742 --> 00:08:30,573
-Πόσα αξίζει;
-Περίπου τρία.
87
00:08:30,902 --> 00:08:34,656
Μου την έφεραν. Το αγόρασα
από έναν πιτσιρικά στο δρόμο.
88
00:08:34,982 --> 00:08:38,019
Είναι αυθεντικό Ρόλεξ,
αλλά γράφεται με δύο ΄΄Λ΄΄.
89
00:08:38,302 --> 00:08:42,818
Το λουράκι είναι λαστιχένιο.
Το έβγαλα προχθές κι έσπασε...
90
00:08:43,142 --> 00:08:46,100
το ρολόι διαλύθηκε και
εκτοξεύτηκε απ΄το παράθυρο.
91
00:08:46,382 --> 00:08:48,850
Λέει την ώρα τέλεια,
αλλά μόνο στην Ταΐβάν.
92
00:08:51,102 --> 00:08:53,252
Γι΄αυτό δεν εμπιστεύομαι
τους ανθρώπους.
93
00:08:53,702 --> 00:09:00,255
Πάντα σας θεωρούσα από
τους πιο αστείους κωμικούς.
94
00:09:00,662 --> 00:09:03,813
-Εκείνος σου είπε να το πεις;
-΄Οχι, το ορκίζομαι.
95
00:09:04,182 --> 00:09:07,492
΄Εβλεπα συνέχεια εσάς και
τον θείο όταν ήμουν μικρή.
96
00:09:07,742 --> 00:09:10,973
΄Ησασταν υπέροχοι.
Είχατε θαυμάσιο δέσιμο.
97
00:09:11,422 --> 00:09:14,334
Δική σας ιδέα ήταν
να΄στε εσείς ο σοβαρός;
98
00:09:14,662 --> 00:09:17,017
΄Οχι, απλά έλεγε τα αστεία
πριν προλάβω.
99
00:09:17,462 --> 00:09:20,534
Μπορεί να τα έλεγε εκείνος,
αλλά ήσασταν εξίσου αστείος.
100
00:09:20,822 --> 00:09:22,778
΄Ηξερα να κάνω γκριμάτσες.
101
00:09:23,622 --> 00:09:28,616
-Ξέρετε το λόγο που ήρθα;
-Μου εξήγησε η κόρη μου.
102
00:09:28,862 --> 00:09:30,295
Πρέπει να ξέρω κάτι άλλο;
103
00:09:30,662 --> 00:09:35,178
Να σας πω για την Warner,
την ταινία και τα χρήματα.
104
00:09:35,462 --> 00:09:38,772
Τα χρήματα δεν έχουν σημασία,
αλλά ο ρόλος.
105
00:09:38,982 --> 00:09:43,294
-Είναι θαυμάσιος ρόλος.
-Θα δουλέψω με τον Ουίλι.
106
00:09:43,662 --> 00:09:49,339
-Δεν τα πηγαίναμε πολύ καλά.
-΄Αλλαξε, δεν είναι ο ίδιος.
107
00:09:49,702 --> 00:09:53,980
Λυπάμαι το άτομο που έγινε.
Με μισεί, ξέρεις.
108
00:09:55,582 --> 00:09:58,699
Με μισεί ολόψυχα. Κι αυτό
όταν τα πηγαίναμε καλά.
109
00:09:59,062 --> 00:10:01,735
Μου είπε μόνο ότι είχατε
περιστασιακές διαφορές.
110
00:10:02,062 --> 00:10:04,178
Και κάθε μέρα
ήταν μια περίσταση.
111
00:10:04,462 --> 00:10:07,135
Με μισούσε στις γιορτές,
τα γενέθλια, τις Τρίτες.
112
00:10:07,462 --> 00:10:09,612
Δεν έκανε διάλειμμα
ούτε την 4η Ιουλίου.
113
00:10:09,862 --> 00:10:13,650
Στενοχωρήθηκε λίγο όταν
αποφασίσατε ν΄αποσυρθείτε.
114
00:10:13,942 --> 00:10:16,661
Δεν αποσύρθηκα. ΄Εχω ακόμη
όλη τη ζωή μπροστά μου.
115
00:10:16,942 --> 00:10:19,695
Απλά δεν ήθελα να έχω
μπροστά μου τη δική του ζωή.
116
00:10:19,942 --> 00:10:21,421
Ξέρεις γιατί παραιτήθηκα;
117
00:10:21,742 --> 00:10:24,779
-Μπορείς να με ρωτήσεις.
-Γιατί παραιτηθήκατε;
118
00:10:25,142 --> 00:10:28,691
Επειδή το κωμικό στυλ αλλάζει.
Εμείς δεν αλλάξαμε ποτέ.
119
00:10:28,942 --> 00:10:31,217
΄Ηθελε να κάνει
τα ίδια αστεία πάντα.
120
00:10:31,542 --> 00:10:34,136
Παίζαμε σε κλαμπ και το κοινό
έλεγε το νούμερο μαζί μας.
121
00:10:34,382 --> 00:10:38,170
-΄Ομως, γελούσαν.
-΄Εκανε κρύο, πού να πήγαιναν;
122
00:10:38,422 --> 00:10:41,175
Τώρα δεν θα είναι έτσι,
επειδή σας έγραψαν σενάριο...
123
00:10:41,462 --> 00:10:43,293
οι δύο καλύτεροι σεναριο-
γράφοι στο Χόλυγουντ.
124
00:10:43,582 --> 00:10:48,258
Δεν θα λέει τα λόγια. Θα πετά
στη μέση τα αρχαία αστεία.
125
00:10:48,622 --> 00:10:52,934
Τα Σκαθάρια; Τέσσερα ζωύφια
που τραγουδάνε και πλούτισαν.
126
00:10:53,222 --> 00:10:55,372
΄Εχουν τα αστεία μας
στο μουσείο.
127
00:10:55,662 --> 00:11:00,577
Αυτοί είναι νέοι συγγραφείς,
ξεκίνησαν απ΄τον Λέτερμαν.
128
00:11:01,822 --> 00:11:05,974
Ο θείος σου δεν ξέρει καν τον
Λέτερμαν, επειδή είναι νέος!
129
00:11:06,542 --> 00:11:11,411
Ο Ουίλι περιμένει να δείξουν
επαναλήψεις του Μπομπ Χόουπ.
130
00:11:11,822 --> 00:11:15,781
Αυτό σας έκανε αστείους, που
πάντα μαλλώνατε στη σκηνή.
131
00:11:16,342 --> 00:11:19,459
Στη σκηνή δεν με πείραζε.
Απ΄τα καμαρίνια άρχιζε.
132
00:11:19,982 --> 00:11:23,736
Σε 22 χρόνια, δεν μου είπε
ποτέ ένα γεια.
133
00:11:24,062 --> 00:11:25,814
Στο τέλος, κατάλαβα γιατί.
134
00:11:26,102 --> 00:11:28,172
Δεν θυμόταν το όνομά μου.
135
00:11:28,662 --> 00:11:32,814
Να κάνω μια πρόταση;
Ας βρεθείτε οι δυο σας.
136
00:11:33,062 --> 00:11:36,737
Να δείτε το σενάριο,
και αν πάνε όλα καλά...
137
00:11:37,262 --> 00:11:40,857
θα τηλεφωνήσω στην Warner,
ότι έκλεισε η συμφωνία.
138
00:11:42,342 --> 00:11:46,460
-Πόσα λεφτά είπες ότι είναι;
-7 5.000 δολλάρια ο ένας.
139
00:11:48,902 --> 00:11:52,372
Ο ατζέντης μου πέθανε.
Δεν πληρώνω προμήθεια.
140
00:11:54,182 --> 00:11:57,140
΄Ισως να σου πάρω ένα δωράκι,
αλλά όχι προμήθεια.
141
00:11:57,502 --> 00:12:01,734
Και τα λεφτά είναι για
να σπουδάσει ο εγγονός μου.
142
00:12:02,102 --> 00:12:04,570
-Θα ήθελα να τον γνωρίσω.
-Τον Μάτζικ; Σίγουρα.
143
00:12:04,862 --> 00:12:07,456
-Μάτζικ τον λένε;
-΄Οχι, Ντέηβιντ.
144
00:12:07,782 --> 00:12:12,094
Ο αγαπημένος του παίκτης ήταν
ο Μάτζικ Τζόνσον και κόλλησε.
145
00:12:13,702 --> 00:12:15,579
Είναι καλύτερο
απ΄το Σακίλ Ο΄Νηλ.
146
00:12:15,862 --> 00:12:18,535
Bλεπουμε αθλητικά μαζί,
παίζουμε Νιντέντο.
147
00:12:18,822 --> 00:12:20,619
-Παίζετε Νιντέντο;
-΄Οχι καλά.
148
00:12:20,982 --> 00:12:23,701
΄Ενας 5χρονος μού κάνει
μάθημα δυο φορές τη βδομάδα.
149
00:12:23,942 --> 00:12:28,333
Θα πάνε όλα καλά. Θα κανονίσω
ραντεβού με τον Ουίλι.
150
00:12:30,662 --> 00:12:33,176
Χάρηκα πολύ που τα είπαμε.
151
00:12:33,702 --> 00:12:37,297
΄Ο,τι κι αν νιώθει για μένα,
εγώ δεν τον μισώ.
152
00:12:38,902 --> 00:12:40,858
Τον μισώ, αλλά όχι ολόψυχα.
153
00:12:41,182 --> 00:12:43,855
Φαίνεστε ακόμη πολύ νέος.
154
00:12:44,382 --> 00:12:47,055
Ξανάνιωσα 1 0 χρόνια
στα οκτώ που δεν τον είδα.
155
00:12:47,342 --> 00:12:50,539
Κοίτα, σκουλαρίκια κρίκοι.
Σου αρέσουν; 1 25 δολλάρια.
156
00:12:52,142 --> 00:12:55,339
Μη μου πεις τώρα, σκέψου το.
Αν τα θέλεις, θα σου τα πάρω.
157
00:12:55,622 --> 00:12:58,011
Αλλά όχι από αυτόν.
Απ΄τον φίλο μου, τον Μόρτι.
158
00:13:29,142 --> 00:13:32,293
Εμπρός;
Ποιος διάολο είναι;
159
00:13:34,502 --> 00:13:36,458
Γιατί δεν είπες
ότι ήταν η πόρτα;
160
00:13:38,302 --> 00:13:40,258
Θείε, η Νάνσυ είμαι.
161
00:13:40,582 --> 00:13:42,971
Μιλούσα στο τηλέφωνο
όλο το πρωί.
162
00:13:47,502 --> 00:13:50,335
-Τι συμβαίνει;
-Η πόρτα κόλλησε πάλι.
163
00:13:50,662 --> 00:13:53,495
Δεν κόλλησε, βγάλε το σύρτη.
164
00:13:54,782 --> 00:13:58,821
Η κλειδαριά έχει χαλάσει.
Φώναξε έναν κλειδαρά.
165
00:13:59,142 --> 00:14:03,181
Δεν έχει χαλάσει,
βγάλε τον σύρτη.
166
00:14:05,502 --> 00:14:09,177
Κλείστηκα πάλι μέσα.
Πάρε το 1 00, με ξέρουν εκεί.
167
00:14:09,462 --> 00:14:12,898
Bγάλε τον σύρτη μαλακά.
168
00:14:14,582 --> 00:14:15,731
΄Ασ΄το!
169
00:14:17,862 --> 00:14:20,899
Πρέπει να βγάζεις τον σύρτη
μαλακά. Το έκανα μόνος μου.
170
00:14:21,262 --> 00:14:24,777
Κάνει κρύο εδώ.
Δεν ανάβουν τη θέρμανση;
171
00:14:24,982 --> 00:14:28,452
Τον Ιούλιο. Με τον καύσωνα
ανάβουν τη θέρμανση.
172
00:14:28,782 --> 00:14:30,898
Μου έφερες το Variety ;
173
00:14:32,782 --> 00:14:35,933
Ο γιατρός είπε ότι δεν κάνει
να καπνίζεις πούρα πια.
174
00:14:36,182 --> 00:14:39,538
-Bλέπεις να καπνίζω;
-Το έχεις στο στόμα σου.
175
00:14:39,782 --> 00:14:42,455
Πρόβα κάνω, αλλιώς
θα ξεχάσω πώς καπνίζουν.
176
00:14:42,742 --> 00:14:45,256
Σου έχω πολύ καλά νέα.
177
00:14:45,702 --> 00:14:48,170
Ο γιατρός πέθανε
και μπορώ να καπνίσω.
178
00:14:48,462 --> 00:14:54,059
Σου έκλεισα δουλειά. Θέλω
ν΄ακούσεις με ανοικτό μυαλό.
179
00:14:54,422 --> 00:14:58,813
-Διαφήμιση για καθαρτικό;
-Δεν είναι διαφήμιση.
180
00:14:59,222 --> 00:15:02,578
Τι μου ζητούσες
εδώ και πέντε χρόνια;
181
00:15:02,822 --> 00:15:05,700
Μια 1 9χρονη κοκκινομάλλα
συγκάτοικο.
182
00:15:07,622 --> 00:15:10,261
-Ο Σαλ Μπέρτον πέθανε.
-Ποιος είναι αυτός;
183
00:15:10,502 --> 00:15:13,619
Ο Χαλ Χίκι, ο κωμικός.
Το άλλαξε από Σαλ Μπέρτον.
184
00:15:13,862 --> 00:15:18,492
Καθόλου αστείος. Κάποτε πήγε
να ψυχαγωγήσει φυλακισμένους.
185
00:15:18,822 --> 00:15:21,211
Του πέταξαν τη γαλοπούλα
των Ευχαριστιών.
186
00:15:21,542 --> 00:15:25,251
΄Αφησα τρεις πελάτες
για να έρθω να σου μιλήσω.
187
00:15:25,542 --> 00:15:28,773
΄Αρα είμαστε τέσσερις άνεργοι.
Ο Στήβεν είναι καλά;
188
00:15:30,142 --> 00:15:32,372
-Ο άντρας σου.
-Ο άντρας μου είναι ο Μάικλ.
189
00:15:32,702 --> 00:15:37,014
-Ο Στήβεν το ξέρει;
-΄Ασε τα κωμικά, είναι σοβαρό!
190
00:15:37,302 --> 00:15:39,099
Μπερδεύω τα ονόματα.
191
00:15:39,462 --> 00:15:42,135
Τη μια μέρα λέω τον γιο σου
Μπίλυ και την άλλη Μπόμπι.
192
00:15:42,502 --> 00:15:45,062
-Μπράιαν τον λένε.
-΄Αρα είχα δίκιο.
193
00:15:46,422 --> 00:15:49,494
Γιατί εκνευρίζομαι μόνο
όποτε έρχομαι εδώ;
194
00:15:49,742 --> 00:15:53,212
-Τότε να βρισκόμαστε αλλού.
-Αστείο είναι αυτό;
195
00:15:53,582 --> 00:15:56,938
-Δεν το βρίσκω αστείο.
-Επειδή δεν έχεις χιούμορ.
196
00:15:57,462 --> 00:16:00,659
-΄Εχω θαυμάσιο χιούμορ.
-Σαν τον πατέρα σου.
197
00:16:00,942 --> 00:16:04,651
Γέλασε μια φορά το 1 932.
Θες ένα κουλουράκι;
198
00:16:05,182 --> 00:16:08,060
Δεν κάνει να τα τρως,
έχουν χοληστερόλη.
199
00:16:08,342 --> 00:16:10,458
Αυτά φτιάχτηκαν
πριν τη χοληστερόλη.
200
00:16:10,822 --> 00:16:16,294
-Ποια είναι τα καλά νέα;
-Μια κινηματογραφική ταινία.
201
00:16:17,702 --> 00:16:20,500
Μια μεγάλη ταινία
για την Warner.
202
00:16:22,582 --> 00:16:25,335
-Δεν χαίρεσαι;
-Δεν άκουσα τον ρόλο ακόμη.
203
00:16:25,782 --> 00:16:31,698
΄Ισως να΄μαι στο τρένο και
να βλέπεις μόνο το χέρι μου.
204
00:16:32,062 --> 00:16:35,054
Είναι σημαντικός ρόλος.
Μια κωμωδία.
205
00:16:35,462 --> 00:16:38,738
Μια αστεία, τρυφερή,
ρομαντική, καυστική κωμωδία.
206
00:16:38,822 --> 00:16:41,734
Θα΄ναι η Χριστουγεννιάτικη
ταινία τους για του χρόνου.
207
00:16:42,142 --> 00:16:46,454
Είναι για παιδιά! Κάποιο
παιδί που βγάζει $6.000.000...
208
00:16:46,742 --> 00:16:49,256
θα ρίξει μελάσσα
στα γυαλιά μου.
209
00:16:49,662 --> 00:16:51,414
Είναι σημαντικός ρόλος!
210
00:16:51,702 --> 00:16:54,853
΄Ενα αγοράκι είναι άρρωστο,
οι γονείς του έχουν χωρίσει.
211
00:16:55,222 --> 00:16:58,737
Και πέθανε ο σκύλος του.
