Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,448 --> 00:00:19,009
The train to the Heaven Station
2
00:00:19,219 --> 00:00:23,019
is available to
single passengers only.
3
00:02:36,856 --> 00:02:39,290
Sorry to keep you waiting.
4
00:03:22,001 --> 00:03:31,103
5
00:04:46,185 --> 00:04:48,517
You're summoned by God now.
6
00:04:48,721 --> 00:04:51,189
We'll be going to another world
7
00:04:51,524 --> 00:04:54,220
to make your redemption
8
00:04:54,427 --> 00:04:57,658
from the people you killed.
9
00:05:01,234 --> 00:05:05,261
Anything to say before you die?
10
00:05:07,307 --> 00:05:10,037
No.
11
00:05:13,746 --> 00:05:15,373
I...
12
00:05:16,582 --> 00:05:18,345
What?
13
00:05:19,319 --> 00:05:21,253
Am I pretty?
14
00:05:24,490 --> 00:05:26,924
You're very pretty.
15
00:07:12,865 --> 00:07:14,594
Hey!
16
00:07:17,837 --> 00:07:19,862
Is the door locked?
17
00:07:21,741 --> 00:07:24,767
"No, it's alright."
18
00:07:36,689 --> 00:07:38,179
Welcome back.
19
00:07:48,234 --> 00:07:50,168
You're tired.
20
00:07:51,070 --> 00:07:54,062
I'm fine.
21
00:08:02,949 --> 00:08:05,941
A moment ago...
22
00:08:06,152 --> 00:08:08,017
Did a young policeman come by?
23
00:08:08,221 --> 00:08:09,586
A policeman?
24
00:08:09,856 --> 00:08:11,084
No.
25
00:08:11,757 --> 00:08:13,122
Well...
26
00:08:13,493 --> 00:08:17,657
He just peeked at our house.
27
00:08:17,864 --> 00:08:21,459
Peeked? You mean a policeman?
28
00:08:23,436 --> 00:08:24,494
Kayo!
29
00:08:24,837 --> 00:08:25,861
Yes.
30
00:08:32,211 --> 00:08:34,270
Don't move.
31
00:08:34,480 --> 00:08:35,276
Honey!
32
00:08:35,481 --> 00:08:37,972
I'll know the answer
after checking it.
33
00:08:38,184 --> 00:08:40,448
"Honey, what are you checking?"
34
00:08:40,653 --> 00:08:42,018
Stop pretending.
35
00:08:42,221 --> 00:08:43,279
I'll know the answer
after checking it.
36
00:08:43,489 --> 00:08:45,423
"Honey, stop!"
37
00:08:45,858 --> 00:08:48,224
Please stop.
38
00:08:50,363 --> 00:08:51,660
Kayo.
39
00:08:53,366 --> 00:08:56,267
Don't you dare let me look at it?
40
00:08:56,669 --> 00:08:58,159
What are you looking for?
41
00:08:58,371 --> 00:09:00,566
The man was just gone.
42
00:09:01,140 --> 00:09:03,301
Bullshit! There's no such a thing.
43
00:09:03,509 --> 00:09:06,342
He did come and stay.
44
00:09:09,682 --> 00:09:11,479
Let me look at it.
45
00:09:11,918 --> 00:09:13,943
Stop!
46
00:09:14,153 --> 00:09:15,245
Let me look at it.
47
00:09:15,454 --> 00:09:16,284
Stop it.
48
00:09:16,489 --> 00:09:17,854
I need to look at it.
49
00:09:18,057 --> 00:09:19,422
Please forgive me.
50
00:09:24,430 --> 00:09:28,628
This is my first time seeing
such a beautiful woman
51
00:09:29,569 --> 00:09:32,037
like Kayo Hayashiba.
52
00:09:33,005 --> 00:09:35,439
"I think she's pitiful, so..."
53
00:09:36,208 --> 00:09:38,676
I pay attention to her.
54
00:09:55,061 --> 00:09:57,859
You're too rude. No way!
55
00:09:58,064 --> 00:09:58,894
I'm sorry.
56
00:09:59,098 --> 00:10:00,497
Stupid!
57
00:10:00,700 --> 00:10:02,292
Wash faster.
58
00:10:02,501 --> 00:10:03,593
I'm sorry.
59
00:10:07,173 --> 00:10:08,572
Hurry up.
60
00:10:11,410 --> 00:10:13,275
Go now.
61
00:10:15,214 --> 00:10:19,082
"Eizou, you're smart
and hard working."
62
00:10:19,452 --> 00:10:21,716
I've to. I'm weaving
63
00:10:21,921 --> 00:10:23,582
a pattern of turtle shell.
64
00:10:24,557 --> 00:10:25,888
Turtle shell
65
00:10:28,728 --> 00:10:30,320
"With Kayo's skills,"
66
00:10:30,529 --> 00:10:32,554
it'll be done in 3 months.
67
00:10:40,373 --> 00:10:41,533
I go tit.
68
00:10:42,108 --> 00:10:45,009
The thread Eizou brought...
69
00:10:45,211 --> 00:10:47,406
we'll have it dyed carefully.
70
00:10:47,813 --> 00:10:50,748
Tell Kazuo the request.
71
00:10:51,450 --> 00:10:55,147
"Congratulation, Kazuo."
72
00:10:56,522 --> 00:10:58,615
What a kid!
73
00:10:59,892 --> 00:11:04,022
It's because he's a handicap like me.
74
00:11:04,363 --> 00:11:06,092
What are you talking about?
75
00:11:06,298 --> 00:11:08,960
It's because Kayo is going to
do the weaving.
76
00:13:31,210 --> 00:13:32,575
Madam.
77
00:13:39,819 --> 00:13:42,049
I won't tell anyone about it.
78
00:13:42,254 --> 00:13:43,653
Please leave.
79
00:13:43,856 --> 00:13:45,414
I won't definitely.
80
00:13:50,796 --> 00:13:52,889
"I like you, madam."
81
00:13:55,601 --> 00:13:58,001
Please stop. Stop!
82
00:13:59,738 --> 00:14:01,638
Stop...