Λες να δείξουν εμένα;
212
00:16:59,382 --> 00:17:03,978
Οι νοσοκόμες τηλεφωνούν
σ΄ένα πρακτορείο για κλόουν.
213
00:17:04,262 --> 00:17:07,811
Αλλά υπάρχει μόνο ένα δίδυμο
που έχει χρόνια να δουλέψει.
214
00:17:08,102 --> 00:17:11,981
Το γραφείο στέλνει αυτούς και
κάνουν το καλύτερο νούμερο.
215
00:17:12,702 --> 00:17:16,695
Θέλουν εσένα. Ο επικεφαλής
της Warner ζήτησε εσένα.
216
00:17:16,982 --> 00:17:20,941
-Ο ρόλος είναι δικός σου.
-Με τον Λούις;
217
00:17:21,262 --> 00:17:25,255
Είναι πολύ αστείο σενάριο και
η καλύτερη σκηνή στην ταινία.
218
00:17:25,542 --> 00:17:28,978
-Με τον Λούις;
-Θέλουν γνωστά ονόματα.
219
00:17:29,382 --> 00:17:34,410
Και το ΄60, κανένας δεν ήταν
πιο αστείος από σας τους δύο.
220
00:17:34,662 --> 00:17:36,414
΄Αρα είναι με τον Λούις.
221
00:17:36,702 --> 00:17:39,091
Ξέχνα το.
Θα περιμένω τα πατατάκια.
222
00:17:39,502 --> 00:17:41,652
-Ας το συζητήσουμε.
-΄Εχω δουλειά.
223
00:17:41,862 --> 00:17:43,420
Δεν το συζητάω.
224
00:17:43,742 --> 00:17:47,132
Η Warner θα ξοδέψει
μια περιουσία σε διαφήμιση.
225
00:17:47,502 --> 00:17:50,972
-Θα βγεις σε όλα τα τοκ-σώου.
-Με τους ανώμαλους.
226
00:17:51,342 --> 00:17:55,176
Με τη μάνα που τα έχει με τον
άντρα της 1 5χρονης κόρης της!
227
00:17:55,502 --> 00:17:59,017
Σκέψου τα χρήματα.
Θα δώσουν $1 50.000.
228
00:17:59,342 --> 00:18:02,573
-Για μένα;
-Θα τα μοιραστείς με τον Αλ.
229
00:18:02,822 --> 00:18:06,815
Κι ο Σβατσενέγκερ παίρνει
$1 5.000.000 στη ταινία.
230
00:18:08,622 --> 00:18:11,534
Αν απορρίψεις το ρόλο,
θα τον δώσουν σε άλλον.
231
00:18:11,742 --> 00:18:14,302
Δεν τον απορρίπτω,
τον απορρίπτω μ΄αυτόν.
232
00:18:14,662 --> 00:18:19,816
Δεν θα ξαναδουλέψω μαζί του,
έστω κι αν φτάσει τα εκατό.
233
00:18:20,182 --> 00:18:23,174
Κι αν τα φτάσει,
εγώ θα φτάσω τα 1 1 0!
234
00:18:23,502 --> 00:18:28,530
Χρειάζεσαι δουλειά για την
υγεία, την αυτοπεποίθησή σου !
235
00:18:28,782 --> 00:18:32,411
΄Εχω τόση αυτοπεποίθηση που
δεν χωράει άλλο εδώ μέσα.
236
00:18:32,902 --> 00:18:37,692
Πρέπει ν΄απαντήσω σύντομα.
Σε θέλουν με τον Αλ Λούις.
237
00:18:38,622 --> 00:18:41,455
Ας αναβάλλουν την ταινία
μέχρι να πεθάνει.
238
00:18:41,782 --> 00:18:45,377
-Πολύ σκληρό αυτό που είπες.
-΄Επρεπε να το ψιθυρίσω.
239
00:18:46,822 --> 00:18:51,418
-΄Ησασταν σπουδαίοι μαζί.
-Και τι έκανε; Αποσύρθηκε!
240
00:18:51,782 --> 00:18:54,694
΄Ηθελε να ζήσει με την οικο-
γένειά του στο Νιού Τζέρσι.
241
00:18:55,222 --> 00:18:58,134
Αν γεννηθείς στο Ν. Τζέρσι,
το έχεις ήδη βάλει κάτω.
242
00:18:58,462 --> 00:19:01,295
Στη μέση της καριέρας μου.
Δεν θα τον συγχωρήσω ποτέ.
243
00:19:01,662 --> 00:19:05,098
Κάνε μόνο αυτή την ταινία,
και μετά μη τον συγχωρείς.
244
00:19:05,422 --> 00:19:09,176
Είσαι κόρη του αδελφού μου.
Μου φέρνεις το Variety...
245
00:19:09,542 --> 00:19:12,375
φαγητό, αν και κάποια
είναι για να ξερνάς.
246
00:19:12,702 --> 00:19:15,739
Είσαι σωστή μητέρα
και καλή με τον θείο σου.
247
00:19:16,142 --> 00:19:22,331
Αλλά, μην το πάρεις προσω-
πικά, είσαι άθλια ατζέντισσα.
248
00:19:22,622 --> 00:19:25,739
Είμαι απ΄τις καλύτερες
στο πρακτορείο μου !
249
00:19:27,102 --> 00:19:28,660
Πονάει το στομάχι μου.
250
00:19:28,982 --> 00:19:31,735
΄Ερχομαι εδώ κάθε Τετάρτη
και φεύγω με στομαχόπονο.
251
00:19:31,982 --> 00:19:35,770
-Να έρχεσαι κάθε Τρίτη.
-Καλύτερα βρες άλλο ατζέντη.
252
00:19:37,782 --> 00:19:40,979
Πρέπει ν΄αλλάξεις. Δεν γίνεται
να μείνεις έτσι μια ζωή.
253
00:19:41,342 --> 00:19:43,936
΄Επλυνα αυτή τη ρόμπα
πριν μια βδομαδα.
254
00:19:58,742 --> 00:20:01,620
Η απάντηση είναι ακόμη όχι.
255
00:20:06,662 --> 00:20:09,938
Είδατε τον Λέτερμαν χθες
με τον Ρόμπιν Ουίλιαμς;
256
00:20:11,462 --> 00:20:15,250
Τα σημερινά παιδιά είναι
τόσο γρήγορα, κι έξυπνα.
257
00:20:15,662 --> 00:20:19,132
Στον Ουίλι δεν άρεσε.
Δεν καταπίνει το σάντουΐτς.
258
00:20:19,422 --> 00:20:22,380
Τα σημερινά παιδιά
είναι πιο σβέλτα από μας.
259
00:20:22,702 --> 00:20:25,500
Ο Ρόμπιν Ουίλιαμς λέει
23 αστεία σε μια πρόταση.
260
00:20:25,702 --> 00:20:29,900
Αστεία για αδελφές,
για προστάτη κι αιμορροίδες.
261
00:20:30,182 --> 00:20:32,696
Δεν τα είπα ποτέ αυτά
και δεν θα τα πω ποτέ.
262
00:20:32,942 --> 00:20:36,821
-Ποιος σου έκανε πρόταση;
-Οι αδελφοί Warner.
263
00:20:37,502 --> 00:20:40,175
Ποιον αδελφό παίζεις;
264
00:20:43,902 --> 00:20:46,541
Πρέπει να φύγω.
΄Εχω πρόβα.
265
00:20:46,902 --> 00:20:50,497
Ο Μάρεΐ έκλεισε διαφήμιση.
Τα πατατάκια Τσάμπις.
266
00:20:50,862 --> 00:20:52,136
Θα την έπαιρνα εγώ.
267
00:20:53,302 --> 00:20:56,374
΄Ηθελαν να λέω Κράμπις,
σαν να ήταν λάθος.
268
00:20:56,702 --> 00:20:59,091
Αρνήθηκα, ίσως έκανα λάθος.
269
00:20:59,542 --> 00:21:02,818
-Μπορώ να το πω εγώ;
-Δεν βλάπτει.
270
00:21:03,102 --> 00:21:05,662
΄Ηξερα ότι θα σ΄έβρισκα εδώ.
Μπορούμε να μιλήσουμε;
271
00:21:05,942 --> 00:21:10,174
Δεν χαιρετάς πια; Είναι φίλοι
μου απ΄τη Λέσχη Φράιαρς.
272
00:21:10,542 --> 00:21:13,739
Η ανηψιά μου, η Νάνσυ.
Είναι ατζέντισσα.
273
00:21:14,102 --> 00:21:17,174
Αν θέλετε να παραιτηθείτε,
μπορεί να το κανονίσει.
274
00:21:18,662 --> 00:21:21,017
Είναι σοβαρό.
Μπορούμε να μιλήσουμε;
275
00:21:24,262 --> 00:21:29,131
Κράτησε ζεστό το σάντουΐτς.
Και μη δώσεις τη θέση μου.
276
00:21:31,182 --> 00:21:34,458
Θέλει να το κάνει.
΄Ηταν πολύ ευγενικός...
277
00:21:34,742 --> 00:21:37,654
κι ήθελε να σου πω
ότι δεν σου κρατάει κακία.
278
00:21:38,062 --> 00:21:41,532
΄Εχει άλλους τρόπους
για να με σκοτώσει.
279
00:21:42,822 --> 00:21:44,733
Με βασάνιζε με το δάχτυλο.
280
00:21:45,902 --> 00:21:48,211
Το δάχτυλο.
281
00:21:49,302 --> 00:21:53,693
Στη σκηνή, με σκουντούσε
στο μπράτσο με το δάχτυλο.
282
00:21:54,702 --> 00:22:02,814
΄Ελεγε, ΄΄΄Ακουσέ με, Ουίλι.
Ξέρεις τι εννοώ, Ουίλι;΄΄
283
00:22:04,142 --> 00:22:08,613
Πονάει, έτσι; Θα ήθελες
να το ανεχόσουν 22 χρόνια;
284
00:22:08,862 --> 00:22:11,057
Το χέρι μου ήταν
πάντα μελανιασμένο.
285
00:22:11,462 --> 00:22:14,260
Η γυναίκα μου νόμιζε
ότι ήταν τατουάζ.
286
00:22:15,422 --> 00:22:19,654
Αν δεχθείς, θα σου αγοράσω
χοντρή, ενισχυμένη φανέλλα.
287
00:22:21,382 --> 00:22:25,534
Δεν κάνει να τρως χοτ-ντογκ.
Είναι πήχτρα στο νάτριο.
288
00:22:25,782 --> 00:22:27,500
Θα φτύνω το νάτριο.
289
00:22:29,942 --> 00:22:32,502
Θες ν΄ακούσεις
τι άλλα έκανε;
290
00:22:32,822 --> 00:22:38,897
΄Εφτυνε στο πρόσωπό μου.
Πάνω στη σκηνή, με έφτυνε!
291
00:22:39,702 --> 00:22:42,375
-΄Οχι επίτηδες.
-΄Οχι επίτηδες, λέει.
292
00:22:42,942 --> 00:22:45,934
Αν είχα φυλάξει το σάλιο του,
θα σου το έδειχνα.
293
00:22:46,222 --> 00:22:49,498
Εννοείς ότι στεκόταν εκεί
και σ΄έφτυνε στο πρόσωπο;
294
00:22:49,702 --> 00:22:55,413
Το προσάρμοζε στο νούμερο!
Κολλούσε τη μύτη πάνω μου...
295
00:22:55,742 --> 00:22:59,530
και έλεγε επίτηδες λέξεις
που άρχιζαν με ΄΄Τ΄΄.
296
00:23:00,702 --> 00:23:05,537
Τασκεμπάπ, τέταρτος,
τρέχοντας στο τρένο!
297
00:23:05,862 --> 00:23:07,978
Κάποιες βραδιές
νόμιζα ότι θα πνιγόμουν.
298
00:23:08,462 --> 00:23:13,297
Αν βάλω όρο πως αν σε φτύσει
ή σε σκουντήξει, θα πληρώσει;
299
00:23:13,662 --> 00:23:16,495
Δεν τον νοιάζει.
Θα με έβριζε και τζάμπα.
300
00:23:17,182 --> 00:23:18,820
Πες μου κάτι.
301
00:23:19,302 --> 00:23:22,897
Αν ήταν τόσο άσχημα,
γιατί μείνατε μαζί 23 χρονια;
302
00:23:24,942 --> 00:23:29,379
Επειδή ήταν εκπληκτικός.
Δεν θα βγει άλλος σαν αυτόν.
303
00:23:30,302 --> 00:23:34,454
Είχε τον τέλειο συγχρονισμό
σ΄ένα αστείο.
304
00:23:35,742 --> 00:23:39,291
΄Ηξερα τι σκεφτόταν
κι ήξερε τι σκεφτόμουν.
305
00:23:39,662 --> 00:23:41,220
΄Ημασταν ένα άτομο.
306
00:23:43,302 --> 00:23:48,217
Ο Αλ Λούις ήταν ο καλύτερος.
Καταλαβαίνεις;
307
00:23:50,982 --> 00:23:54,099
Σαν κωμικό,
κανένας δεν τον άγγιζε.
308
00:23:54,462 --> 00:23:57,852
Σαν άνθρωπο, κανένας
δεν ήθελε να τον αγγίξει.
309
00:24:00,382 --> 00:24:04,614
Οι άνθρωποι αλλάζουν. Πριν
3 χρόνια πέθανε η γυναίκα του.
310
00:24:04,942 --> 00:24:07,615
-Η δική μου πέθανε πριν 1 0.
-΄Οχι, σε χώρισε.
311
00:24:08,262 --> 00:24:09,456
Το ίδιο κάνει.
312
00:24:11,382 --> 00:24:14,658
-Του ζήτησα να σε συνατήσει.
-Γιατί; Ξέρω τη φάτσα του.
313
00:24:15,102 --> 00:24:18,139
Για να μιλήσετε. Να δείτε
πώς πάει το σενάριο.
314
00:24:18,462 --> 00:24:21,295
Θα πάει έξω απ΄το παράθυρο.
Πρώτα το δικό του...
315
00:24:21,542 --> 00:24:24,102
Μετά θα με σκουντήξει,
θα με φτύσει και θα φύγει.
316
00:24:24,502 --> 00:24:27,460
Μου το έκανε πριν 8 χρόνια,
θα το κάνει ξανά.
317
00:24:28,422 --> 00:24:31,016
-Τι τα θες τόσα κλειδιά;
-Για να μη με ληστέψουν.
318
00:24:31,782 --> 00:24:35,821
Αν τα χάσω, ο διαρρήκτης θέλει
μια βδομάδα να βρει το σωστό.
319
00:24:43,582 --> 00:24:47,621
Αυτή η παλιόπορτα.
Πάλι κλείστηκα έξω.
320
00:24:47,902 --> 00:24:51,861
΄Αντε φώναξε τον μάστορα,
να δούμε αν αξίζει τίποτα.
321
00:24:55,222 --> 00:24:58,692
Χάρηκα που σε είδα.
322
00:24:59,302 --> 00:25:02,260
Να προσέχεις και φίλησέ μου
τον Μπένι.
323
00:25:02,502 --> 00:25:06,780
Δεν φεύγω αν δεν συμφωνήσεις
να βρεθείς με τον Αλ.
324
00:25:07,102 --> 00:25:09,297
Δεν έχω χρόνο,
πνίγομαι στη δουλειά.
325
00:25:09,622 --> 00:25:11,702
Θα του μιλήσω απ΄το τηλέφωνο.
326
00:25:11,702 --> 00:25:14,421
-΄Οχι, πρόσωπο με πρόσωπο.
-Θα το σκεφτώ όταν ξαπλώσω.
327
00:25:14,702 --> 00:25:16,852
Τότε ξάπλωσε αμέσως, επειδή
θα του τηλεφωνήσω τώρα.
328
00:25:17,222 --> 00:25:20,612
Δεν συμφωνήσαμε στα λεφτά.
Θέλω να μοιραστούν 60-40.
329
00:25:20,862 --> 00:25:24,855
Εγώ θα πάρω 60%. ΄Αλλωστε,
τι ν΄αγοράσει στο Τζέρσι;
330
00:25:25,142 --> 00:25:28,817
-Πώς μπορείς να το λες αυτό;
-΄Ετσι. Πες του 60-40.
331
00:25:29,142 --> 00:25:34,011
Εγώ είμαι ο δύσκολος. Αν το
θελει τόσο πολύ, θα δεχθεί.
332
00:25:38,742 --> 00:25:41,540
-Καλεί.
-Πες ότι είμαι αντίθετος.
333
00:25:41,862 --> 00:25:44,934
Μόνο έτσι θα δεχθώ,
αν είμαι ΄΄αντίθετος΄΄.
334
00:25:45,302 --> 00:25:48,453
-Ελπίζω να΄ναι σπίτι.
-Θα εξασκείται στο φτύσιμο.
335
00:25:48,702 --> 00:25:51,739
Είμαι η Νάνσυ Ντέηβισον.
336
00:25:54,862 --> 00:25:57,501
-Η ανηψιά του Ουίλι Κλαρκ;
-Το ξέχασε κιόλας.