83
00:14:05,311 --> 00:14:08,371
My husband will be back soon.
84
00:14:08,781 --> 00:14:10,578
My husband...
85
00:14:13,853 --> 00:14:16,287
My husband will be back.
86
00:14:24,763 --> 00:14:27,561
"In a small place like here,"
87
00:14:28,200 --> 00:14:32,102
it's difficult to meet secretly
behind Eizou's back.
88
00:14:39,612 --> 00:14:41,341
Kayo? She just...
89
00:14:41,547 --> 00:14:43,674
put this down and left.
90
00:14:43,883 --> 00:14:45,316
To where?
91
00:14:45,517 --> 00:14:46,575
I don't know.
92
00:14:47,319 --> 00:14:49,514
She did a very good work.
93
00:14:49,788 --> 00:14:51,187
"Apart from her work,"
94
00:14:51,390 --> 00:14:53,984
she's getting prettier and prettier.
95
00:15:57,656 --> 00:15:59,021
Kayo
96
00:16:02,895 --> 00:16:04,123
Kayo
97
00:16:18,043 --> 00:16:19,806
Ka...
98
00:16:27,252 --> 00:16:31,279
Why are you hiding from me?
99
00:16:37,997 --> 00:16:39,259
Okay.
100
00:16:42,067 --> 00:16:44,331
I'll make him jobless.
101
00:16:44,770 --> 00:16:46,499
Make him jobless.
102
00:16:46,905 --> 00:16:48,839
Kick him out of this town.
103
00:16:49,041 --> 00:16:51,441
No! It's not his fault.
104
00:16:57,483 --> 00:17:02,284
I'll kick him out of this town.
105
00:17:06,058 --> 00:17:07,923
Kick him out.
106
00:17:08,327 --> 00:17:10,955
I'll kick this man
107
00:17:11,163 --> 00:17:12,755
out of this town.
108
00:17:19,204 --> 00:17:20,501
No!
109
00:17:20,906 --> 00:17:22,373
Mr. Hayashiba took it wrong.
110
00:17:22,574 --> 00:17:23,598
Wrong?
111
00:17:24,243 --> 00:17:27,906
Hayashiba is a wounded veteran.
112
00:17:28,113 --> 00:17:29,341
I know this.
113
00:17:29,548 --> 00:17:32,381
Lower part of his body
is physically disabled.
114
00:17:34,219 --> 00:17:37,848
Wait. What are you going to tell me?
115
00:17:39,391 --> 00:17:42,622
I heard Mr. Hayashiba
got married in a hurry
116
00:17:42,828 --> 00:17:44,295
after receiving the summon.
117
00:17:44,563 --> 00:17:47,794
He reported his service the same day
118
00:17:48,000 --> 00:17:49,831
when his wedding was taken place.
119
00:17:50,069 --> 00:17:52,094
"He's back after the war,"
120
00:17:52,304 --> 00:17:54,295
but physically disabled.
121
00:17:55,274 --> 00:17:59,142
They're not a couple physically.
122
00:17:59,645 --> 00:18:01,408
Who told you this?
123
00:18:01,847 --> 00:18:03,212
Everyone in this town knows it.
124
00:18:03,415 --> 00:18:04,507
It's not a reason
125
00:18:04,716 --> 00:18:05,740
you may have an affair with her.
126
00:18:05,951 --> 00:18:07,543
I didn't make out with her.
127
00:18:08,420 --> 00:18:12,618
Mr. Hayashiba is a very jealous man.
128
00:18:12,825 --> 00:18:14,725
He always abuses his wife.
129
00:18:14,927 --> 00:18:17,452
It's likely
that he may kill her someday.
130
00:18:17,663 --> 00:18:18,152
So I...
131
00:18:18,363 --> 00:18:20,228
"If I did a more thorough
check on this,"
132
00:18:20,432 --> 00:18:21,490
the 3 murder cases later
133
00:18:21,700 --> 00:18:22,997
would not happen.
134
00:18:23,535 --> 00:18:26,732
What? 3 murder cases?
135
00:18:27,706 --> 00:18:29,571
What do you mean?
136
00:18:30,275 --> 00:18:33,073
You're involved in 1 of the case.
137
00:18:34,947 --> 00:18:38,542
Kayo? She killed someone?
138
00:18:40,119 --> 00:18:42,679
Who proposed to kill her wife?
139
00:18:45,991 --> 00:18:47,322
Who?
140
00:19:22,794 --> 00:19:25,661
Get me water.
141
00:19:27,633 --> 00:19:28,861
Water.
142
00:19:30,669 --> 00:19:31,636
Yes.
143
00:19:46,084 --> 00:19:47,517
Get me.
144
00:19:59,164 --> 00:20:01,826
Get me wine.
145
00:20:03,235 --> 00:20:03,997
Wine!
146
00:20:04,203 --> 00:20:05,534
Yes.
147
00:20:07,472 --> 00:20:11,636
"If I see the man next time,"
148
00:20:11,843 --> 00:20:14,209
I'll kill him.
149
00:20:16,048 --> 00:20:19,540
Don't look down on me
since I'm a cripple.
150
00:20:20,752 --> 00:20:23,880
I killed many people in the war.
151
00:20:26,458 --> 00:20:30,861
What are you doing there? Get me wine.
152
00:20:31,663 --> 00:20:32,891
Kayo.
153
00:20:34,366 --> 00:20:36,061
Come on.
154
00:20:39,972 --> 00:20:45,933
Don't look down on people.
155
00:20:46,144 --> 00:20:47,441
Kayo.
156
00:21:47,639 --> 00:21:48,970
Stop.
157
00:21:56,214 --> 00:21:59,877
Don't take that it's over.
158
00:22:00,719 --> 00:22:02,482
From now on...
159
00:22:03,555 --> 00:22:06,115
I need your body.
160
00:22:38,256 --> 00:22:40,884
What are you looking at?
161
00:22:45,831 --> 00:22:50,200
I... I do want to make out with you.
162
00:22:52,671 --> 00:22:57,267
But I don't have the helpless
163
00:23:06,952 --> 00:23:09,147
and hopeless.