337
00:25:57,862 --> 00:26:00,296
Η καράφλα του φτάνει
μέχρι τον εγκέφαλό του.
338
00:26:00,702 --> 00:26:06,060
-΄Οχι, ο Ουίλι δέχθηκε.
-Μην ξεχνάς το ΄΄αντίθετος΄΄!
339
00:26:06,742 --> 00:26:10,894
-Ανυπομονεί να σας ξαναδεί.
-Αυτός ανυπομονεί, όχι εγώ.
340
00:26:11,862 --> 00:26:13,898
7 0-30.
Πες του ότι τόσα θα πάρω.
341
00:26:15,102 --> 00:26:17,058
Τη Δευτέρα
στο ξενοδοχείο του;
342
00:26:17,702 --> 00:26:21,775
΄Ο,τι ώρα σας βολεύει.
Στις 3 ώρα είναι καλά.
343
00:26:22,342 --> 00:26:25,652
Στις 3, θα δίνω διάλεξη
περί κωμωδίας στο Κολούμπια.
344
00:26:27,262 --> 00:26:31,813
Θα στείλουν σενάριο σήμερα.
Είναι η σκηνή στο νοσοκομείο.
345
00:26:32,142 --> 00:26:35,259
Κι αν φτύσει ή σπρώξει,
θα τον πάω στο δικαστήριο!
346
00:26:35,582 --> 00:26:39,541
Και τέρμα τα τηλέφωνα
και τρέχοντας στο τρένο!
347
00:26:40,222 --> 00:26:42,577
Θα έχω τον δικηγόρο μου
στις πρόβες.
348
00:26:42,902 --> 00:26:47,453
Κάρολ, έφτασα στην πόλη
και έχω αργήσει λίγα λεπτά.
349
00:26:48,662 --> 00:26:51,779
΄Οχι, δεν χάθηκα.
Προσπαθώ να χαθώ.
350
00:26:54,542 --> 00:26:58,581
΄Αργησε. Επίτηδες αργεί
για να μ΄εκνευρίσει.
351
00:26:58,862 --> 00:27:02,775
-Δεν άργησε. Είναι 3:02.
-Και τι είναι αυτό, νωρίς;
352
00:27:04,062 --> 00:27:06,622
-Γιατί δεν ξυρίστηκες;
-Για χάρη του;
353
00:27:09,182 --> 00:27:10,615
Νιώθω άρρωστος.
354
00:27:14,702 --> 00:27:17,694
Νομίζω ότι έχω ηπατίτιδα.
Κοίτα πόσο πράσινος είμαι!
355
00:27:18,422 --> 00:27:20,777
Σταμάτα, με κάνεις ράκος.
356
00:27:21,142 --> 00:27:24,578
Δεν θα έρθει, δείλιασε.
Θα πάρω όλα τα λεφτά εγώ.
357
00:27:24,782 --> 00:27:26,773
Χωρίς αυτόν,
δεν θα πάρεις τίποτα.
358
00:27:28,902 --> 00:27:29,857
΄Ηρθε.
359
00:27:32,742 --> 00:27:35,939
΄Ισως έχεις δίκιο. Νομίζω
ότι χρειάζομαι ξύρισμα.
360
00:27:45,822 --> 00:27:49,861
-Πώς είστε, κ. Λούις;
-Θα δούμε.
361
00:27:50,582 --> 00:27:53,938
-Ο Ουίλι πλένεται.
-Το ελπίζω.
362
00:27:54,302 --> 00:27:58,011
-Δυσκολευτήκατε να έρθετε;
-Λιγάκι.
363
00:27:58,382 --> 00:28:02,136
Πρώτη φορά σε τρία χρόνια
που έρχομαι στη Νέα Υόρκη.
364
00:28:02,382 --> 00:28:03,451
Πώς τη βρήκατε;
365
00:28:03,782 --> 00:28:06,421
Πληρώνεις διόδια
και περνάς μια γέφυρα.
366
00:28:07,982 --> 00:28:10,940
-Αυτό είναι το σενάριο;
-Το διάβασα χθες βράδυ.
367
00:28:11,262 --> 00:28:13,617
-Πώς σας φάνηκε;
-Μου άρεσε.
368
00:28:13,862 --> 00:28:16,695
Ο Μάτζικ μού διάβασε
τον ρόλο του Ουίλι.
369
00:28:16,942 --> 00:28:21,572
-΄Ηταν καλός;
-Πολύ, δεν αλλάζει τα λόγια.
370
00:28:33,582 --> 00:28:36,892
-Ουίλι, ήρθε ο κ. Λούις.
-Ξέρει ότι είμαι εδώ.
371
00:28:37,222 --> 00:28:39,338
Προσπαθεί να θυμηθεί
το μικρό μου όνομα.
372
00:28:41,822 --> 00:28:45,656
Δεν ξέρετε πόσο χαίρομαι
γι΄αυτή την επανένωση.
373
00:28:45,942 --> 00:28:49,571
Ειδικά για τους νέους
που δεν σας είδαν ποτέ μαζί.
374
00:28:49,862 --> 00:28:53,980
-Θέλω να σας ευχαριστήσω.
-Ελπίζω να μην απογοητευτούν.
375
00:28:56,142 --> 00:28:58,098
Το ξέρω, έτσι το λέω.
376
00:29:06,702 --> 00:29:10,377
Δεν ήξερα ότι ήρθε!
Ας έλεγες κάτι.
377
00:29:10,702 --> 00:29:16,698
-΄Εχεις αφρό στο πρόσωπό σου.
-Δεν τελείωσα, θέλω άλλα 1 0΄.
378
00:29:17,102 --> 00:29:19,332
Σκουπισέ το τώρα,
εγώ φεύγω.
379
00:29:19,662 --> 00:29:22,699
-΄Εφτιαξες τσάι;
-Η τσαγιέρα είναι στο μάτι.
380
00:29:23,062 --> 00:29:24,336
Σίγουρα είναι ακόμη ζεστό.
381
00:29:30,822 --> 00:29:33,575
Μακάρι να μπορούσα
να μείνω να σας δω.
382
00:29:33,902 --> 00:29:36,291
Και μόνο που σας σκέφτομαι
μαζί, γελάω.
383
00:29:38,662 --> 00:29:41,381
΄Εχεις το τηλέφωνό μου,
αν χρειαστείς κάτι.
384
00:29:44,262 --> 00:29:48,255
Καλή τύχη.
Ελπίζω να πάει...
385
00:29:58,542 --> 00:30:02,501
-Θα πιω τσάι. Θέλεις;
-Ναι, ευχαριστώ.
386
00:30:02,942 --> 00:30:05,820
-Πώς το πίνεις;
-Χωρίς αφρό ξυρίσματος.
387
00:30:15,662 --> 00:30:19,052
-Εκεί θα καθίσεις;
-Γιατί, είναι η καρέκλα σου;
388
00:30:19,302 --> 00:30:22,180
-΄Ολες δικές μου είναι.
-΄Οταν φύγω, θα την πάρεις.
389
00:30:23,662 --> 00:30:26,460
-Τι απέγινε η καθαρίστρια;
-Δεν έχω.
390
00:30:26,742 --> 00:30:30,212
Το βλέπω αυτό. Απλά
αναρωτιόμουν τι απέγινε.
391
00:30:38,662 --> 00:30:39,811
Πες πόσο.
392
00:30:41,622 --> 00:30:44,534
-Φτάνει!
-Μόνο αυτό θέλεις;
393
00:30:44,782 --> 00:30:47,501
΄Οχι, αλλά δεν θέλω
να ζεματίσω τα πόδια μου !
394
00:31:07,822 --> 00:31:11,656
Δεν έχεις και πολύ νερό.
Θες ζάχαρη;
395
00:31:12,142 --> 00:31:14,781
Δεν βάζω ζάχαρη,
είναι δηλητήριο.
396
00:31:15,142 --> 00:31:18,259
-Το λέει η Λ.Α.
-Η Λέσχη Αυτοκινήτων;
397
00:31:20,302 --> 00:31:23,897
Στέλνουν ένα αμάξι να πάρει
το πτώμα σου όταν πεθάνεις.
398
00:31:24,142 --> 00:31:27,418
-Τότε δεν θα θες κουλουράκι.
-Τι είδους;
399
00:31:27,662 --> 00:31:29,812
Με σοκολάτα, καρύδα,
ό,τι θες.
400
00:31:30,182 --> 00:31:32,093
Δεν έχεις απλά κρακεράκια;
401
00:31:32,502 --> 00:31:37,257
΄Εμεινε ένα από την τελευταία
φορά που ήρθες εδώ.
402
00:31:37,582 --> 00:31:39,413
Δώσε μου ένα απλό κρακεράκι.
403
00:31:39,742 --> 00:31:42,893
Στη ντουλάπα της κουζίνας,
στο πάνω ράφι πίσω.
404
00:31:44,382 --> 00:31:45,451
΄Ισως αργότερα.
405
00:31:48,102 --> 00:31:50,411
Λυπήθηκα που έμαθα
για τη Ντι Ντι.
406
00:31:51,622 --> 00:31:54,136
Πάντα τη συμπαθούσα.
΄Ηταν καλή γυναίκα.
407
00:31:54,702 --> 00:31:58,377
Ντι Ντι ήταν το όνομά της
ή τα αρχικά της;
408
00:31:58,662 --> 00:32:01,859
Και τα δύο. Το όνομά της
ήταν Ντι Ντι Ντόρις Ντέηβις.
409
00:32:02,902 --> 00:32:08,659
-Δεν ξαναπαντρεύτηκες.
-Είμαι ευχαριστημένος έτσι.
410
00:32:09,702 --> 00:32:11,579
Γιατί να τα θυσιάσω όλα αυτά;
411
00:32:12,742 --> 00:32:15,210
Τι κρίμα για κάποια
τυχερή γυναίκα.
412
00:32:16,862 --> 00:32:20,491
Θα έμαθες ότι
ο Σαλ Μπέρτον πέθανε.
413
00:32:24,782 --> 00:32:28,741
Λυπάμαι που το ακούω!.
Ποιος ήταν;
414
00:32:29,142 --> 00:32:31,292
Δεν θυμάσαι τον Σαλ Μπέρτον;
415
00:32:31,702 --> 00:32:35,012
Ναι, ήταν ο διευθυντής
στο Θέατρο Μπαλάσκο.
416
00:32:35,382 --> 00:32:38,101
Εκείνος ήταν ο Σαλ Μπέρνστιν.
417
00:32:38,582 --> 00:32:42,734
΄Οχι, ο Σαλ Μπέρτον ήταν
ο διευθυντής στο Μπαλάσκο.
418
00:32:43,062 --> 00:32:47,260
Ο Σαλ Μπέρνστιν ήταν. Και όχι
στο Μπαλάσκο, στο Μαράσκο.
419
00:32:47,622 --> 00:32:50,261
Ο Σιντ Ουάινστιν ήταν
ο διευθυντης στο Μαράσκο.
420
00:32:50,462 --> 00:32:52,612
Ο Σαλ Μπέρτον ήταν
ο διευθυντής στο Μπαλάσκο.
421
00:32:52,982 --> 00:32:56,372
-Ποιος ήταν ο Μπέρνστιν;
-Μόλις σου είπα!
422
00:32:56,822 --> 00:33:01,657
Ο Σαλ Μπέρτον ήταν ο Χαλ
Χίκι. Ο χειρότερος κωμικός.
423
00:33:02,062 --> 00:33:05,850
Εκείνος ο Σαλ Μπέρτον;
Πέθανε; Πού;
424
00:33:06,182 --> 00:33:07,456
Στο Variety.
425
00:33:10,502 --> 00:33:14,017
΄Ωστε μετακόμισες
απ΄το άλλο μέρος.
426
00:33:16,062 --> 00:33:19,418
-Δεν έμενες σε μεγάλη σουίτα;
-Αυτή είναι.
427
00:33:20,502 --> 00:33:23,221
Αλλά την έκαναν
πέντε μικρές σουίτες.
428
00:33:23,542 --> 00:33:26,579
Για μένα, η πόλη
έχει πολύ συνωστισμό.
429
00:33:26,942 --> 00:33:29,934
Μένω σ΄ένα όμορφο δωμάτιο
με την κόρη μου στο Τζέρσι.
430
00:33:30,262 --> 00:33:33,811
-Μένεις στο δωμάτιο της;
-Προσέχεις ποτέ σου;
431
00:33:34,102 --> 00:33:38,095
΄Εχω δικό μου δωμάτιο, μπάνιο,
αυτοκίνητο και φίλους.
432
00:33:38,422 --> 00:33:41,459
Δεν θελω ν΄ακούσω
για τα σώβρακά σου.
433
00:33:47,382 --> 00:33:50,055
Τι θα γίνει με την ταινία;
Λες να την κάνουμε;
434
00:33:50,742 --> 00:33:55,611
Είναι καλός ρόλος. Μια σκηνή
μόνο και τα λεφτά είναι καλά.
435
00:33:56,822 --> 00:33:59,177
-Ναι, λέω να την κάνουμε.
-Εγώ είμαι αντίθετος.
436
00:33:59,502 --> 00:34:01,652
Αλλά αν θέλεις, τότε δέχομαι.
437
00:34:01,942 --> 00:34:05,571
Αν είσαι αντίθετος, μην το
κάνεις. Να λείπουν οι χάρες.
438
00:34:05,902 --> 00:34:08,860
Τι σε νοιάζει αν είμαι
αντίθετος αν την κάνουμε;
439
00:34:09,182 --> 00:34:11,491
Απλά θέλω να ξέρεις
γιατί την κάνω.
440
00:34:11,702 --> 00:34:14,774
Δεν θα καθίσω εδώ ν΄αναπνέω
σκόνη δέκα χρόνων...
441
00:34:14,982 --> 00:34:18,816
μ΄ένα χρησιμοποιημένο τσάι.
΄Η θέλεις ή είσαι αντίθετος.
442
00:34:19,502 --> 00:34:22,653
Πώς θες να το πω; Θα το κάνω,
αλλά είμαι αντίθετος...
443
00:34:22,942 --> 00:34:25,740
ή είμαι αντίθετος, αλλά
θα το κάνω; Το ίδιο είναι.
444
00:34:26,182 --> 00:34:29,538
-Τότε είμαι κι εγώ αντίθετος.
-Αλλά θα την κάνεις;
445
00:34:29,982 --> 00:34:32,894
-Τότε είμαστε σύμφωνοι.
-Δεν το κάνω για τα λεφτά.
446
00:34:33,182 --> 00:34:35,138
-Θα τα πάρει ο εγγονός μου.
-΄Ολα;
447
00:34:35,542 --> 00:34:40,172
Αλλά μόνο αν πεθάνω. Αλλιώς,
είναι για τα γηρατειά μου.
448
00:34:40,622 --> 00:34:43,011
-Κι εγώ το ίδιο.
-Δεν έχεις εγγόνι.
449
00:34:43,422 --> 00:34:46,539
Ο γιος της ανηψιάς μου,
ο Μπάξτερ. Χάνουμε χρόνο.
450
00:34:46,942 --> 00:34:50,821
-Θες να προβάρουμε τη σκηνή;
-Δεν είσαι αντίθετος;
451
00:34:51,222 --> 00:34:54,578
Είμαι αντίθετος στην ταινία.
Η πρόβα είναι σημαντική.
452
00:34:56,102 --> 00:34:59,253
-΄Εχεις το σενάριό σου;
-Ξενύχτησα μ΄αυτό.
453
00:35:02,462 --> 00:35:07,331
-Τι χρώμα είναι;
-Λευκό με μαύρα γράμματα.
454
00:35:07,622 --> 00:35:12,138
Πού το διάβαζα;
Στην τουαλέτα. ΄Ερχομαι.
455
00:35:22,062 --> 00:35:24,895
Το βρήκα.
456
00:35:30,902 --> 00:35:35,612
-Ν΄αρχίσουμε απ΄τη σελίδα 1 ;
-Μα εμφανιζόμαστε στην 7 2η.
457
00:35:35,862 --> 00:35:39,013
-Θέλω να ξέρω την πλοκή.
-Δεν το διάβασες;
458
00:35:39,382 --> 00:35:42,215
΄Ισως είναι καλή ιδέα
να το τρέξουμε.
459
00:35:43,062 --> 00:35:48,295
Τρέξε γύρω απ΄το κτίριο 20΄.
΄Οταν γυρίσεις, πάμε στην 7 2.
460
00:35:49,502 --> 00:35:50,901
Θ΄αρχίσω εγώ.
461
00:36:03,702 --> 00:36:06,535
Πες μου πότε είσαι έτοιμος.
Είσαι έτοιμος;
462
00:36:07,502 --> 00:36:11,177
Θες να ρίξω με το πιστόλι;
Είμαι έτοιμος! Διάβαζε!
463
00:36:14,222 --> 00:36:19,694
΄΄Νταΐάν, λες εγώ να μην
ανησυχώ; Η γιαγιά του είμαι.