164
00:23:14,659 --> 00:23:16,854
Who is it?
165
00:23:18,363 --> 00:23:22,094
Who put me in such a situation?
166
00:23:39,117 --> 00:23:41,449
"Kayo, I..."
167
00:23:46,758 --> 00:23:48,555
Kayo...
168
00:23:50,896 --> 00:23:52,921
Kayo...
169
00:24:23,462 --> 00:24:24,929
Honey...
170
00:24:29,034 --> 00:24:30,763
Honey...
171
00:25:04,269 --> 00:25:07,170
He's poisoned to death obviously.
172
00:25:07,372 --> 00:25:09,636
Who proposed it?
173
00:25:11,209 --> 00:25:12,574
I don't know.
174
00:25:13,612 --> 00:25:14,909
It's you.
175
00:25:15,313 --> 00:25:17,645
You gave insecticide to Kayo.
176
00:25:18,116 --> 00:25:21,279
No. Do you have evidence?
177
00:25:23,321 --> 00:25:25,585
You used to be a policeman.
178
00:25:26,658 --> 00:25:30,116
The police won't accuse a person
without evidence.
179
00:25:31,296 --> 00:25:33,491
And you know my temper.
180
00:25:34,933 --> 00:25:36,264
"If I insist,"
181
00:25:36,468 --> 00:25:38,163
I'll never give up.
182
00:25:38,436 --> 00:25:42,338
I'd like to listen to
your explanation on this.
183
00:25:42,541 --> 00:25:44,304
"10 days after Kazuo Hayashiba died,"
184
00:25:44,509 --> 00:25:46,534
you resigned from police force.
185
00:25:47,178 --> 00:25:49,237
Is it because of the rumor
186
00:25:49,447 --> 00:25:51,540
of you killing Hayashiba?
187
00:25:52,217 --> 00:25:53,206
"With this kind of rumor,"
188
00:25:53,418 --> 00:25:54,908
I couldn't be a policeman anymore.
189
00:25:55,353 --> 00:25:56,786
"20 days after he died,"
190
00:25:56,988 --> 00:25:58,979
you moved to live with Kayo.
191
00:26:00,625 --> 00:26:03,389
I always like her. Is it a problem?
192
00:26:04,729 --> 00:26:06,959
"Last spring, Kayo sent you to study"
193
00:26:07,165 --> 00:26:09,565
in the evening school of Political
and Legal Uni.
194
00:26:09,768 --> 00:26:11,235
I want to turn a new leaf.
195
00:26:12,037 --> 00:26:15,632
The school fee and daily expense
were paid by Kayo.
196
00:26:15,874 --> 00:26:17,671
I got no choice.
197
00:26:17,876 --> 00:26:19,002
What do you mean?
198
00:26:19,511 --> 00:26:22,344
Obviously you know her secret.
199
00:26:23,248 --> 00:26:26,149
It's because she's older than me.
200
00:26:26,451 --> 00:26:29,614
Stop pretending.
She killed her husband.
201
00:26:32,324 --> 00:26:34,189
And you'd planned it for her.
202
00:26:34,392 --> 00:26:36,087
Kayo was the executor.
203
00:26:37,329 --> 00:26:39,194
You're just wily
204
00:26:39,397 --> 00:26:41,160
slipped in and off.
205
00:26:49,674 --> 00:26:52,336
Will Hashimoto come back?
206
00:26:53,478 --> 00:26:55,469
Hashimoto could go to the university.
207
00:26:55,680 --> 00:26:56,544
I envy him.
208
00:26:56,815 --> 00:27:00,080
We're in the same class
in secondary school.
209
00:27:00,285 --> 00:27:01,479
Were you?
210
00:27:01,753 --> 00:27:04,415
I want a good supporter too.
211
00:27:12,330 --> 00:27:13,661
I'm back.
212
00:27:14,532 --> 00:27:16,227
Welcome back.
213
00:27:17,636 --> 00:27:19,536
What is she doing?
214
00:27:21,106 --> 00:27:22,937
With whom are you going?
215
00:27:23,174 --> 00:27:25,233
Come on here.
216
00:27:25,443 --> 00:27:26,410
Yes.
217
00:27:33,885 --> 00:27:35,944
She's Kouko Shimizu.
218
00:27:36,488 --> 00:27:37,978
Nice to meet you.
219
00:27:38,189 --> 00:27:40,214
My elder sister.
220
00:27:40,992 --> 00:27:43,222
I'm Kouko. How are you?
221
00:27:44,896 --> 00:27:46,693
"Let's go, sister."
222
00:27:51,136 --> 00:27:52,763
Sister?
223
00:28:10,622 --> 00:28:13,455
This polysilk is very nice.
224
00:28:19,164 --> 00:28:21,564
How will you handle her?
225
00:28:23,101 --> 00:28:25,899
She wants to get married.
226
00:28:28,907 --> 00:28:31,569
She's a girl
227
00:28:33,912 --> 00:28:41,045
working in a restaurant near
University of Tokyo.
228
00:28:42,854 --> 00:28:45,721
She says she likes me.
229
00:28:48,727 --> 00:28:52,128
I don't want to see her
behind your back.
230
00:28:52,731 --> 00:28:55,097
So I'm here with her.
231
00:28:57,135 --> 00:28:58,830
What about you?
232
00:28:59,938 --> 00:29:00,802
What?
233
00:29:01,005 --> 00:29:02,768
Do you like her?
234
00:29:03,641 --> 00:29:04,972
"If I don't,"
235
00:29:05,176 --> 00:29:06,734
why should I bring her here?
236
00:29:08,747 --> 00:29:10,214
But...
237
00:29:11,716 --> 00:29:14,184
I like you more.
238
00:29:15,820 --> 00:29:16,844
Stop it.
239
00:29:17,055 --> 00:29:18,215
Why?
240
00:29:18,957 --> 00:29:21,152
She went to bed.
241
00:29:21,359 --> 00:29:22,621
No.
242
00:29:23,094 --> 00:29:26,928
"She went to bed, Kayo."
243
00:29:28,500 --> 00:29:29,524
No.
244
00:29:35,473 --> 00:29:37,065
Stop!