464
00:36:20,062 --> 00:36:23,941
Σκεφτόμουν τον εγγονό μου
απ΄τη μέρα που σε γέννησα.΄΄
465
00:36:24,902 --> 00:36:28,975
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
Σε ποια σελίδα είσαι;
466
00:36:29,422 --> 00:36:32,300
Σημασία έχει σε ποια
σελίδα είσαι εσύ.
467
00:36:32,982 --> 00:36:36,770
-Στην 63.
-Να το λάθος. Γύρνα στην 7 2.
468
00:36:43,102 --> 00:36:47,220
Να΄τη. Είναι στη 7 2.
Γύρνα στη σελίδα 7 2.
469
00:36:48,342 --> 00:36:51,618
Περιμένω στη σελίδα 7 2
αφ΄ότου πήγες στο μπάνιο.
470
00:36:51,902 --> 00:36:58,614
΄΄Εσωτ. Δωμάτιο Νοσοκομείου.
Μέρα.΄΄ Τι σημαίνει ΄΄εσωτ΄΄;
471
00:36:59,182 --> 00:37:02,492
-Εσωτερικό.
-Εσωτερικό τι;
472
00:37:02,862 --> 00:37:06,411
Μέσα στο δωμάτιο
του νοσοκομείου.
473
00:37:06,702 --> 00:37:09,216
Πού αλλού θα΄ταν ένα δωμάτιο
νοσοκομείου; ΄Εξω;
474
00:37:09,822 --> 00:37:13,656
Αυτό είναι για τον σκηνοθέτη,
για να ξέρουν πού είναι.
475
00:37:13,942 --> 00:37:16,615
Γυρίζουν ταινία και δεν ξέρουν
πού είναι το δωμάτιο;
476
00:37:16,902 --> 00:37:20,178
-Ποιος τους προσέλαβε;
-Ο ηλίθιος που πήρε εσένα.
477
00:37:20,462 --> 00:37:23,420
-Δεν διάβασες ποτέ σενάριο;
-Δεν έκανα ποτέ ξανά ταινία.
478
00:37:23,702 --> 00:37:27,251
Ούτε εγώ, αλλά καταλαβαίνω
επειδή έχω μυαλό στο κεφάλι.
479
00:37:27,502 --> 00:37:30,255
Το βλέπω,
βγαίνει απ΄τα μαλλιά σου.
480
00:37:30,822 --> 00:37:34,815
Διάβασε το ρόλο με το όνομά
σου κι εγώ το δικό μου.
481
00:37:35,142 --> 00:37:38,452
Εσύ είσαι ο Φιλ, εγώ ο Τζακ.
Ο Φιλ στέκεται στο διάδρομο...
482
00:37:38,702 --> 00:37:40,897
ο Τζακ είναι στο δωμάτιο.
Ο Φιλ χτυπάει την πόρτα.
483
00:37:41,222 --> 00:37:42,655
Γιατί είμαι εγώ ο Φιλ;
484
00:37:44,382 --> 00:37:48,660
Πριν αρχίσουμε, έχεις κανένα
φάρμακο για το στομάχι;
485
00:37:48,982 --> 00:37:53,498
-Το οικογενειακό μέγεθος;
-Αρρώστησες;
486
00:37:53,862 --> 00:37:59,414
Μέσα σε 1 0΄. ΄Εχουμε ίδιους
ρόλους, ίδιο αριθμό αστείων.
487
00:37:59,782 --> 00:38:03,331
Απλά ο Φιλ πηγαίνει σ΄εσένα
και ο Τζακ σ΄εμένα.
488
00:38:03,702 --> 00:38:06,341
Κάτσε να διαβάσω τον Φιλ.
489
00:38:17,102 --> 00:38:18,501
Ο Φιλ είναι τρελός!
490
00:38:19,222 --> 00:38:22,134
Δεν το έγραψα εγώ.
Αν θες, παίξε τον Τζακ.
491
00:38:22,422 --> 00:38:23,980
Να διαβάσω τον Τζακ.
492
00:38:32,542 --> 00:38:35,898
-Ο Τζακ είναι κρετίνος!
-Θες να΄σαι κρετίνος ή τρελός;
493
00:38:36,102 --> 00:38:38,741
-Θέλω να΄μαι αστείος.
-Είναι αστείο.
494
00:38:39,062 --> 00:38:41,815
Επειδή ο ένας είναι τρελός
και ο άλλος κρετίνος.
495
00:38:41,982 --> 00:38:43,574
Τι νόμιζες ότι είναι
η κωμωδία;
496
00:38:43,862 --> 00:38:49,175
Εσύ μου λες για την κωμωδία;
Εγώ ανακάλυψα την κωμωδία.
497
00:38:49,582 --> 00:38:52,142
Τη βραδιά που σχεδίασες
και τον Τιτανικό.
498
00:38:52,462 --> 00:38:57,616
΄Εγραψα κάτι πριν ντυθώ
το πρωί. Διάβασέ το.
499
00:39:01,142 --> 00:39:05,533
΄΄Δεν θα βγει τίποτα.
Του δίνω το πολύ 1 2 λεπτά.΄΄
500
00:39:06,382 --> 00:39:12,378
Εσύ το έγραψες; Δεν είχες
την ευπρέπεια να προσπαθήσεις;
501
00:39:12,662 --> 00:39:15,495
Ο μπούκερ μου ήταν σπίτι.
Θα έβγαζα πολλά λεφτά.
502
00:39:15,742 --> 00:39:18,540
-Πέρασαν πάνω από 1 2΄.
-΄Ισως δεκατρία.
503
00:39:18,782 --> 00:39:21,057
Μόνο στην Ταΐβάν
μπορώ να ξέρω την ώρα.
504
00:39:21,502 --> 00:39:25,495
Η κόρη μου θα τηλεφωνήσει
να μάθει πώς τα πηγαίνουμε.
505
00:39:25,702 --> 00:39:27,294
Πες της ότι γυρίζω σπίτι.
506
00:39:28,862 --> 00:39:32,696
Υποσχέθηκα στην ανηψιά μου
να προσπαθήσω μια ώρα.
507
00:39:34,102 --> 00:39:37,731
-Θα γίνουν τα ίδια σε 1 0΄!
-΄Εχεις κι άλλο σημείωμα;
508
00:39:38,302 --> 00:39:40,497
Κάθισε, δε θα σταματήσω ξανά.
509
00:39:48,902 --> 00:39:52,861
Ν΄αλλάξουμε ρόλους;
Δεν νιώθω άνετα με τον Φιλ.
510
00:39:53,302 --> 00:39:56,135
Σίγουρα ο Φιλ θα χαρεί
που θα το μάθει αυτό.
511
00:39:57,662 --> 00:40:00,130
Εσύ είσαι ο Φιλ,
εγώ είμαι ο Τσακ.
512
00:40:00,702 --> 00:40:03,819
-Τι απέγινε ο Τζακ;
-Το άλλαξα, είναι πιο αστείο.
513
00:40:04,142 --> 00:40:08,181
Δεν μπορείς! Μας πληρώνουν
να παίξουμε τον Φιλ και Τζακ.
514
00:40:08,462 --> 00:40:11,135
Θα τους δώσουμε πίσω $50.
Τι λέει μετά;
515
00:40:16,942 --> 00:40:19,695
Ο Φιλ είναι στο διάδρομο,
ο Τζακ είναι στο δωμάτιο...
516
00:40:20,102 --> 00:40:23,617
προσπαθώντας να κάνει
το αγοράκι να χαμογελάσει.
517
00:40:23,822 --> 00:40:25,892
Ο Φιλ χτυπάει την πόρτα,
ο Τζακ λέει ΄΄μπες μέσα΄΄.
518
00:40:26,302 --> 00:40:30,295
-Ο Τσακ λέει ΄΄μπες μέσα.΄΄
-Bρίσκεις πιο αστείο το Τσακ;
519
00:40:31,102 --> 00:40:35,380
-Δεν ξέρουν τα ονόματα ακόμη!
-Εγώ νιώθω πιο αστείος.
520
00:40:37,382 --> 00:40:39,976
Αν κάνεις άλλη μια αλλαγή,
θα πετάξω τον Τζακ έξω...
521
00:40:40,262 --> 00:40:42,059
κι ο Φιλ θα πάει σπίτι
με τον Αλ.
522
00:40:42,342 --> 00:40:44,936
Πες το, επιτέλους!
Χτύπα την πόρτα.
523
00:40:47,422 --> 00:40:50,334
-Ο Τσακ λέει ΄΄μπες μέσα΄΄.
-Δεν είσαι έξω.
524
00:40:50,782 --> 00:40:54,900
Πήγαινε έξω και χτύπα
την πόρτα απ΄το διάδρομο.
525
00:40:55,222 --> 00:40:58,498
Πρόβα κάνουμε. Δεν μπορείς
να υποκριθείς ότι είμαι έξω;
526
00:40:58,902 --> 00:41:02,053
θα μπορούσα να υποκριθώ
και ότι το ευχαριστιέμαι!
527
00:41:02,422 --> 00:41:05,937
Πήγαινε έξω και χτύπα
την πόρτα, όπως γράφει!
528
00:41:08,822 --> 00:41:12,212
Αν κάνεις άλλες αλλαγές,
θα τις τυπώσω σε βιβλίο.
529
00:41:16,582 --> 00:41:18,652
-Είσαι έτοιμος, Τσακ;
-΄Ετοιμος. Ξεκίνα.
530
00:41:21,462 --> 00:41:24,693
Μην το λες, διάβολε!
Κάν΄το!
531
00:41:25,742 --> 00:41:27,892
80-20, τόσα θα έπρεπε
να πάρω.
532
00:41:33,622 --> 00:41:34,691
Μπες μέσα.
533
00:41:43,702 --> 00:41:45,340
Δεν μπορώ να την ανοίξω.
Κόλλησε.
534
00:41:45,662 --> 00:41:49,974
΄Ισως εσύ πρέπει να παίξεις
τον τρελό και τον κρετίνο.
535
00:41:58,342 --> 00:42:01,971
Κόλλησε. Τη χάλασες.
Φώναξε τον θυρωρό.
536
00:42:02,582 --> 00:42:03,981
Είναι στο μπαρ απέναντι.
537
00:42:09,582 --> 00:42:14,292
-Την είχες κλειδώσει από μέσα.
-Πήγαινε έξω και χτύπα!
538
00:42:16,302 --> 00:42:18,816
-Ελπίζω να μπορέσω να βγω.
-Για πάντα, ελπίζω.
539
00:42:23,302 --> 00:42:25,896
-΄Ετοιμος;
-Ναι, είμαι έτοιμος.
540
00:42:31,302 --> 00:42:32,291
Περάστε.
541
00:42:36,062 --> 00:42:40,374
-Πρέπει να πεις ΄΄μπες μέσα΄΄.
-Το ΄΄περάστε΄΄ ηχεί καλύτερα.
542
00:42:41,062 --> 00:42:46,216
Τότε γιατί χτυπάω; Είπαμε
ότι δεν θ΄άλλαζες τίποτα!
543
00:42:46,462 --> 00:42:48,293
Μια λεξούλα είναι μόνο.
544
00:42:48,662 --> 00:42:51,540
Πρώτα ο Τζακ γίνεται Τσακ,
μετά το μπες γίνεται περάστε.
545
00:42:51,862 --> 00:42:56,060
Αντί για Χριστουγεννιάτικη
ταινία, θα γίνει μιούζικαλ.
546
00:42:56,742 --> 00:43:00,815
-Πες αυτά που μας πληρώνουν!
-Δεν είμαστε δίδυμο πια.
547
00:43:01,622 --> 00:43:04,773
Το κάνουμε για την ανηψιά μου
και τον εγγονό σου μόνο.
548
00:43:04,982 --> 00:43:10,659
Μη μου λες τι να λέω και δεν
θα ρωτάω τι είναι εσωτερικό.
549
00:43:11,182 --> 00:43:15,937
Μη μου λες να μη σε διορθώνω!
Bαρέθηκα να σταματάω συνεχώς.
550
00:43:16,422 --> 00:43:20,097
-Αρχίζεις να φτύνεις πάλι!
-Ποιος φτύνει; Μιλάω!
551
00:43:21,542 --> 00:43:25,137
Επίτηδες το κάνεις!
Ψάχνεις για λέξεις με ΄΄Τ΄΄!
552
00:43:25,422 --> 00:43:28,778
Ψάχνω για λέξεις με ΄΄Τ΄΄;
Ούτε τσάι δεν βρίσκω εδώ!
553
00:43:28,942 --> 00:43:32,935
΄Οταν θα χτυπήσεις,
εγώ θα πω περάστε.
554
00:43:33,302 --> 00:43:37,614
Αν δεν σου αρέσει, χτύπα
όσο θες, εγώ δεν θ΄ανοιξω.
555
00:43:38,702 --> 00:43:42,092
Θα πω στην ανηψιά μου να βρουν
άλλον να παίξει τον Χάρι.
556
00:43:42,422 --> 00:43:45,539
-Ποιος είναι ο Χάρι;
-΄Αλλαξα το Φιλ.
557
00:43:46,822 --> 00:43:49,780
Στο ΄΄Αυτή Είναι η Ζωή Σου΄΄
παίζω; Γιατί είναι η ζωή μου !
558
00:43:50,182 --> 00:43:54,494
Αν πεις ΄΄περάστε΄΄,
θα μπω μέσα με δικηγόρο.
559
00:43:54,702 --> 00:43:57,091
Πού θα βρεις δικηγόρο;
Στο Νιου Τζέρσι;
560
00:43:57,422 --> 00:44:00,300
Είσαι τυχερός αν βρεις
αγελάδα. Αυτό είναι αστείο.
561
00:44:00,662 --> 00:44:03,335
Για τους βλάχους,
όχι στη Νέα Υόρκη.
562
00:44:03,622 --> 00:44:06,182
Θα σου δώσω άλλη μια ευκαιρία
μόνο και τέλος.
563
00:44:06,422 --> 00:44:09,778
-Σε ποιον μιλάς;
-Στους Ουίλι, Τζακ και Τσακ.
564
00:44:09,982 --> 00:44:12,894
Αποφάσισε τι θα κάνεις.
Αν πεις περάστε, θα πω αντίο.
565
00:44:13,302 --> 00:44:18,615
΄Αλλο ένα αντίο; Σαν ρολόι.
Κάθε 8 χρόνια ακούω ένα αντίο.
566
00:44:19,222 --> 00:44:23,454
Ας το κάνουμε κάθε 50 χρόνια!
Θα το συνεχίσει ο γιος μου !
567
00:44:23,662 --> 00:44:26,381
Αρχίζεις πάλι με το δάχτυλο!
568
00:44:27,342 --> 00:44:31,858
Αν μ΄αγγίξεις με το δάχτυλο
ξανά, αποχαιρέτα το δάχτυλο!
569
00:44:32,142 --> 00:44:34,702
Είσαι τρελός! Μπορεί
να σκοτώσεις κάποιον μ΄αυτό.
570
00:44:34,822 --> 00:44:38,576
Αυτό αφορά εσένα, εμένα
και το δάχτυλο!
571
00:44:39,182 --> 00:44:41,377
Είσαι τρελός για δέσιμο!
572
00:44:43,102 --> 00:44:45,297
Θα σου περάσουν
τον ζουρλομανδύα.
573
00:44:46,062 --> 00:44:48,132
-Η κόρη μου είναι.
-Μακρυά απ΄το τηλέφωνο!
574
00:44:49,542 --> 00:44:53,501
Δικό μου είναι! Αν τ΄αγγίξεις,
θα το αγγίξεις με 4 δάχτυλα.
575
00:44:57,302 --> 00:45:00,135
-Η κόρη μου είναι;
-Γεια, πώς είσαι;
576
00:45:00,902 --> 00:45:03,735
Σκάσε!
Δεν βλέπεις ότι μιλάω;
577
00:45:04,662 --> 00:45:07,654
Δεν βλέπεις ότι μιλάω
στο τηλέφωνο;
578
00:45:07,982 --> 00:45:10,701
Φέρσου σαν άνθρωπος
για μια στιγμή!
579
00:45:11,542 --> 00:45:16,218
Δεν σκέφτεσαι ότι μπορεί
κι εγώ να έχω οικογένεια;
580
00:45:19,702 --> 00:45:24,173
Bεβαίως, φυσικά.
Η κόρη σου είναι.
581
00:45:27,142 --> 00:45:33,741
Δεν μπορώ να σου μιλήσω τώρα,
επειδή είναι τ-ρ-ε-λ-ό-ς.
582
00:45:35,302 --> 00:45:37,020
Εγώ είμαι τρελός;
583
00:45:38,782 --> 00:45:41,250
Κόρη, ο πατέρας σου
με παράτησε ξανά!
584
00:45:42,502 --> 00:45:45,812
Ψάξε τις τσέπες του όταν
γυρίσει. Κρατάει σημειώσεις.
585
00:45:46,542 --> 00:45:52,299
Τραβηξε μαχαίρι. Μαχαίρι
της κουζίνας! ΄Ηταν βρώμικο!
586
00:45:52,662 --> 00:45:54,414
Είχε λεκέδες
από φιστικοβούτυρο.