245
00:29:37,275 --> 00:29:39,573
I can't be with you.
246
00:29:40,779 --> 00:29:41,871
Why?
247
00:29:42,080 --> 00:29:43,843
You're older than me?
248
00:29:44,249 --> 00:29:47,116
You know I'm older from the start.
249
00:29:47,318 --> 00:29:48,444
Isn't it?
250
00:29:54,025 --> 00:29:55,686
"Yes, I know."
251
00:29:55,894 --> 00:29:57,987
I want to be with you if possible.
252
00:29:58,730 --> 00:30:01,597
Then why are you going with her?
253
00:30:01,800 --> 00:30:02,858
Do you know
254
00:30:03,067 --> 00:30:04,762
how the town people talk about us?
255
00:30:06,437 --> 00:30:08,166
"If we're married,"
256
00:30:08,373 --> 00:30:09,840
the rumor will become reality.
257
00:30:16,714 --> 00:30:18,807
So I'll marry her.
258
00:30:20,051 --> 00:30:22,781
I don't want it.
259
00:30:24,889 --> 00:30:26,322
Listen to me.
260
00:30:28,526 --> 00:30:31,222
She and I aren't real couple.
261
00:30:31,429 --> 00:30:32,327
No way.
262
00:30:32,630 --> 00:30:34,359
She and I are doing a show
for the people.
263
00:30:34,566 --> 00:30:35,658
I don't want it...
264
00:30:38,036 --> 00:30:40,630
You and I are real couple.
265
00:31:03,761 --> 00:31:05,752
I don't want it.
266
00:31:08,766 --> 00:31:10,199
Stop.
267
00:31:14,239 --> 00:31:16,469
Control your temper.
268
00:31:18,076 --> 00:31:19,407
You get lost.
269
00:31:20,044 --> 00:31:21,375
I'm leaving.
270
00:31:21,579 --> 00:31:23,774
What will you do with
your lonely body?
271
00:31:24,749 --> 00:31:26,910
Masturbate again?
272
00:31:30,521 --> 00:31:32,648
Please get out of here.
273
00:31:46,471 --> 00:31:48,234
I want money.
274
00:31:48,773 --> 00:31:50,206
I've no money.
275
00:31:51,676 --> 00:31:53,871
Then I want this house.
276
00:31:55,513 --> 00:31:58,038
You hate this house after all.
277
00:31:59,083 --> 00:32:02,484
There's unpleasant memory
in this place.
278
00:32:05,623 --> 00:32:08,888
I'll give you money. Get out of here.
279
00:32:11,796 --> 00:32:16,460
Okay. I leave.
280
00:32:21,639 --> 00:32:23,607
If I'd known earlier...
281
00:32:24,542 --> 00:32:27,443
I'd take insecticide myself.
282
00:32:29,514 --> 00:32:32,483
I'll get you some if you want it.
283
00:32:48,399 --> 00:32:50,230
Let's go back to Tokyo together.
284
00:32:50,435 --> 00:32:51,834
You're just too much.
285
00:32:59,477 --> 00:33:00,774
What are you angry with?
286
00:33:00,979 --> 00:33:03,140
You're cheating me.
She's not your elder sister.
287
00:33:05,049 --> 00:33:08,348
She gives me money. That's all.
288
00:33:11,189 --> 00:33:13,157
You got to understand...
289
00:33:14,058 --> 00:33:17,494
A poor man can't afford
290
00:33:19,163 --> 00:33:21,028
the study in University of Tokyo.
291
00:33:21,232 --> 00:33:23,359
Give me back the money.
292
00:33:24,369 --> 00:33:25,802
What are you talking about?
293
00:33:26,371 --> 00:33:27,633
Are we going to marry?
294
00:33:28,339 --> 00:33:29,135
My money back!
295
00:33:29,340 --> 00:33:31,274
Give me back the money
you borrowed from me.
296
00:33:31,843 --> 00:33:34,971
You don't want to marry me then.
297
00:33:36,114 --> 00:33:37,877
My money back!
298
00:33:38,282 --> 00:33:41,513
I worked very hard to save the money.
299
00:33:47,458 --> 00:33:49,221
I got it.
300
00:33:52,797 --> 00:33:56,665
I'll pay you back
after selling the house.
301
00:36:12,970 --> 00:36:15,700
Please don't die.
302
00:36:17,175 --> 00:36:18,472
It's too silly
303
00:36:18,676 --> 00:36:20,439
to die for that kind of man.
304
00:36:22,847 --> 00:36:24,712
You're strong.
305
00:36:26,417 --> 00:36:28,476
I'm an idiot.
306
00:36:30,188 --> 00:36:33,453
I used to fancy the idea of
getting married all day.
307
00:36:33,691 --> 00:36:35,818
That's why he could cheat me.
308
00:36:37,028 --> 00:36:40,054
I don't want to get married again.
309
00:36:44,435 --> 00:36:49,839
You stay with me and try to stop me
from killing myself.
310
00:36:53,211 --> 00:36:55,577
It's one of the reasons.
311
00:36:57,014 --> 00:36:59,482
I... I am homeless.
312
00:37:00,952 --> 00:37:03,546
I quitted my work.
313
00:37:06,123 --> 00:37:08,091
Let's take a walk.
314
00:37:39,223 --> 00:37:41,248
It's beautiful.
315
00:37:43,227 --> 00:37:45,821
I really want to stay here.
316
00:37:46,030 --> 00:37:47,258
Then stay.
317
00:37:48,599 --> 00:37:50,396
Can we stay and live here?
318
00:37:50,601 --> 00:37:51,795
There're money left
319
00:37:52,003 --> 00:37:53,436
after the house was sold.
320
00:37:54,372 --> 00:37:57,068
Why did you give such
a lot of money
321
00:37:57,275 --> 00:37:58,867
to that man?
322
00:37:59,744 --> 00:38:01,735
I really don't understand.
323
00:38:01,946 --> 00:38:03,072
"If I didn't,"
324
00:38:03,281 --> 00:38:05,476
he'd keep bugging me.
325
00:38:12,623 --> 00:38:15,751
This place is too beautiful.
326
00:38:25,036 --> 00:38:28,301
(One year later)
327
00:38:36,280 --> 00:38:39,681
328
00:39:07,645 --> 00:39:08,839
Welcome.
329
00:39:12,783 --> 00:39:14,011
Welcome.
330
00:39:17,822 --> 00:39:19,949
Is it polysilk?
331
00:39:20,157 --> 00:39:21,351
Yes.
332
00:39:22,993 --> 00:39:25,791
Do you remember me?
333
00:39:27,331 --> 00:39:29,663
Sorry. You're...
334
00:39:30,301 --> 00:39:33,464
I'm from Isosawa
from Yuki police station.
335
00:39:33,671 --> 00:39:35,798
You're from the police station...
336
00:39:36,073 --> 00:39:38,064
Your deceased husband Eizou
337
00:39:38,275 --> 00:39:40,675
used to be my teammate in the war.
338
00:39:42,546 --> 00:39:44,980
"Come, this way."
339
00:39:47,885 --> 00:39:50,319
Eizou was a pitiful man.
340
00:39:51,188 --> 00:39:53,679
I heard he had a stroke.
341
00:39:53,924 --> 00:39:56,791
"Yes, he died very suddenly."
342
00:39:58,562 --> 00:40:01,326
Is Hashimoto in town?
343
00:40:02,133 --> 00:40:03,293
Yes.
344
00:40:04,101 --> 00:40:08,765
He wants to study in Tokyo.
345
00:40:10,441 --> 00:40:13,877
You guys are separated.
346
00:40:21,318 --> 00:40:22,546
Please...
347
00:40:23,020 --> 00:40:24,351
Thank you.
348
00:40:27,458 --> 00:40:31,622
Do you know parathion?
349
00:40:32,363 --> 00:40:35,161
Parathion? I don't know.
350
00:40:35,399 --> 00:40:37,264
It's powder in white.
351
00:40:37,735 --> 00:40:40,295
"When dissolved in water,
it becomes transparent."
352
00:40:40,571 --> 00:40:43,062
It's a kind of insecticide
353
00:40:43,274 --> 00:40:44,832
and can kill a man.
354
00:40:50,648 --> 00:40:51,740
But...
355
00:40:51,949 --> 00:40:54,509
its smell is very strange.
356
00:40:54,718 --> 00:40:56,515
An ordinary man wouldn't drink it.
357
00:40:56,854 --> 00:40:58,719
It's hard to tell
358
00:40:58,923 --> 00:41:01,585
when a man is drunk.
359
00:41:05,963 --> 00:41:07,191
I'm back.
360
00:41:08,599 --> 00:41:10,533
The guest is here.
361
00:41:13,704 --> 00:41:16,468
Does the kimono arrive here?
362
00:41:16,674 --> 00:41:17,868
It arrives a moment ago.
363
00:41:18,075 --> 00:41:18,973
Do you like it?
364
00:41:19,176 --> 00:41:20,473
Very much.
365
00:41:21,979 --> 00:41:23,241
Welcome.
366
00:41:28,652 --> 00:41:30,813
Is she your younger sister?
367
00:41:31,021 --> 00:41:34,149
"No, but we're like real sisters."
368
00:41:34,358 --> 00:41:35,586
Really?
369
00:41:35,926 --> 00:41:37,518
Thank you.
370
00:41:37,862 --> 00:41:41,662
What can I help you?
371
00:41:41,966 --> 00:41:44,935
Nothing.
Today we're having a gathering
372
00:41:45,135 --> 00:41:46,762
of old classmates
in the hot spring here.
373
00:41:46,971 --> 00:41:48,233
Classmate gathering?
374
00:41:48,439 --> 00:41:51,704
Sometimes a policeman needs
to relax himself.
375
00:41:52,309 --> 00:41:53,435
Excuse me.
376
00:41:53,644 --> 00:41:54,633
Excuse me.
377
00:42:05,289 --> 00:42:06,654
Sister.
378
00:42:10,494 --> 00:42:11,426
What?
379
00:42:12,029 --> 00:42:13,519
Pretty?
380
00:43:11,855 --> 00:43:15,018
"Today at the banquet, I saw"
381
00:43:15,225 --> 00:43:17,420
the man visited us in the daytime.
382
00:43:18,062 --> 00:43:19,029
Well...
383
00:43:19,463 --> 00:43:21,693
He's a policeman.
384
00:43:22,866 --> 00:43:25,562
He's from Yuki police station.
385
00:43:26,070 --> 00:43:28,903
From Yuki? A weird man.
386
00:43:29,573 --> 00:43:30,938
Weird man?
387
00:43:31,775 --> 00:43:34,369
He kept asking about
your deceased husband.
388
00:43:34,712 --> 00:43:36,304
I never meet him.
389
00:43:37,548 --> 00:43:40,381
He also asked me how he died.
390
00:43:42,186 --> 00:43:44,120
Who is over there?
391
00:43:45,289 --> 00:43:48,588
It's me.
392
00:43:49,393 --> 00:43:51,554
No peeking.
393
00:43:52,863 --> 00:43:55,764
I didn't peek.
394
00:43:56,600 --> 00:43:57,794
It's Boa.
395
00:43:58,402 --> 00:43:59,664
It's him.
396
00:44:00,371 --> 00:44:02,396
It's disgusting.
397
00:44:03,173 --> 00:44:05,539
He's standing watch for me
398
00:44:05,743 --> 00:44:07,677
and stops people
seeing me bathing here.
399
00:44:08,379 --> 00:44:09,812
You asked him to do it?
400
00:44:10,014 --> 00:44:10,810
No.
401
00:44:11,482 --> 00:44:13,916
Why was he willing
to do this?
402
00:44:14,385 --> 00:44:15,784
Strange.
403
00:44:16,487 --> 00:44:18,978
What will you do with him?
404
00:44:19,523 --> 00:44:20,888
"From the start,"
405
00:44:21,091 --> 00:44:22,581
he handled the delivery of thread.
406
00:44:22,793 --> 00:44:23,487
Yes.
407
00:44:23,827 --> 00:44:25,624
He later settled here.