587
00:45:57,542 --> 00:46:00,056
-Θέλει να σου μιλήσει.
-Ποιος είναι;
588
00:46:01,102 --> 00:46:05,254
Η πριγκήπισσα Νταΐάνα.
Δεν μου έδωσες την κόρη μου;
589
00:46:05,502 --> 00:46:08,653
-Ξεχνάω το όνομά της.
-Κάρολ, και μην το αλλάξεις.
590
00:46:08,942 --> 00:46:10,011
Τι θέλει;
591
00:46:10,742 --> 00:46:14,132
Να της αλλάξεις τα λάδια.
Πού να ξέρω τι θέλει;
592
00:46:17,622 --> 00:46:20,295
Γεια σου, Κάρολ.
Είμαι ο Ουίλι Κλαρκ.
593
00:46:20,582 --> 00:46:23,221
Πες της ότι πάω σπίτι.
Θα νοικιάσω ελικόπτερο.
594
00:46:23,542 --> 00:46:27,296
Δεν υπάρχει καμία διαφωνία,
μόνο βλακεία ίσως.
595
00:46:28,182 --> 00:46:31,857
Πες να πει στο καθαριστήριο,
ν΄απολυμάνουν τα ρούχα μου !
596
00:46:32,182 --> 00:46:35,891
Κι εγώ ήλπιζα να τα βρούμε.
΄Εκανα ένα σωρό υποχωρήσεις.
597
00:46:38,222 --> 00:46:40,292
Ο Μάτζικ ήταν καλύτερος
από σένα!
598
00:46:40,622 --> 00:46:43,898
Είναι θέμα μιας λέξης μόνο,
καλή μου. ΄΄Περάστε΄΄.
599
00:46:45,142 --> 00:46:47,258
Δεν θα ξαναφύγω απ΄το Τζέρσι.
600
00:46:47,502 --> 00:46:50,255
Λυπάμαι που έφτιαξαν
τη γέφυρα και τη σήραγγα.
601
00:46:50,822 --> 00:46:56,454
Θα του το πω εγώ.
Χάρηκα που μιλήσαμε, Κλάρα.
602
00:46:59,222 --> 00:47:01,861
Της είπα ότι θα κάνουμε
άλλη μια προσπάθεια.
603
00:47:02,222 --> 00:47:06,181
΄Οχι αν πεις ΄΄περάστε΄΄.
Μπες, μένω. Περάστε, φεύγω.
604
00:47:06,782 --> 00:47:08,613
Πες το από εκεί που στέκεσαι.
605
00:47:15,382 --> 00:47:18,658
Σε ξέρω πολύ καιρό.
Δεν σ΄εμπιστεύομαι.
606
00:47:20,782 --> 00:47:26,414
΄Ημασταν φίλοι 24 χρόνια.
Πες τοκ, τοκ, τοκ.
607
00:47:36,822 --> 00:47:39,939
-Τοκ, τοκ, τοκ.
-Μπες μέσα.
608
00:47:41,782 --> 00:47:44,819
-Ευχαριστώ.
-Και... περάστε!
609
00:47:46,462 --> 00:47:50,296
Εύχομαι να πεθάνεις και
να σε θάψουν στο εσωτερικό!
610
00:47:51,662 --> 00:47:54,017
Περάστε!
611
00:47:54,822 --> 00:47:57,416
Είναι επικίνδυνος.
Ν΄αγοράσετε ένα μεγάλο σκύλο!
612
00:47:57,742 --> 00:48:02,418
Χάρηκα που σε είδα. Κι αν
ξανάρθεις, θα σου πω περάστε!
613
00:48:02,742 --> 00:48:06,701
Μακάρι να υπήρχε μετενσάρκωση,
να γινόσουν συγκάτοικός σου.
614
00:48:06,942 --> 00:48:11,458
Στο Τζέρσι, μπαίνεις μέσα.
Στη Ν. Υόρκη, ΄΄περάστε΄΄!
615
00:48:17,102 --> 00:48:19,218
Μια στιγμή. Είναι
το αγαπημενο μου σημείο.
616
00:48:21,342 --> 00:48:24,778
Ο Στηβ Μάρτιν κι ο Τζων
Κάντι. Αυτό θα πει δίδυμο.
617
00:48:25,102 --> 00:48:28,014
Επειδή σέβονται
ο ένας τον άλλο.
618
00:48:28,302 --> 00:48:31,453
Συμπαθούν ο ένας τον άλλο
Κοίτα πόσο το διασκεδάζουν.
619
00:48:31,742 --> 00:48:36,611
Λυπάμαι που σας ενοχ λώ.
Μίλησα πολύ με τον θείο.
620
00:48:37,102 --> 00:48:39,775
Είσαι η πρώτη
σ΄αυτόν τον αιώνα.
621
00:48:40,102 --> 00:48:43,299
Αυτό είναι τηλεχειριστήριο.
Το πλήρωσα 1 8 δολλαρια.
622
00:48:43,582 --> 00:48:46,016
Κλείνει την τηλεόραση
ακόμη κι απ΄τη μπανιέρα.
623
00:48:46,942 --> 00:48:51,572
Θέλω να σας ζητήσω συγγνώμη.
Ξέρω ότι ήταν δύσκολη μέρα.
624
00:48:51,982 --> 00:48:56,214
Τη μέρα που κατάπια ένα
παΐδάκι, ήταν δύσκολη μέρα.
625
00:48:56,822 --> 00:49:01,259
Η μέρα που πάγωσε μια βλεφα-
ρίδα πάνω στα γυαλιά μου.
626
00:49:02,262 --> 00:49:04,935
Σήμερα ήταν σαν
τον Εκατονταετή Πόλεμο.
627
00:49:05,222 --> 00:49:06,496
Μπαμπά, θες λίγο τσάι;
628
00:49:07,182 --> 00:49:11,255
Γέμισε το φλυτζάνι και
θέλω δικό μου σακκουλάκι.
629
00:49:21,062 --> 00:49:24,293
Ξέρω ότι ο θείος δεν δείχνει
πάντα πολύ τακτ.
630
00:49:25,662 --> 00:49:28,813
Αν ο Ουίλι είχε τακτ,
θα το κάρφωνε στο κεφάλι μου !
631
00:49:29,182 --> 00:49:31,935
΄Ολη μέρα, ακούω τη φωνή του
στο κεφάλι μου.
632
00:49:32,222 --> 00:49:36,261
Στο ράδιο του αυτοκινήτου,
κάθε φωνή ήταν δική του.
633
00:49:36,622 --> 00:49:39,261
Στη διαφήμιση για γατοτροφή,
ήταν η γάτα.
634
00:49:39,502 --> 00:49:42,414
Στη διαφήμιση για τον πονο-
κέφαλο, ήταν ο πονοκέφαλος.
635
00:49:47,302 --> 00:49:51,693
Ο σκηνοθέτης θέλει να πάτε
στο στούντιο τη Δευτέρα.
636
00:49:52,142 --> 00:49:54,258
Γιατί θες να καταστρέψεις
τη ζωή ενός άλλου;
637
00:49:54,582 --> 00:49:58,370
Θέλει να κάνει
ένα δοκιμαστικό στην κάμερα.
638
00:49:58,622 --> 00:50:01,455
Είναι πολύ έμπειρος
και υπομονετικός.
639
00:50:01,902 --> 00:50:04,939
Τι πρέπει να γίνει
για να δεχθείτε;
640
00:50:05,502 --> 00:50:09,939
Νομοθετική πράξη. ΄Ισως δύο
μυστικοί πράκτορες στο πλατό.
641
00:50:11,462 --> 00:50:16,058
΄Ηταν ανυπόφορος πριν οκτώ
χρόνια. Τώρα το τελειοποίησε.
642
00:50:17,542 --> 00:50:21,581
Δε θα σας το έλεγε ποτέ, αλλά
χρειάζεται αυτή τη δουλειά.
643
00:50:23,382 --> 00:50:28,251
Από περηφάνεια. ΄Εχει ανάγκη
να ξέρει ότι τον θέλουν ακόμη.
644
00:50:28,702 --> 00:50:32,581
Δεν θα το βρει ποτέ μ΄ένα
μαχαίρι με φιστικοβούτυρο.
645
00:50:34,622 --> 00:50:35,532
Προσπάθησα.
646
00:50:38,702 --> 00:50:41,660
Ευχαριστώ για
την υπομονή σας.
647
00:50:41,942 --> 00:50:46,458
Λυπάμαι μόνο για τους νέους
που δεν θα σας δουν μαζί.
648
00:50:49,702 --> 00:50:50,896
Καταλαβαίνω.
649
00:50:54,102 --> 00:50:57,333
Αλλά θα ήταν κρίμα
να μη γίνει.
650
00:50:57,862 --> 00:51:01,696
Να κανονίσω μια ανεπίσημη
συνάντηση...
651
00:51:02,062 --> 00:51:05,054
εσείς κι η κόρη σας,
εγώ και ο θείος Ουίλι;
652
00:51:05,302 --> 00:51:07,054
΄Ενα γεύμα στο Φράιαρς.
653
00:51:07,342 --> 00:51:10,652
Κι αν δεν βγει τίποτα,
θα πούμε αντίο.
654
00:51:11,622 --> 00:51:15,251
΄Ενα γεύμα μόνο. Και θα
μοιραστούμε το λογαριασμό.
655
00:51:15,662 --> 00:51:18,096
Αυτός θα πληρώσει το 60%,
εγώ το 40%.
656
00:51:23,742 --> 00:51:27,052
-Θες να δεις τον κατάλογο;
-Δεν θα φάω.
657
00:51:27,742 --> 00:51:31,815
-Πρέπει να φας. ΄Ενα καφέ;
-Δεν θα πιω.
658
00:51:32,342 --> 00:51:35,942
-Θα του πεις ένα γεια έστω;
-Δεν μιλάω.
659
00:51:35,942 --> 00:51:40,140
-΄Ισως να κουνήσω το κεφάλι.
-Θα καθίσεις εκεί αμίλητος;
660
00:51:40,502 --> 00:51:43,141
Δεν κάθομαι,
ακουμπάω στο τραπέζι.
661
00:51:43,502 --> 00:51:44,491
΄Ηρθαν.
662
00:51:46,982 --> 00:51:48,210
Δεν κοιτάζω.
663
00:51:53,662 --> 00:51:56,495
Ο θείος Ουίλι
έχει ερεθισμένο λαιμό.
664
00:51:56,782 --> 00:51:59,137
΄Εχω χρόνια να έρθω
στη Λέσχη Φράιαρς.
665
00:51:59,462 --> 00:52:01,771
-Είστε ακόμη μέλος;
-Μέχρι να πεθάνω.
666
00:52:02,262 --> 00:52:05,538
-Μετά θα παραιτηθώ.
-Να παραγγείλουμε φαγητό;
667
00:52:05,782 --> 00:52:09,855
Φάγαμε. Σκέφτηκα ότι αν
δεν πάνε καλά τα πράγματα...
668
00:52:10,302 --> 00:52:12,532
θα΄ναι επικίνδυνο
με φαγητό στο τραπέζι.
669
00:52:14,422 --> 00:52:16,458
-Συγγνώμη, πες πρώτη.
-Τι θα έλεγες;
670
00:52:18,302 --> 00:52:21,897
-Θέλετε να κάνετε πρόβα;
-Θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
671
00:52:22,262 --> 00:52:25,891
Ας μην προσπαθήσουμε να πεί-
σουμε κανέναν να κάνει κάτι.
672
00:52:26,222 --> 00:52:30,420
Αλλά μου είπαν απ΄την Warner
ότι ελπίζουν να τα βρούμε.
673
00:52:30,702 --> 00:52:34,092
Είπα στον μπαμπά ότι ο εγγο-
νός του θα΄ταν περήφανος.
674
00:52:34,342 --> 00:52:37,140
Λέει στους φίλους του ποιος
ήταν, αλλά δεν τον ξέρουν.
675
00:52:37,902 --> 00:52:43,659
Δεν θέλω να πιέσω κανέναν,
αλλά αρκεί μια λέξη μόνο.
676
00:52:44,902 --> 00:52:46,221
΄Ενα απλό ναι.
677
00:52:46,782 --> 00:52:50,661
Ο μπαμπάς είπε πως θα συμφω-
νήσει με ό,τι πω εγώ.
678
00:52:51,462 --> 00:52:54,056
-Λέω ναι.
-Κι εγώ το ίδιο.
679
00:52:56,262 --> 00:52:59,334
Για την κόρη και τον εγγονό
μου, λέω κι εγώ ναι.
680
00:53:01,262 --> 00:53:02,217
΄Οχι.
681
00:53:03,462 --> 00:53:08,616
Κανένας δεν λέει ναι για μένα.
Το λέω μόνος μου. Ναι.
682
00:53:09,782 --> 00:53:16,017
Ωραία. Πες του ότι θα τον δω
στο στούντιο τη Δευτέρα.
683
00:53:16,542 --> 00:53:19,739
Τώρα, με συγχωρείτε,
έχω μάθημα Νιντέντο.
684
00:53:41,342 --> 00:53:42,980
Καλή τύχη σήμερα, κ. Κλαρκ.
685
00:53:43,542 --> 00:53:46,614
Θα είμαι εδώ. Δεν μου είπαν
πόση ώρα θα κάνετε.
686
00:53:46,902 --> 00:53:49,370
Καλύτερα να κρατήσεις
τη μηχανή αναμμένη.
687
00:53:53,702 --> 00:53:56,136
27 φορές στο σώου
του Εντ Σάλιβαν.
688
00:53:56,822 --> 00:53:59,620
1 8 φορές στο σώου του Μάικ
Ντάγκλας. Τον θυμάσαι;
689
00:54:00,502 --> 00:54:04,575
Εμφανιστήκαμε 1 8 φορές.
Σ΄όλα τα ξενοδοχεία του Bέγκας.
690
00:54:05,302 --> 00:54:08,214
Ανοίξαμε ένα σώου για τη
Μίτσι Γκέηνορ. Τη θυμάσαι;
691
00:54:11,542 --> 00:54:15,012
-΄Εχεις ακουστά τον Σινάτρα;
-Ανοίξατε το σώου γι΄αυτόν;
692
00:54:15,342 --> 00:54:18,300
΄Οχι, την πόρτα του ανοίξαμε.
΄Ηρθε να μας συγχαρεί.
693
00:54:18,662 --> 00:54:20,892
Είναι εκπληκτικός,
ακόμη και σήμερα.
694
00:54:21,382 --> 00:54:24,613
Είπε ότι δεν είχε γελάσει
ποτέ του τόσο πολύ.
695
00:54:24,862 --> 00:54:28,741
-Λατρεύω ό,τι τραγούδησε.
-Για μας μιλάω, όχι γι΄αυτόν.
696
00:54:30,222 --> 00:54:31,541
΄Ηρθε ο κ. Κλαρκ.
697
00:54:33,302 --> 00:54:36,214
Είναι ακόμη εδώ;
Θα γυρίσω όταν τελειώσει.
698
00:54:36,542 --> 00:54:39,454
Θα σας αναλάβω αμέσως.
Καθίστε, παρακαλώ.
699
00:54:41,062 --> 00:54:44,771
Αν θέλεις αυτόγραφο,
μη ντραπείς να το ζητήσεις.
700
00:54:50,942 --> 00:54:54,981
Σας έχω δει κάπου, κ. Κλαρκ.
Κάνετε διαφημιστικά, έτσι;
701
00:54:55,222 --> 00:54:58,180
Παλιά, αλλά τώρα
μ΄εκπροσωπεί η ανηψιά μου.
702
00:54:58,462 --> 00:55:02,580
Μπορώ να έχω λίγο τσάι;
΄Εχει ξεραθεί ο λαιμός μου.
703
00:55:02,902 --> 00:55:06,451
Θα σας φέρω αμέσως.
Εσείς θέλετε κάτι;
704
00:55:06,862 --> 00:55:08,978
Θα μελετήσω το ρόλο μου.
705
00:55:11,462 --> 00:55:15,614
Φυλάξου εκεί έξω, επειδή
θα κλέψω την παράσταση.
706
00:55:16,062 --> 00:55:18,656
Να μου πεις τι θα γίνει,
δεν θέλω να το χάσω.
707
00:55:21,102 --> 00:55:24,731
Είμαι έτοιμος να κάνω
τη σκηνή κι εσύ ζητάς τσάι.
708
00:55:31,342 --> 00:55:34,414
Δεν χρειαζόμαστε το τσάι.
Γυρίζουμε ταινία εδώ!
709
00:55:41,222 --> 00:55:43,861
΄Εκλεισε κανείς δυνατά
την πόρτα; Δεν ανοίγει!
710
00:55:44,142 --> 00:55:47,100
Δεν το πιστεύω! Αρχίζω
να γερνάω πάλι δέκα χρόνια.
711
00:55:48,702 --> 00:55:52,411
Κανένας δεν τη βάρεσε.
Μόνη της κόλλησε.