408
00:44:27,865 --> 00:44:29,332
Where is he sleeping?
409
00:44:29,867 --> 00:44:31,300
He slept in the water pump hut.
410
00:44:31,502 --> 00:44:34,369
It's warm there even in winter.
411
00:44:37,041 --> 00:44:39,236
"He's working in the public bath,"
412
00:44:39,443 --> 00:44:41,502
doing hard labor work
to make a living.
413
00:44:46,316 --> 00:44:48,477
I think he likes you.
414
00:44:48,719 --> 00:44:49,947
How could it be?
415
00:44:50,454 --> 00:44:52,615
I think he feels cold.
416
00:44:52,823 --> 00:44:54,347
I made a pair of gloves for him.
417
00:44:54,558 --> 00:44:56,924
This is what he returns my favor.
418
00:44:57,294 --> 00:44:59,091
He's kind of well behaved.
419
00:45:00,197 --> 00:45:02,665
This is the scarf from Hashimoto.
420
00:45:03,467 --> 00:45:05,401
How could you still keep it?
421
00:45:05,636 --> 00:45:07,160
I packed my stuff in a hurry.
422
00:45:07,371 --> 00:45:08,463
I didn't notice it.
423
00:45:10,140 --> 00:45:14,907
Get away. It's me.
424
00:45:16,080 --> 00:45:18,514
I say it's me. Stupid!
425
00:45:22,252 --> 00:45:26,018
Stupid! Anyone going against me
426
00:45:26,223 --> 00:45:28,088
have no place in this town.
427
00:45:28,759 --> 00:45:29,953
Get away.
428
00:45:31,829 --> 00:45:33,820
Let me go.
429
00:45:35,799 --> 00:45:37,596
It hurts. Damn it!
430
00:45:41,505 --> 00:45:43,166
Hand off me.
431
00:45:43,907 --> 00:45:45,204
Damn it!
432
00:45:47,578 --> 00:45:48,738
Stop!
433
00:45:49,880 --> 00:45:50,972
Stop!
434
00:45:53,751 --> 00:45:56,379
Some strange force from an idiot!
435
00:45:57,755 --> 00:46:00,155
You're bleeding.
436
00:46:06,830 --> 00:46:07,694
Damn it!
437
00:46:09,366 --> 00:46:11,129
"Hey, flower slave."
438
00:46:11,335 --> 00:46:12,302
What are you having a bath
439
00:46:12,503 --> 00:46:14,027
in such an open place?
440
00:46:15,139 --> 00:46:17,107
You may come to my house.
441
00:46:17,307 --> 00:46:19,901
"Yes, thanks for your favor."
442
00:46:20,811 --> 00:46:22,779
What kind of attitude you've?
443
00:46:22,980 --> 00:46:25,744
"Sis, he's the boss of Yamato House."
444
00:46:26,116 --> 00:46:28,050
The boss of Yamato House.
445
00:46:29,153 --> 00:46:32,179
I'm Kayo Hayashiba. How are you?
446
00:46:32,389 --> 00:46:35,586
You don't have to be nice
to this kind of man.
447
00:46:36,493 --> 00:46:37,960
"Am I right, Mr. Fukumi?"
448
00:46:38,162 --> 00:46:39,629
Didn't you want to peek my naked body?
449
00:46:39,830 --> 00:46:41,559
You sneaked to the riverside
in the night.
450
00:46:41,765 --> 00:46:43,699
It's a misunderstanding.
451
00:46:43,901 --> 00:46:45,232
I'm here to check the fish trap.
452
00:46:45,435 --> 00:46:46,800
The fish traps
453
00:46:47,004 --> 00:46:48,369
are all in the upstream.
454
00:46:49,339 --> 00:46:51,204
You ask me to bath
in your bathing house.
455
00:46:51,408 --> 00:46:52,500
Are you going to peek on me?
456
00:46:52,743 --> 00:46:54,335
No wonder you keep inviting us
457
00:46:54,545 --> 00:46:55,569
to bath in your place.
458
00:46:56,079 --> 00:46:57,569
I won't peek.
459
00:46:58,215 --> 00:47:00,308
I want to ask a favor from you.
460
00:47:00,517 --> 00:47:01,984
Watch as you like.
461
00:47:02,186 --> 00:47:03,585
No. Something serious.
462
00:47:03,921 --> 00:47:08,153
Can your sister join us to discuss?
463
00:47:08,759 --> 00:47:09,783
My sister too?
464
00:47:11,395 --> 00:47:12,692
I'm not sure
465
00:47:12,896 --> 00:47:14,761
"if Fukumi's target is Kayo,"
466
00:47:16,400 --> 00:47:17,662
"however,"
467
00:47:18,869 --> 00:47:20,632
What do you think?
468
00:47:22,206 --> 00:47:23,673
How would I know?
469
00:47:23,874 --> 00:47:26,104
"From the start,
his target should be Kayo."
470
00:47:27,945 --> 00:47:30,413
Kouko has a very good figure.
471
00:47:31,215 --> 00:47:33,012
You can't forget her?
472
00:47:34,084 --> 00:47:34,846
No...
473
00:47:35,052 --> 00:47:36,781
"After she becomes a geisha,"
474
00:47:36,987 --> 00:47:38,352
she is more attractive.
475
00:47:38,555 --> 00:47:41,183
There's a mark here.
It's a mark of beauty.
476
00:47:41,391 --> 00:47:44,155
Look at the lens. Good. Shooting now.
477
00:47:45,529 --> 00:47:46,689
Please...
478
00:47:47,631 --> 00:47:49,963
Your pretty named body
479
00:47:50,167 --> 00:47:52,101
will attract a lot of customers.
480
00:47:52,336 --> 00:47:54,395
Don't peek. Bastard!
481
00:47:55,706 --> 00:47:56,764
I know.
482
00:47:57,507 --> 00:47:59,975
The photography is a master
from Tokyo.
483
00:48:00,544 --> 00:48:02,068
This poster will receive
favorable comments
484
00:48:02,279 --> 00:48:03,268
all over the country.
485
00:48:04,114 --> 00:48:04,944
Customers.
486
00:48:05,148 --> 00:48:06,945
Smile seductively to the lens.
487
00:48:07,150 --> 00:48:08,174
Good. It's taken.
488
00:48:22,299 --> 00:48:23,994
Over there please.
489
00:48:24,234 --> 00:48:25,963
Here we're.
490
00:48:26,870 --> 00:48:29,395
"When this place is completely
torn down,"
491
00:48:29,606 --> 00:48:31,836
I'll open a shop for you.
492
00:48:32,509 --> 00:48:33,669
My shop...
493
00:48:33,977 --> 00:48:36,104
You may keep your shop.
494
00:48:36,313 --> 00:48:39,214
I'm saying a branch will be open here.
495
00:48:39,616 --> 00:48:43,347
"Good morning,
it's a sunny day today."
496
00:48:44,788 --> 00:48:46,779
A loom will be placed here.
497
00:48:47,024 --> 00:48:49,891
I'll invite you to perform a show.
498
00:48:50,794 --> 00:48:52,056
"If you can't come,"
499
00:48:52,262 --> 00:48:55,629
your student may replace you
for the show.
500
00:48:55,832 --> 00:48:57,629
I think there'll be
favorable comments on this.
501
00:48:57,834 --> 00:48:58,562
What do you think?
502
00:48:59,436 --> 00:49:00,835
It's too sudden...
503
00:49:01,038 --> 00:49:02,198
Tea is ready.
504
00:49:03,273 --> 00:49:06,401
You don't have to reply now.
505
00:49:07,344 --> 00:49:10,507
I guarantee you don't have
506
00:49:10,714 --> 00:49:13,512
to pay a penny for your shop here.
507
00:49:13,717 --> 00:49:14,877
No need to pay?
508
00:49:15,218 --> 00:49:16,412
Not even rent?
509
00:49:16,920 --> 00:49:17,887
Well...
510
00:49:18,088 --> 00:49:18,782
No.
511
00:49:18,989 --> 00:49:21,389
What you need to do
is to attract customers.
512
00:49:21,625 --> 00:49:24,753
Flower Salve is a bothersome girl.
513
00:49:24,962 --> 00:49:27,487
I always discuss business with her.
514
00:49:27,864 --> 00:49:30,162
The business of your shop is good.
515
00:49:30,367 --> 00:49:31,732
But the shop is too small.
516
00:49:32,169 --> 00:49:34,160
And I've too many customers here.
517
00:49:38,508 --> 00:49:40,669
Go somewhere else.
518
00:49:44,348 --> 00:49:46,179
He's not a bad man.
519
00:49:46,383 --> 00:49:48,214
This guy keeps tailing you.
520
00:49:48,418 --> 00:49:51,216
Couldn't he obsess with you?
521
00:49:51,488 --> 00:49:52,512
How could it be?
522
00:49:52,823 --> 00:49:53,881
Just kidding.
523
00:49:54,825 --> 00:49:58,454
"Bao, have your meal at the back."
524
00:50:00,364 --> 00:50:02,992
The pipe of the sewer was stuck.
525
00:50:03,667 --> 00:50:05,430
Do you know how to get it through?
526
00:50:05,702 --> 00:50:07,761
I'll try.
527
00:50:09,439 --> 00:50:10,599
Go then.
528
00:50:10,874 --> 00:50:13,468
Don't just look at Kayo's face.
529
00:50:19,716 --> 00:50:22,014
When is this poster shot?
530
00:50:22,853 --> 00:50:23,820
Very cute.
531
00:50:24,488 --> 00:50:26,217
You can't forget it.
532
00:50:28,225 --> 00:50:29,214
No.
533
00:50:29,626 --> 00:50:31,059
Then...
534
00:50:32,262 --> 00:50:34,287
Mr. Fukumi of Yamoto House
isn't single.
535
00:50:34,498 --> 00:50:35,795
He's married.
536
00:50:36,400 --> 00:50:39,631
But his wife is out of town.
537
00:51:07,731 --> 00:51:09,164
Madam.
538
00:51:13,170 --> 00:51:16,662
"Madam, welcome back."
539
00:51:18,442 --> 00:51:19,807
Where is my husband?
540
00:51:20,010 --> 00:51:22,501
He's attending the union's meeting.
541
00:51:22,712 --> 00:51:24,111
So I'm here to receive you.
542
00:51:24,347 --> 00:51:25,473
Come on.
543
00:51:27,918 --> 00:51:28,850
Let's go.
544
00:51:33,723 --> 00:51:35,657
He's not here.
545
00:51:37,928 --> 00:51:39,793
The car is waiting.
546
00:52:08,058 --> 00:52:12,688
Welcome back.
547
00:52:14,197 --> 00:52:16,529
Welcome back.
548
00:52:27,043 --> 00:52:28,271
What is this?
549
00:52:28,478 --> 00:52:30,378
She's the new...
550
00:52:30,580 --> 00:52:31,911
I'm not asking you.
551
00:52:34,684 --> 00:52:36,151
She's the wife of the boss.
552
00:52:36,620 --> 00:52:38,087
I'm Kayo Hayashiba.
553
00:52:39,856 --> 00:52:41,187
What are you doing?
554
00:52:42,592 --> 00:52:46,790
She's showing how polysilk is weaved.
555
00:52:49,566 --> 00:52:51,659
Madam...
556
00:52:51,868 --> 00:52:53,529
Stop!
557
00:52:58,175 --> 00:53:00,166
Bao!
558
00:53:00,677 --> 00:53:02,167
Help!
559
00:53:02,746 --> 00:53:03,508
Madam!
560
00:53:03,713 --> 00:53:07,171
Get lost!
561
00:53:20,263 --> 00:53:22,458
Damn it!
562
00:53:22,666 --> 00:53:24,896
I'll kill you.
563
00:53:26,303 --> 00:53:30,137
"Kayo, I'll pay for the medication."
564
00:53:30,607 --> 00:53:32,370
I'll fix your shop as well.
565
00:53:32,609 --> 00:53:34,372
Console money too!
566
00:53:35,312 --> 00:53:36,142
Kouko!