712
00:55:52,782 --> 00:55:54,852
Απ΄το ξενοδοχείο
έφερες την πόρτα;
713
00:55:56,662 --> 00:56:01,133
Δεν ανοίγει! Φώναξε τον σκη-
νοθέτη, θα ξέρει από αυτά!
714
00:56:06,102 --> 00:56:08,536
Είμαι η ατζέντισσα
του Ουίλι Κλαρκ. Πώς πάει;
715
00:56:09,062 --> 00:56:11,735
-Προβάρουν τη σκηνή τώρα.
-Υπάρχουν προβλήματα;
716
00:56:12,302 --> 00:56:13,530
΄Οσα είναι δυνατόν.
717
00:56:14,342 --> 00:56:18,813
Δεν έχουμε χρόνο. Είχαμε 3
ώρες και έμειναν 40 λεπτά.
718
00:56:19,382 --> 00:56:21,771
΄Ενα δοκιμαστικό είναι μόνο.
Θέλω να το δω σε φιλμ.
719
00:56:22,102 --> 00:56:26,220
΄Εχω μια ερώτηση μόνο.
΄Οταν χτυπάω την πόρτα...
720
00:56:26,662 --> 00:56:29,130
θα πει ΄΄μπες μέσα΄΄
ή ΄΄περάστε΄΄;
721
00:56:29,422 --> 00:56:32,494
Καλύτερα ΄΄μπες μέσα΄΄.
Το ΄΄περάστε΄΄ θυμίζει Σαίξπηρ.
722
00:56:36,262 --> 00:56:38,981
-Είστε έτοιμοι να γυρίσουμε;
-΄Ετοιμοι.
723
00:56:42,382 --> 00:56:44,691
Γυρίζουμε.
΄Εντι, ξεκινάμε.
724
00:56:45,902 --> 00:56:48,336
-Φαίνεται να συνεργάζονται.
-Περίμενε.
725
00:56:57,902 --> 00:57:02,020
Φτάνει πια! Αρχίζω να μοιάζω
με το κορίτσι της Ρέβλον.
726
00:57:04,662 --> 00:57:07,051
Δοκιμαστικό, Λούις και Κλαρκ,
πρώτη λήψη.
727
00:57:08,822 --> 00:57:10,540
Γυρίζουμε!
728
00:57:13,902 --> 00:57:17,497
-Πώς είσαι, μικρέ;
-Καλά.
729
00:57:18,102 --> 00:57:20,662
Μην το βάζεις κάτω.
Ξέρεις ποιος είμαι;
730
00:57:21,782 --> 00:57:26,492
Είμαι ο κ. Χαρωπός.
Φέρνω χαρά όπου μπαίνω.
731
00:57:26,782 --> 00:57:28,659
-Είμαι εθελοντής.
-Τι είναι εθελοντής;
732
00:57:29,102 --> 00:57:32,219
΄Οταν δεν πληρώνεσαι
για ό,τι κάνεις.
733
00:57:32,542 --> 00:57:34,658
-Πώς σε λένε;
-Πήτερ. Εσένα;
734
00:57:36,182 --> 00:57:41,939
Το όνομά μου; Λούκας.
΄Οχι, Φρανκ Λούκας.
735
00:57:44,902 --> 00:57:46,574
Σου αρέσουν τα χαρτιά;
736
00:57:46,982 --> 00:57:51,100
Θες να παίξουμε πινάκλ.
Είναι ένα παλιό παιχνίδι.
737
00:57:51,582 --> 00:57:54,858
Το έπαιζαν με μια πέννα
και ένα νίκελ ( 5 σεντς).
738
00:57:55,142 --> 00:58:00,216
΄Ελεγαν ας παίξουμε πέννα
και νίκελ. Πέννα και νίκελ.
739
00:58:00,982 --> 00:58:02,779
΄Ετσι βγήκε το όνομά του.
740
00:58:04,702 --> 00:58:08,058
-Περιμένεις κανέναν, Πώλι;
-Πήτερ!
741
00:58:08,462 --> 00:58:11,852
-Περιμένεις τον Πήτερ;
-Εγώ είμαι ο Πήτερ.
742
00:58:13,622 --> 00:58:18,537
Το παιδί μπέρδεψε το όνομα.
Το παθαίνω κι εγώ καμια φορά.
743
00:58:18,942 --> 00:58:22,617
Το αγόρι το είπε σωστά.
Πήτερ τον λένε.
744
00:58:22,862 --> 00:58:27,572
Bγήκε αστείο, όμως. Λέω,
΄΄Περιμένεις κάποιον, Πώλι;΄΄
745
00:58:27,862 --> 00:58:30,456
Λέει, ΄΄Πήτερ΄΄. Κι εγώ λέω,
΄΄Περιμένεις τον Πήτερ;΄΄
746
00:58:32,142 --> 00:58:34,497
Είναι απανωτές ατάκες.
747
00:58:35,142 --> 00:58:37,975
-΄Εχεις παιδιά;
-Μια τρίχρονη κόρη.
748
00:58:38,702 --> 00:58:40,454
Θα΄σαι τυχερός
αν ζήσεις ως το γάμο της.
749
00:58:40,742 --> 00:58:45,941
Μην προσθέτεις τίποτα. Αν πεις
λάθος το όνομα, συνέχισε.
750
00:58:46,342 --> 00:58:50,654
Θέλω μόνο να δω στην κάμερα
εσένα και τον Αλ Λούις.
751
00:58:51,662 --> 00:58:55,780
Ας συνεχίσουμε απ΄το ΄΄Πινάκλ,
έτσι βγήκε το όνομά του.΄΄
752
00:58:56,502 --> 00:58:58,652
Δοκιμαστικό, Λούις και Κλαρκ,
δεύτερη λήψη.
753
00:59:01,422 --> 00:59:04,095
Πινάκλ. ΄Ετσι βγήκε
το όνομά του.
754
00:59:06,182 --> 00:59:08,412
Περιμένεις κάποιον, Πήτερ;
755
00:59:09,222 --> 00:59:12,100
Ας δούμε ποιος είναι.
Μπες μέσα.
756
00:59:14,302 --> 00:59:16,372
Και περάστε!
757
00:59:19,542 --> 00:59:22,261
-Γυρεύω τον Πήτερ.
-Ποιος είσαι εσύ;
758
00:59:22,582 --> 00:59:26,814
Ο Τζακ. Ο Τζακ ο Εθελοντής.
΄Ηρθα να του φτιάξω το κέφι.
759
00:59:27,142 --> 00:59:31,613
Το έκανα ήδη εγώ.
΄Εκανες λάθος στο δωμάτιο.
760
00:59:32,102 --> 00:59:34,616
Πάρε το ασανσέρ
και κατέβα στον 1 2ο όροφο.
761
00:59:34,902 --> 00:59:38,099
-Μόνο 1 0 ορόφους έχει.
-Τότε γύρνα σαν ασθενής.
762
00:59:38,582 --> 00:59:41,858
Το παιδί δεν χρειάζεται δύο
άτομα να το διασκεδάσουν.
763
00:59:42,302 --> 00:59:46,090
Διασκέδασε αυτούς που τρώνε
το φαί του νοσοκομείου.
764
00:59:46,462 --> 00:59:49,534
΄Εχω ψυχαγωγήσει 22.000
ανθρώπους εδώ, για 1 0 χρόνια.
765
00:59:49,742 --> 00:59:52,939
Κι είμαι 1 0 φορές
πιο αστείος από σένα!
766
00:59:53,262 --> 00:59:55,253
Τι σου είπα για το φτύσιμο;
767
00:59:55,702 --> 00:59:59,297
-Με φτύνεις πάλι επίτηδες.
-Τρελάθηκες;
768
00:59:59,622 --> 01:00:03,058
΄Εχουν μικρόφωνο.
Θα βγει στην ταινία.
769
01:00:03,422 --> 01:00:05,777
Μπορούν να το κόψουν,
όπως θα κόψω τη γ λώσσα σου.
770
01:00:12,662 --> 01:00:16,621
Δεν θα γυρίσεις την ταινία
σου μέσα στην ταινία μου.
771
01:00:16,942 --> 01:00:19,092
Η ταινία μου μιλάει
για ένα άρρωστο παιδί.
772
01:00:19,422 --> 01:00:22,334
Η δική σου είναι για δύο
ηθοποιούς που τσακώνονται.
773
01:00:22,622 --> 01:00:26,854
Εγώ φταίω; Που γράφει
στο σενάριο ότι με φτύνει;
774
01:00:27,342 --> 01:00:31,017
Δεν φτύνω επίτηδες. Δεν μπορώ
να πω ΄΄Τ΄΄ χωρίς να φτύσω.
775
01:00:31,342 --> 01:00:34,414
Τότε μη λες ΄΄Τ΄΄.
Λέγε ΄΄Λ΄΄ ή ΄΄Γ΄΄.
776
01:00:34,702 --> 01:00:38,411
΄Εχουμε μια σκηνή και γυρί-
ζουμε μόνο 4 φράσεις τη φορά.
777
01:00:38,822 --> 01:00:42,132
Μπορούμε να την κάνουμε μια
φορά χωρίς να σταματήσουμε;
778
01:00:44,102 --> 01:00:46,821
Θα συνεχίσω, αλλά θα πάω
σε πιο ασφαλές σημείο.
779
01:00:50,702 --> 01:00:53,774
΄Αλλη μια φορά.
Το κουδούνι.
780
01:00:56,542 --> 01:00:58,897
Δοκιμαστικό, Λούις και Κλαρκ,
τρίτη λήψη.
781
01:01:01,582 --> 01:01:05,336
Μη μου λες τι να κάνω.
Είμαι 1 0 φορές πιο αστείος!
782
01:01:05,702 --> 01:01:08,819
-Στα όνειρά σου.
-Εκεί, είμαι 20 φορές.
783
01:01:09,182 --> 01:01:10,820
Στα όνειρα μου,
δεν είσαι καν εδώ.
784
01:01:11,142 --> 01:01:13,098
΄Οταν ξυπνήσεις,
γύρνα και θα σου μιλήσω.
785
01:01:13,382 --> 01:01:16,180
Στοίχημα ότι θα τον κάνω
να σκάσει απ΄το γέλιο.
786
01:01:16,502 --> 01:01:20,131
-Θα τα φας τα λεφτά σου.
-Δεν μιλάω με γεμάτο το στόμα.
787
01:01:21,502 --> 01:01:24,733
Το παιδί ξεκαρδίζεται!
Ποιος είναι ο πιο αστείος;
788
01:01:24,942 --> 01:01:31,051
Το δάχτυλο πάλι.
΄Εχω την απόδειξη σε φιλμ.
789
01:01:31,382 --> 01:01:36,661
Οι ένορκοι θα δουν πώς
με έφτυσε και με σκούντηξε!
790
01:01:36,822 --> 01:01:38,141
Ηρέμησε, σε παρακαλώ!
791
01:01:38,422 --> 01:01:43,098
Ενώ με γελοιοποιείς στη βιο-
μηχανία του κινηματογράφου;
792
01:01:43,422 --> 01:01:46,573
΄Εξι άνθρωποι είναι,
όχι βιομηχανία! Είσαι τρελός!
793
01:01:46,862 --> 01:01:54,701
Θα σου πω κάτι που δεν σου
είπα ποτέ. Σε μισώ ολόψυχα!
794
01:01:55,182 --> 01:01:57,742
-Μου το είπες τη Δευτέρα.
-Μπορώ να του μιλήσω;
795
01:01:59,502 --> 01:02:03,051
-Θείε, πρέπει να ηρεμήσεις.
-΄Ο,τι κάνω είναι λάθος.
796
01:02:03,382 --> 01:02:06,692
8 χρόνια ήθελε να μ΄εκδικηθεί,
αλλά δεν θα΄χει την ευκαιρία.
797
01:02:06,942 --> 01:02:10,412
Bρες άλλον. Κάποιον πιο
δυνατό. Τον Εξολοθρευτή!
798
01:02:12,662 --> 01:02:18,100
8 χρόνια το σχεδίαζε αυτό,
για να μ΄εγκαταλείψει ξανά!
799
01:02:18,582 --> 01:02:21,335
-Δεν ήθελα να το κάνω ποτέ.
-Ψεύτη!
800
01:02:22,742 --> 01:02:26,781
Η κόρη του με ικέτεψε!
Με παρακαλούσε γονατιστή!
801
01:02:29,062 --> 01:02:31,530
Μπορώ να βρω όποιον θέλω
να παίξει το ρόλο.
802
01:02:34,782 --> 01:02:38,741
Με απείλησε με μαχαίρι,
βρώμικο με φιστικοβούτυρο!
803
01:02:39,182 --> 01:02:40,774
Θα μου έκλεινε τις αρτηρίες!
804
01:02:41,302 --> 01:02:45,056
Ας πάρουμε τον Τζέρι Λούις.
Δεν θα έχω να του μάθω πολλά.
805
01:02:45,302 --> 01:02:47,099
Εγώ φταίω που σου το ζήτησα.
806
01:02:47,422 --> 01:02:49,652
Νομίζει ότι δεν μπορώ
να δουλέψω χωρίς αυτόν.
807
01:02:50,502 --> 01:02:53,141
Η δική του καριέρα έληξε,
αλλά όχι η δική μου.
808
01:02:53,422 --> 01:02:56,892
Αυτός ξόφλησε, αλλά όχι εγώ!
Με ακούς; ΄Οχι εγώ!
809
01:03:01,702 --> 01:03:03,294
Θείε Ουίλι;
810
01:03:07,102 --> 01:03:09,570
΄Ολα θα πάνε καλά.
Φωνάξτε ένα γιατρό!
811
01:03:09,822 --> 01:03:12,939
Δεν χρειάζομαι γιατρό.
Δεν τους εμπιστεύομαι.
812
01:03:13,302 --> 01:03:18,217
Φέρτε μου μια κουβέρτα!
Γρήγορα, μια κουβέρτα!
813
01:03:24,342 --> 01:03:27,175
Μην πεις στον Αλ ότι έπεσα.
814
01:03:28,142 --> 01:03:30,815
Δεν θέλω να του δώσω
την ικανοποίηση.
815
01:03:31,102 --> 01:03:34,253
Δεν έχω τίποτα να πω.
Θα γίνεις καλά.
816
01:03:34,582 --> 01:03:35,935
Τσάμπις.
817
01:03:37,622 --> 01:03:43,970
΄Ετσι έλεγαν τα πατατάκια.
Τσάμπις. Το θυμήθηκα.
818
01:03:46,982 --> 01:03:52,340
΄Ισως αυτός να ξόφλησε, αλλά
εμένα το λέει η καρδιά μου.
819
01:04:12,822 --> 01:04:15,734
Αν πάθει κάτι, δεν θα
συγχωρήσω τον εαυτό μου.
820
01:04:16,102 --> 01:04:18,491
-Πώς είναι;
-Δεν ξέρουν ακόμη.
821
01:04:19,502 --> 01:04:22,335
Είναι δυνατός σαν βόδι.
822
01:04:22,742 --> 01:04:25,779
Μόνο έτσι αντέχει όποιος
κάνει κωμωδία μια ζωή.
823
01:04:26,102 --> 01:04:28,252
Καλωσύνη σας που ήρθατε.
824
01:04:28,662 --> 01:04:32,621
Μην του πεις ότι ήρθα.
Επειδή είναι πολύ περήφανος.
825
01:04:34,382 --> 01:04:36,691
Θα λέει στις νοσοκόμες
ότι έχει πονόδοντο.
826
01:04:38,982 --> 01:04:40,301
Να ο γιατρός του.
827
01:04:42,982 --> 01:04:46,418
-Είμαι ο άντρας της Νάνσυ.
-Καλό κορίτσι, τη συμπαθώ.
828
01:04:46,742 --> 01:04:51,133
Αποφάσισα να πάρω νέο
ατζέντη. ΄Ισως να τη ρωτήσω.
829
01:04:54,702 --> 01:04:57,421
Συγγνώμη, η κόρη μου.
Επίσης καλό κορίστι.
830
01:04:57,742 --> 01:05:02,133
Είναι καλά. Θα τον κρατήσουν,
αλλά θα βγει ως το Σάββατο.
831
01:05:04,542 --> 01:05:08,091
Απαγορεύουν τις επισκέψεις
απόψε, πρέπει να κοιμηθεί.
832
01:05:08,582 --> 01:05:11,255
΄Ηταν και για σας
κουραστική μέρα.
833
01:05:11,502 --> 01:05:14,778
Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε
και θα σας τηλεφωνήσω αύριο.
834
01:05:15,622 --> 01:05:19,740
Μπορώ να μείνω εδώ;
Θα ένιωθα καλύτερα.
835
01:05:23,502 --> 01:05:25,811
Δεν είναι η κατάλληλη
στιγμή για να το πω...
836
01:05:26,422 --> 01:05:29,573
αλλά δεν νομίζω
ότι θα προχωρήσει η ταινία.
837
01:05:29,902 --> 01:05:33,531
Αν ο σκηνοθέτης μάς ήθελε
ακόμη, τότε θα ήταν σκάρτος.
838
01:05:48,942 --> 01:05:50,614
Θέλεις καφέ, μπαμπά;
839
01:05:51,462 --> 01:05:55,171
Μου έβαζε τις φωνές στη σκηνή
και έβγαζε γέλιο.
840
01:05:55,502 --> 01:05:58,414
Μου βάζει τις φωνές εκτός
σκηνής και παθαίνει έμφραγμα.
841
01:06:17,822 --> 01:06:21,098
Μην κάνεις ότι κοιμάσαι.
Τα ίδια πληρώνομαι.
842
01:06:21,582 --> 01:06:23,891
Αν είμαι ξύπνιος,
μιλάς συνέχεια.
843
01:06:24,182 --> 01:06:28,460
Αν κοιμάμαι, τρως τα γ λυκά
μου. Δυο κουτιά σε δυο μέρες!
844
01:06:28,742 --> 01:06:31,700
-Εσύ δεν κάνει να τα φας.
-Δεν προλαβαίνω.
845
01:06:32,102 --> 01:06:36,857
΄Εχεις το πιο γρήγορο στόμα.
Τι να κάνω τα άδεια κουτιά;
846
01:06:37,342 --> 01:06:40,175
Bάλ΄τα στα πόδια σου. Είναι
καλύτερα απ΄τις παντόφλες σου.
847
01:06:40,382 --> 01:06:43,021
΄Οταν τελειώσεις με τα λου-
λούδια, θα τα φας κι αυτά;
848
01:06:43,702 --> 01:06:47,058
-Ποιος έστειλε το μεγάλο;
-Δεν είχε κάρτα.
849
01:06:47,702 --> 01:06:51,251
-Απ΄το Λευκό Οίκο θα είναι.
-Δεν πουλάνε λουλούδια εκεί.
850
01:06:51,342 --> 01:06:55,301
Απ΄τον Πρόεδρο. Με κάλεσε
να τον δω μια φορά.
851
01:06:55,622 --> 01:06:58,978
Σου έδωσε την ομιλία του
στο Γκέτισμπεργκ;
852
01:06:59,342 --> 01:07:03,938
-Για νοσοκόμα, έχεις θράσος.
-Σέβομαι όταν με σέβονται.
853
01:07:04,222 --> 01:07:07,294
΄Οποτε σου παίρνω το σφυγμό,
μου παίρνεις τον δικό μου.
854
01:07:07,542 --> 01:07:10,898
-Δεν έχω σφυγμό εδώ πίσω.
-Κρατιόμουν για να μην πέσω.
855
01:07:12,062 --> 01:07:14,132
Είσαι γοητευτική γυναίκα.
856
01:07:14,862 --> 01:07:18,775
Θα ήθελα να δω πώς ήσουν
πριν φας τα γ λυκά μου.
857
01:07:19,142 --> 01:07:22,817
Καλύτερα να μην ξέρεις
τι έχω κάτω απ΄τη στολή.
858
01:07:23,102 --> 01:07:27,141
Δεν νοσηλεύω μόνο εμφράγματα,
τα προκαλώ κιόλας.
859
01:07:28,182 --> 01:07:30,901
-΄Ωρα για το χάπι σου.
-Θα σε βγάλω για φαγητό.
860
01:07:31,462 --> 01:07:32,861
Πάρε ένα χάπι μαζί μου.
861
01:07:33,222 --> 01:07:37,852
Επειδή αρρώστησες, νομίζεις
ότι μπορείς να πάρεις θάρρος;
862
01:07:38,102 --> 01:07:40,821
΄Εχω χρόνια να πάρω θάρρος.
863
01:07:41,462 --> 01:07:45,819
Θέλω να σιγουρευτείς ότι
χτυπάει ακόμη η καρδιά μου.
864
01:07:48,182 --> 01:07:52,539
-Είναι καλός χτύπος;
-Σαν να παίζει ορχήστρα.
865
01:07:53,182 --> 01:07:55,901
Ξέρεις να παίζεις πινάκλ;
Δύο σεντς ο πόντος.
866
01:07:56,222 --> 01:07:58,611
Αν κερδίσεις,
θα φας τα χαρτιά.
867
01:07:58,862 --> 01:08:01,740
Δεν μου αρέσει
να με κάνεις ρόμπα.
868
01:08:02,102 --> 01:08:04,662
Δεν ξέρω καν τι σημαίνει
΄΄ρόμπα΄΄.
869
01:08:05,262 --> 01:08:09,699
Λες και με πήρε ο ύπνος
κι έχασα μια νέα γ λώσσα.
870
01:08:09,902 --> 01:08:12,621
Προσπαθώ να΄μαι φιλικός.
Είσαι παντρεμένη;
871
01:08:12,902 --> 01:08:14,733
Ο άντρας μου πέθανε
πριν 4 χρόνια.
872
01:08:16,222 --> 01:08:17,894
Εσύ ήσουν η νοσοκόμα του;
873
01:08:20,262 --> 01:08:25,131
Σε συμπαθώ, κ. Κλαρκ.
Επειδή έχεις τσαγανό.
874
01:08:25,622 --> 01:08:28,853
Αυτό λείπει απ΄τους νέους
σήμερα. Το τσαγανό.
875
01:08:29,182 --> 01:08:34,495
Αλλά αν με χουφτώσεις ξανά,
θα σε κάνω να πεις ήμαρτον.
876
01:08:43,502 --> 01:08:47,620
Φαίνεσαι μια χαρά.
877
01:08:49,382 --> 01:08:54,172
΄Εκοψα τα γ λυκά.
Αυτό είναι το Variety ;
878
01:08:54,782 --> 01:08:58,331
Κι εκατό ευχετήριες κάρτες
απ΄όλη τη χώρα.
879
01:08:58,622 --> 01:09:02,661
Σέκι Γκρην, Τζάκι Μέησον,
Τζέρι Λούις. Κάρολ Μπαρνέτ.
880
01:09:03,182 --> 01:09:04,820
Δεν τη γνώρισα ποτέ.
881
01:09:05,222 --> 01:09:08,658
Λέει ότι εύχεται να σε είχε
σ΄ένα απ΄τα παλιά της σώου.
882
01:09:08,902 --> 01:09:12,372
Ας με βάλει σε μια επανάληψη.
Αυτό είναι αστείο.
883
01:09:12,702 --> 01:09:15,774
Πώς να παίξω σ΄επανάληψη
αν έχει ήδη γυριστεί;
884
01:09:17,502 --> 01:09:20,335
Δεν θα τον καταλάβω ποτέ.
Πηγαίνω για φαγητό.
885
01:09:20,502 --> 01:09:23,539
Παίρνει ένα χάπι σε 20΄.
Και μην πας στο μπάνιο.
886
01:09:23,782 --> 01:09:26,979
-Κάν΄τα ξέρεις πού.
-Αλλιώς, θα πάω ξέρεις πού.
887
01:09:33,702 --> 01:09:37,092
-Ο Μπέρνι ΄Αιζεντσάιν πέθανε.
-Ποιος είναι αυτός;
888
01:09:37,502 --> 01:09:40,653
Υπήρχε ένα χορευτικό δίδυμο,
οι ΄΄Ραμόνα και Ροντρίγκεζ΄΄.
889
01:09:41,182 --> 01:09:47,291
-Ο Μπέρνι ήταν ο Ροντρίγκεζ.
-΄Ασε για λίγο το περιοδικό.
890
01:09:48,142 --> 01:09:52,454
-Μου έφερες πούρο;
-Ο γιατρός το απαγορεύει.
891
01:09:52,982 --> 01:09:57,100
Και τα σάντουΐτς με κορν μπηφ,
το τσίζκεηκ και τα νεύρα.
892
01:09:57,902 --> 01:10:00,735
Τι μου απέμεινε;
Η ΄Οπρα;
893
01:10:05,342 --> 01:10:07,617
Μίλησα στο γιατρό σου
σήμερα το πρωί.
894
01:10:09,222 --> 01:10:11,975
Και πρέπει να είμαι
πολύ ειλικρινής μαζί σου.
895
01:10:14,702 --> 01:10:20,254
Πρέπει ν΄αποσυρθείς.
Τέρμα οι σώου μπίζ νες.
896
01:10:24,142 --> 01:10:26,337
-Μέχρι πότε;
-Για πάντα.
897
01:10:26,822 --> 01:10:31,498
Δεν γίνεται να βγαίνεις έξω
χειμωνιάτικα να βρεις δουλειά.
898
01:10:31,822 --> 01:10:35,656
-Η υγεία σου δεν θ΄αντέξει.
-Θα το σκεφτώ.
899
01:10:36,062 --> 01:10:39,338
Δεν θα σκεφτείς τίποτα.
Δεν πρέπει να δουλέψεις ξανά.
900
01:10:40,702 --> 01:10:43,170
Αποφάσιζε για τη ζωή σου, εγώ
θ΄αποφασίζω για τη δική μου.
901
01:10:43,582 --> 01:10:47,416
Εγώ πρέπει ν΄αποφασίσω.
Είμαι η μονη σου συγγενής.
902
01:10:47,702 --> 01:10:51,411
Είμαι υπεύθυνη για σένα. Και
δεν μπορείς να μένεις μόνος.
903
01:10:51,742 --> 01:10:55,178
Η νοσοκόμα θα φύγει σύντομα.
Δε θα την πληρώνουν για πολύ.
904
01:10:55,462 --> 01:10:58,295
Δεν χρειάζεται να πληρώνεται.
Τρώει ό,τι στέλνουν εδώ.
905
01:11:00,622 --> 01:11:04,900
Πρέπει να σου πω και κάτι
άλλο. Συνέβη μόλις χθες.
906
01:11:06,382 --> 01:11:07,781
Φεύγω απ΄τη Νέα Υόρκη.
907
01:11:08,902 --> 01:11:12,292
Πήρα προαγωγή. Αναλαμβάνω
το γραφείο του Λος ΄Αντζελες.
908
01:11:12,622 --> 01:11:16,854
Ο Μάικλ θα γράφει εκεί.
Μετακομίζουμε σ΄ένα μήνα.
909
01:11:18,982 --> 01:11:23,772
Το Λ.Α. είναι προαγωγή;
Είναι σαν εξορία σ΄άλλη χώρα.
910
01:11:24,222 --> 01:11:27,692
Αν ο Ναπολέων ζούσε,
εκεί θα τον έστελναν.
911
01:11:27,982 --> 01:11:30,894
Ακόμη κι ο Μπράιαν
έχει ενθουσιαστεί μ΄αυτό.
912
01:11:34,862 --> 01:11:41,540
Και τι θα γίνει μ΄εμάς;
Δεν θα σε ξαναδώ;
913
01:11:45,702 --> 01:11:49,172
-Θα σου έλειπα;
-Δεν είναι αυτό το θέμα.
914
01:11:50,142 --> 01:11:52,292
Απλά συνήθισα να σε βλέπω.
915
01:11:53,822 --> 01:11:56,859
Αυτό είναι το πιο ωραίο
πράγμα που μου είπες ποτέ.
916
01:11:57,662 --> 01:12:00,460
Δεν θα πάψω να σε βλέπω.
917
01:12:00,782 --> 01:12:04,536
Ο Μάικλ, ο Μπράιαν κι εγώ
θέλουμε να έρθεις μαζί μας.
918
01:12:04,822 --> 01:12:08,292
Είδαμε σπίτια που μας αρέσουν
και το ένα έχει και ξενώνα.
919
01:12:08,622 --> 01:12:11,819
Θα΄σαι μαζί μας και θα έχεις
την προσωπική σου ζωή.
920
01:12:12,062 --> 01:12:16,578
Και τι θα κάνω εκεί όλη μέρα;
Πόσους λόφους να δει κανείς;
921
01:12:16,942 --> 01:12:19,502
Το σπίτι απέχει 1 0΄
απ΄τη Λέσχη Φράιαρς.
922
01:12:19,782 --> 01:12:23,741
΄Ολοι οι κωμικοί είναι μέλη.
Θα τρως, θα παίζεις χαρτιά...
923
01:12:23,982 --> 01:12:27,133
θα κάνεις και κανένα σώου,
όταν θα ξετινάζουν κάποιον.
924
01:12:27,422 --> 01:12:29,890
Εκεί τους κάνουν όλους
φύλλο και φτερό.
925
01:12:30,222 --> 01:12:34,056
΄Ωστε είναι τελεσίγραφο;
΄Η έχω περιθώρια επιλογής;
926
01:12:35,782 --> 01:12:39,661
Ποιος θα πάρει το μεγάλο
σπίτι και ποιος τον ξενώνα;
927
01:12:40,182 --> 01:12:43,697
Θα ρίξουμε το νόμισμα
όταν φτάσουμε εκεί.
928
01:12:44,342 --> 01:12:49,018
Θέλω να κάνεις
κάτι τελευταίο για μένα.
929
01:12:50,742 --> 01:12:53,302
Να μου υποσχεθείς
ότι δεν θα ταραχτείς.
930
01:12:54,662 --> 01:12:57,335
Ο Αλ Λούις θέλει
να έρθει να σε δει.
931
01:12:59,702 --> 01:13:03,172
Αν ήθελες να με σκοτώσεις,
γιατί δεν μου έφερες πούρο;
932
01:13:03,422 --> 01:13:05,811
Αρρώστησε απ΄την καρδιά του
από τότε συνέβη αυτό.
933
01:13:06,062 --> 01:13:07,495
Κι εγώ τι έχω,
μαγουλάδες;
934
01:13:07,742 --> 01:13:09,573
Μου τηλεφωνούσε
δυο φορές τη μέρα.
935
01:13:09,822 --> 01:13:12,734
Ποιος λες να έστειλε τα γ λυκά
και τα καλάθια με λουλούδια;
936
01:13:13,102 --> 01:13:15,297
Δεν έβαζε κάρτα
για να μην τα πετάξεις.
937
01:13:15,542 --> 01:13:17,100
Δικά του είναι τα λουλούδια;
938
01:13:17,462 --> 01:13:18,577
Πέτα τα έξω.
939
01:13:19,462 --> 01:13:22,852
Θέλει να πει ένα γεια μόνο.
Δεν θα μείνει πολύ.
940
01:13:24,102 --> 01:13:26,662
Αν με σκουντήξει στο στήθος,
είμαι νεκρός.
941
01:13:26,982 --> 01:13:30,975
Αυτό είναι φόνος εκ προμελέ-
της. Το ίδιο κι αν με φτύσει.
942
01:13:31,782 --> 01:13:37,937
Κάν΄το για χάρη μου. ΄Ασ΄τον
να έρθει να πει ένα γεια.
943
01:13:38,422 --> 01:13:40,014
Ας έρθει, σκασίλα μου.
944
01:13:42,782 --> 01:13:45,455
Δεν ξέρω τι να του πω,
δεν θέλω να τον ταράξω.
945
01:13:45,702 --> 01:13:48,296
Απλά να΄σαι φιλικός και
μη μιλήσεις για σώου μπίζ νες.
946
01:13:48,622 --> 01:13:50,214
Δεν ξέρει άλλο θέμα.
947
01:13:50,462 --> 01:13:53,135
Αν πήγαινε σε τηλεπαιχνίδι,
θα τους πλήρωνε αυτός.
948
01:13:53,422 --> 01:13:56,061
Πείτε στον κ. Λούις
να έρθει επάνω.
949
01:13:57,582 --> 01:14:02,337
Είναι ήδη εδώ; Νόμιζα
ότι θα ερχόταν την άνοιξη.
950
01:14:02,782 --> 01:14:04,295
Μπορείτε ν΄ανεβείτε τώρα.
951
01:14:05,262 --> 01:14:06,854
Με την ησυχία σου,
θα περιμένω εδώ.
952
01:14:08,462 --> 01:14:10,976
Είναι θαυμάσιο
που το κάνεις αυτό.
953
01:14:11,302 --> 01:14:12,974
Αυτό δεν είπα
στο αυτοκίνητο;
954
01:14:24,702 --> 01:14:26,658
Τι κάνεις;
Δεν πρέπει να σηκωθείς.
955
01:14:26,942 --> 01:14:30,651
Δεν θα του δώσω την ικανο-
ποίηση να με δει στο κρεβάτι.
956
01:14:31,102 --> 01:14:34,299
Θα καθήσω στην καρέκλα μου
και θα φαίνομαι περδίκι.
957
01:14:34,622 --> 01:14:37,136
Δεν κάνει να σηκώνεσαι
για τίποτα.
958
01:14:37,462 --> 01:14:41,011
Ο Λούις έρχεται να ζητήσει
συγγνώμη απ΄τον Κλαρκ.
959
01:14:41,582 --> 01:14:43,652
Αυτό αξίζει ένα έμφραγμα.
960
01:14:43,902 --> 01:14:46,894
Δεν θα ζητήσει συγγνώμη,
ένα γεια έρχεται να πει.
961
01:14:47,742 --> 01:14:50,893
Αν δεν ζητήσει συγγνώμη,
θα πέσω νεκρός από πείσμα.
962
01:14:51,302 --> 01:14:53,941
Σπρώξε την πολυθρόνα μου.
Στον τοίχο.
963
01:14:56,462 --> 01:15:00,171
Θέλω να περπατήσει πολύ
όταν μπει εδώ.
964
01:15:01,462 --> 01:15:04,852
Τα μαξιλάρια μου,
βάλ΄τα στην πολυθρόνα.
965
01:15:05,582 --> 01:15:09,621
Θέλω να τον κοιτάζω αφ΄υψηλού
όταν θα ζητάει συγγνώμη.
966
01:15:13,142 --> 01:15:18,933
Οκτώ χρόνια!
Οκτώ χρόνια το περίμενα αυτό!
967
01:15:22,702 --> 01:15:25,296
Ευχαριστώ που ήρθατε.
Είναι μέσα.
968
01:15:27,302 --> 01:15:29,258
Αν κοιμάται,
να έρθω αργότερα.
969
01:15:29,542 --> 01:15:34,013
Αποκοιμιέται πού και πού.
Να πάρω το παλτό σας;
970
01:15:34,902 --> 01:15:38,258
΄Οχι, η κόρη μου έχει
διπλοπαρκάρει στο πάρκιν.
971
01:15:42,302 --> 01:15:44,452
Κάποιος ήρθε να σε δει.
972
01:15:46,782 --> 01:15:49,057
Κοίτα ποιος ήρθε να σε δει.
973
01:15:50,742 --> 01:15:53,461
Δεν φοράω τα γυαλιά μου.
Ποιος είναι;
974
01:15:53,822 --> 01:15:57,292
-Εγώ, Ουίλι, ο Αλ.
-Ποιος Αλ;
975
01:15:58,262 --> 01:16:02,255
-Ο Αλ Λούις.
-Αλ Λούις, εσύ είσαι;
976
01:16:03,742 --> 01:16:11,171
Είσαι τόσο μακρυά.
΄Ελα ως εδώ πέρα.
977
01:16:22,102 --> 01:16:24,821
Ναι, εκείνος ο Αλ Λούις.
978
01:16:25,742 --> 01:16:30,099
Δεν ήθελα να σ΄ενοχ λήσω.
Ωραία λουλούδια έχεις εδώ.
979
01:16:30,822 --> 01:16:31,971
Ειδικά αυτά.
980
01:16:33,262 --> 01:16:36,015
Θα τα πετάξω,
μαράθηκαν αμέσως.
981
01:16:36,382 --> 01:16:40,170
Μου τα έστειλαν με κουτιά
φτηνά σοκολατάκια.
982
01:16:40,422 --> 01:16:42,060
΄Εχουν καλή πρόθεση.
983
01:16:43,702 --> 01:16:52,371
΄Ηρθα να σου πω ένα γεια.
Και... αντίο.
984
01:16:52,942 --> 01:16:55,172
Σας παρακαλώ, μείνετε.
985
01:16:56,782 --> 01:16:59,342
Εγώ πρέπει να βρω
τη νοσοκόμα, άλλωστε.
986
01:17:03,142 --> 01:17:08,660
Χαίρομαι που σας βλέπω εδώ.
Και τους δύο. Μαζί, εννοώ.
987
01:17:20,822 --> 01:17:22,016
Καλό κορίτσι.
988
01:17:25,942 --> 01:17:29,412
΄Οχι με δύναμη.
Απαλά.
989
01:17:37,222 --> 01:17:39,736
΄Εχεις ό,τι χρειάζεσαι;
Bιβλία; Περιοδικά;
990
01:17:40,062 --> 01:17:43,372
΄Εχω πολλά να κάνω. Ν΄απαντήσω
στα γράμματα των θαυμαστών.
991
01:17:43,702 --> 01:17:46,011
-Παίρνεις γράμματα θαυμαστών;
-Φυσικά, εσύ δεν παίρνεις;
992
01:17:46,342 --> 01:17:48,253
Ούτε για ένορκο
δεν με έχουν καλέσει.
993
01:17:48,702 --> 01:17:53,457
-Να καθίσω εδώ να μιλήσουμε;
-Εγώ δεν μιλάω, εσύ μιλάς.
994
01:17:54,702 --> 01:17:58,251
-΄Εχεις κάτι να πεις;
-Σαν τι;
995
01:17:59,862 --> 01:18:02,330
Πού να ξέρω εγώ
τι σ΄απασχολεί;
996
01:18:02,702 --> 01:18:04,533
Ξέρω γιατί δεν κοιμάσαι
τα βράδια;
997
01:18:04,902 --> 01:18:08,053
Ποιος λέει ότι δεν κοιμάμαι;
Κοιμάμαι σαν πουλάκι.
998
01:18:08,462 --> 01:18:11,374
Φαίνεσαι κουρασμένος.
Και λίγο προβληματισμένος.
999
01:18:11,702 --> 01:18:14,933
Σαν να έχεις κάποιο βάρος
στη συνείδησή σου.
1000
01:18:15,622 --> 01:18:18,295
-Δεν έχω κανένα βάρος.
-Είσαι σίγουρος;
1001
01:18:19,062 --> 01:18:23,101
Δεν έχω κανένα βάρος.
Απλά λυπάμαι που αρρώστησες.
1002
01:18:23,542 --> 01:18:26,659
Ευχαριστώ, δέχομαι
τη συγγνώμη σου.
1003
01:18:27,542 --> 01:18:31,376
-Δεν ζήτησα συγγνώμη.
-Δεν ζήτησες που μ΄αρρώστησες;
1004
01:18:31,782 --> 01:18:34,137
Δεν σε αρρώστησα εγώ.
Εσύ το προκάλεσες.
1005
01:18:34,462 --> 01:18:37,340
Ούρλιαζες σαν τρελός
και έπαθες έμφραγμα.
1006
01:18:37,622 --> 01:18:40,136
Τότε γιατί ήρθες εδώ
με το καπέλλο στο χέρι;
1007
01:18:40,382 --> 01:18:43,294
Δεν έχω καπέλλο. ΄Εχω σπίτι,
αλλά δεν το έφερα εδώ...
1008
01:18:43,582 --> 01:18:46,016
επειδή το καθάρισμά του
κοστίζει μια περιουσία.
1009
01:18:46,302 --> 01:18:49,339
Γιατί μου έστειλες λουλούδια
και γ λυκά, και χωρίς κάρτα;
1010
01:18:49,582 --> 01:18:51,379
Επειδή ντρέπεσαι
γι΄αυτό που έκανες.
1011
01:18:51,902 --> 01:18:55,531
Αλλά αυτή τη φορά,
δεν θα δεχθώ τη συγγνώμη σου.
1012
01:18:57,702 --> 01:19:00,978
Επιτέλους πέτυχα αυτό
που ήθελα μετά από 8 χρόνια.
1013
01:19:01,782 --> 01:19:05,536
Δεν σου έδωσα καμία συγγνώμη
και δεν τη δέχθηκες.
1014
01:19:09,302 --> 01:19:12,692
Ξέρεις ποιο είναι το κακό
μαζί μας; Κακή χημεία.
1015
01:19:13,102 --> 01:19:16,014
Το Η2Ο και το Κ1 7
δεν κολλάνε.
1016
01:19:16,342 --> 01:19:19,379
-Τι είναι το Κ1 7 ;
-΄Ενα αντιηλιακό που βάζω.
1017
01:19:20,902 --> 01:19:24,736
Αν ήμασταν τόσο αταίριαστοι,
γιατί ο κόσμος γελούσε τόσο;
1018
01:19:25,182 --> 01:19:28,254
Επειδή όταν δύο άνθρωποι
δεν ταιριάζουν, είναι αστείο.
1019
01:19:28,582 --> 01:19:31,415
΄Οταν ταιριάζουν,
είναι μια ερωτική ιστορία.
1020
01:19:31,702 --> 01:19:37,698
Εσύ κι εγώ, ερωτική ιστορία;
Ο Ρωμαίο και η Τζένιφερ.
1021
01:19:38,142 --> 01:19:42,374
-΄Ηξερα ότι θα το άλλαζες.
-΄Ολοι έχουν ανεβοκατεβάσματα.
1022
01:19:42,702 --> 01:19:46,820
Σε 23 χρόνια, είχαμε
είχαμε μόνο ένα ΄΄ανέβασμα΄΄.
1023
01:19:47,182 --> 01:19:49,093
Δεν αντέχω άλλο
τα ΄΄κατεβάσματα΄΄.
1024
01:19:49,462 --> 01:19:52,579
Εγώ δεν το βάζω κάτω.
Η καριέρα μου πήρε τα πάνω.
1025
01:19:52,822 --> 01:19:57,213
-Ξεσκαρτάρω κάτι προτάσεις.
-Τι προτάσεις έχεις;
1026
01:19:57,542 --> 01:20:01,296
Η ανηψιά μου βρήκε κάτι.
Δεν θα δουλεύω πολύ σκληρά.
1027
01:20:01,782 --> 01:20:03,693
Θα κάνω καμία εμφάνιση
πού και πού.
1028
01:20:05,902 --> 01:20:08,336
Εσύ τι γίνεσαι;
1029
01:20:10,062 --> 01:20:14,852
Ο γαμπρός μου, προσελήφθη
σε μεγάλο νομικό γραφείο.
1030
01:20:15,462 --> 01:20:17,612
Θα μετακομίσουμε εκεί
τον Ιούλιο.
1031
01:20:18,502 --> 01:20:19,617
Στην Καλιφόρνια.
1032
01:20:23,382 --> 01:20:26,101
-Πού;
-Στο Λος ΄Αντζελες. Υπέροχα.
1033
01:20:26,342 --> 01:20:30,415
Παραλία, ήλιος, το Φράιαρς.
Θα βλέπω τους παλιούς φίλους.
1034
01:20:30,782 --> 01:20:35,492
-Πάλι το δάχτυλο.
-΄Εχεις πόνους στο στήθος;
1035
01:20:35,822 --> 01:20:38,416
-΄Οχι, αλλά τους περιμένω.
-Να φωνάξω τον γιατρό;
1036
01:20:38,862 --> 01:20:41,774
-Ο γιατρός είναι στο κέντρο.
-Γιατί αρρώστησες στα βόρεια;
1037
01:20:42,382 --> 01:20:44,816
Αυτό δεν ήταν αστείο
απ΄το νούμερό μας;
1038
01:20:45,142 --> 01:20:47,895
Δεν ξεχωρίζω το νούμερο
από εμάς τους ίδιους πια.
1039
01:20:48,222 --> 01:20:52,534
Είσαι αστείος, Αλ.
Κακός μπελάς, αλλά αστείος.
1040
01:20:54,142 --> 01:20:56,736
Ξέρεις ποιο είναι
το πρόβλημά σου;
1041
01:20:57,102 --> 01:21:00,139
Παίρνεις τα αστεία πολύ
σοβαρά. Αστεία είναι μόνο.
1042
01:21:00,502 --> 01:21:05,098
Κάναμε το νούμερο 23 χρόνια.
Δεν το διασκέδασες ποτέ σου.
1043
01:21:05,422 --> 01:21:08,778
Αν ήθελα να το διασκεδάσω,
θ΄αγόραζα εισιτήριο.
1044
01:21:13,542 --> 01:21:18,172
Θα σ΄αφήσω να ξεκουραστείς.
Αν έρθεις στο Λ. ΄Αντζελες...
1045
01:21:18,502 --> 01:21:21,699
θα σου δώσω το τηλέφωνό μου,
για να βρεθούμε.
1046
01:21:23,662 --> 01:21:28,019
-Εκτός αν θα δουλεύω.
-Θα γυρίσεις στη δουλειά;
1047
01:21:28,302 --> 01:21:32,090
Λιγάκι μόνο. Υπέγραψα χθες
με καινούργιο ατζέντη.
1048
01:21:32,462 --> 01:21:35,579
-Ποιος θα σ΄έπαιρνε εσένα;
-Δεν μπορείς να φανταστείς.
1049
01:21:37,502 --> 01:21:42,132
-Νιώθω καλά που τα είπαμε.
-Δεν ήταν καλά όλα τα νέα.
1050
01:21:42,662 --> 01:21:47,497
Κουράστηκα. Συνέχισε να μου
μιλάς για ν΄αποκοιμηθώ.
1051
01:21:57,502 --> 01:22:01,859
Ερχόμενος εδώ, σκεφτόμουν
πώς γνωριστήκαμε. Θυμάσαι;
1052
01:22:02,182 --> 01:22:04,138
΄Οχι, κι ούτε θέλω να θυμηθώ.
1053
01:22:04,902 --> 01:22:08,736
΄Ηταν σε κάποιο ξενοδοχείο
στην Ατλάντικ Σίτυ.
1054
01:22:09,342 --> 01:22:12,095
΄Ηταν στο Νοσοκομείο
Bετεράνων στο Μπρούκλυν.
1055
01:22:12,942 --> 01:22:15,775
΄Οχι, εκείνη ήταν
η δεύτερη φορά.
1056
01:22:16,182 --> 01:22:19,219
Με ρώτησες, ΄΄Θυμάσαι
την πρώτη φορά;΄΄
1057
01:22:19,582 --> 01:22:22,415
Η πρώτη φορά ήταν εκεί
που ήταν η δεύτερη φορά.
1058
01:22:22,982 --> 01:22:26,133
Η δεύτερη φορά
ήταν η δεύτερη φορά.
1059
01:22:26,542 --> 01:22:29,136
Η πρώτη φορά ήταν
στο Νιού Τζέρσι.
1060
01:22:29,502 --> 01:22:32,574
Τη δεύτερη φορά ήταν η πρώτη
φορά που γνώρισα την Ελίν.
1061
01:22:32,822 --> 01:22:35,177
-Ποια είναι η Ελίν;
-Με σύστησε στη Ντι Ντι.
1062
01:22:37,182 --> 01:22:40,970
΄Ηταν φιλανθρωπική εκδήλωση
κι ήταν εκεί όλοι οι κωμικοί.
1063
01:22:41,262 --> 01:22:44,220
Εγώ ήμουν εκπληκτικός.
Μετά βγήκε ο Μπάντι Χάκετ.
1064
01:22:44,542 --> 01:22:48,660
Τους ξετρέλανε. Σε λυπήθηκα
που βγήκες μετά απ΄αυτόν.
1065
01:22:48,902 --> 01:22:52,690
΄Ησουν θαυμάσιος, αλλά ήταν
λογικό που δεν τα πήγες καλά.
1066
01:22:53,182 --> 01:22:55,696
-Ποιος είπε ότι δεν πήγα καλά;
-Εγώ, μόλις τώρα.
1067
01:22:56,142 --> 01:22:58,337
Αν έβγαινες στη θέση μου,
θα τους είχες καταπλήξει.
1068
01:22:58,742 --> 01:23:01,302
Κριτικάρεις μια παράσταση
που έδωσα πριν 28 χρόνια;
1069
01:23:01,742 --> 01:23:05,212
Σου λέω πώς γνωριστήκαμε.
Αν και δεν είχες επιτυχία...
1070
01:23:05,702 --> 01:23:08,011
κατάλαβα αμέσως ότι ήθελα
να δουλέψω μαζί σου.
1071
01:23:10,062 --> 01:23:14,374
΄Ησουν πρωτότυπος. ΄Ισως
κάπως τρελός, αλλά σκέφτηκα...
1072
01:23:14,782 --> 01:23:17,421
είναι το αντίθετο από μένα,
Θα γίνουμε καλό δίδυμο.
1073
01:23:17,862 --> 01:23:21,093
΄Ηταν ιδέα του αδελφού μου.
΄Ηταν ατζέντης τότε.
1074
01:23:22,502 --> 01:23:26,939
-Γιατί να διαφωνούμε τώρα;
-Δεν διαφωνώ, πέφτω για ύπνο.
1075
01:23:27,862 --> 01:23:32,378
Ο αδελφός σου ήταν εκεί και
πρότεινα να συνεργαστούμε.
1076
01:23:32,782 --> 01:23:34,135
Είπε, ΄΄Θαυμάσια ιδέα.΄΄
1077
01:23:34,662 --> 01:23:37,972
Αν θες να υποσκελίσεις
έναν νεκρό, κάνε ό,τι θες.
1078
01:23:38,422 --> 01:23:41,141
΄Ισως είναι καλό
που πηγαίνω στην Καλιφόρνια.
1079
01:23:41,582 --> 01:23:43,777
Πήγαινε στη Σκωτία.
Είναι ωραία, λένε.
1080
01:23:44,182 --> 01:23:49,381
Μετά είπαμε να συνεργαστούμε.
Μου άρεσε το Λούις και Κλαρκ.
1081
01:23:49,782 --> 01:23:53,058
Εγώ το σκέφτηκα. Το άλλαξα
από Λούμαν και Κολίνσκι.
1082
01:23:53,542 --> 01:23:55,498
Τότε άρχισες
ν΄αλλάζεις τα ονόματα.
1083
01:23:55,902 --> 01:23:59,178
Σκάσε, πρέπει πάντα να έχεις
τον τελευταίο λόγο.
1084
01:23:59,622 --> 01:24:01,533
-΄Οχι.
-Bλέπεις; Το έκανες!
1085
01:24:07,142 --> 01:24:10,896
Ripped by Adaztra
122097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.