567
00:53:36,346 --> 00:53:38,746
"Of course, I want console money too."
568
00:53:39,149 --> 00:53:40,741
Double it up!
569
00:53:41,918 --> 00:53:43,852
Please come back.
570
00:53:44,287 --> 00:53:46,812
No way. It's too dangerous!
571
00:53:47,057 --> 00:53:49,890
I'll send my wife back to hospital.
572
00:53:50,660 --> 00:53:52,389
I guarantee.
573
00:53:53,730 --> 00:53:56,631
I won't let her run away again.
574
00:53:59,336 --> 00:54:03,170
Please come back to the shop.
575
00:54:05,508 --> 00:54:06,998
Mr. Fukumi...
576
00:54:08,211 --> 00:54:10,179
I'm begging you.
577
00:54:15,352 --> 00:54:18,879
"Mr. Fukumi, are you crying?"
578
00:54:19,656 --> 00:54:25,060
I'm not. I'm just begging her.
579
00:54:31,701 --> 00:54:35,603
I never expect Mr. Fukumi will cry.
580
00:54:45,715 --> 00:54:47,706
He's a mad wife.
581
00:54:49,352 --> 00:54:53,379
He's lot of grievances we can't see.
582
00:54:59,162 --> 00:55:01,687
I didn't marry her at my will.
583
00:55:02,399 --> 00:55:05,197
My mother chose her for me.
584
00:55:06,770 --> 00:55:09,136
You shouldn't complaint anyone.
585
00:55:20,784 --> 00:55:22,251
Sister...
586
00:55:25,088 --> 00:55:27,648
You don't have to pity him.
587
00:55:27,957 --> 00:55:29,015
"No, I don't."
588
00:55:50,613 --> 00:55:55,448
Come on. It's settled.
589
00:55:56,386 --> 00:56:00,254
Get on the car.
590
00:56:12,902 --> 00:56:15,166
Lost!
591
00:56:16,406 --> 00:56:19,204
You drive a taxi to make
a living last year.
592
00:56:19,409 --> 00:56:20,103
Yes.
593
00:56:20,310 --> 00:56:21,709
How's your study in university?
594
00:56:22,445 --> 00:56:23,241
I quitted.
595
00:56:23,446 --> 00:56:24,276
Quitted?
596
00:56:24,681 --> 00:56:26,114
The money she gave you...
597
00:56:26,316 --> 00:56:28,375
"You lost all on the gamble table,
right?"
598
00:56:28,718 --> 00:56:30,879
Why are you checking my background?
599
00:56:31,087 --> 00:56:32,850
"I think
when you're driving the taxi,"
600
00:56:33,056 --> 00:56:34,284
probably you've seen the poster.
601
00:56:34,491 --> 00:56:36,118
"Possibly, but I forget it already."
602
00:56:36,626 --> 00:56:37,388
Then...
603
00:56:37,594 --> 00:56:38,925
did you go to the Nishikiya Spring?
604
00:56:39,162 --> 00:56:41,562
Nishikiya Spring?
605
00:56:43,767 --> 00:56:45,792
I didn't.
606
00:56:51,040 --> 00:56:52,473
Really?
607
00:56:53,376 --> 00:56:57,005
"Hashimoto, we've a check on it."
608
00:56:57,213 --> 00:56:58,737
"On 3rd December,"
609
00:56:58,948 --> 00:57:00,916
"at the Dragon court of the spring,"
610
00:57:01,117 --> 00:57:03,210
you called the service
of geisha Flower Slave.
611
00:57:12,662 --> 00:57:14,459
Good night.
612
00:57:20,236 --> 00:57:21,328
I'm late.
613
00:57:26,042 --> 00:57:27,373
You...
614
00:57:29,245 --> 00:57:31,179
"It's you, Kouko."
615
00:57:31,548 --> 00:57:32,913
You're mean.
616
00:57:33,550 --> 00:57:34,608
Mean?
617
00:57:34,818 --> 00:57:36,683
You don't have to use the name Sawada.
618
00:57:36,886 --> 00:57:38,376
You may use your real name.
619
00:57:39,289 --> 00:57:41,917
"If so, you'll not come."
620
00:57:42,125 --> 00:57:43,092
Bullshit.
621
00:57:45,462 --> 00:57:47,953
Come on.
622
00:57:56,940 --> 00:57:59,135
You showed your naked body
623
00:57:59,342 --> 00:58:00,639
in the poster for everyone.
624
00:58:00,910 --> 00:58:03,174
Take off your clothes.
625
00:58:03,379 --> 00:58:04,812
Are you blackmailing me?
626
00:58:05,114 --> 00:58:08,140
"Kouko, I can't forget you."
627
00:58:09,018 --> 00:58:10,485
Did you see my sister?
628
00:58:10,820 --> 00:58:11,912
Sister?
629
00:58:14,757 --> 00:58:16,315
Sister...
630
00:58:23,333 --> 00:58:25,130
is Kayo also here?
631
00:58:25,435 --> 00:58:26,459
She isn't.
632
00:58:26,769 --> 00:58:28,100
No need to hide.
633
00:58:28,838 --> 00:58:33,002
So Kayo is here too.
634
00:58:34,310 --> 00:58:37,302
The woman becomes a geisha too.
635
00:58:38,181 --> 00:58:39,808
"If you touch my sister,"
636
00:58:40,049 --> 00:58:41,914
I won't spare you.
637
00:58:44,888 --> 00:58:46,651
How won't you spare me?
638
00:58:51,160 --> 00:58:53,526
I'm asking how won't you spare you?
639
00:59:09,712 --> 00:59:11,737
How?
640
00:59:12,582 --> 00:59:14,209
What happened that night?
641
00:59:14,417 --> 00:59:15,475
She stayed here.
642
00:59:15,718 --> 00:59:18,710
"With Kouko... Flower Slave,
didn't she?"
643
00:59:21,991 --> 00:59:25,051
Flower Slave was desperate
to go back there.
644
00:59:25,261 --> 00:59:26,523
She's another meeting to attend.
645
00:59:26,729 --> 00:59:27,787
The most important thing is
646
00:59:27,997 --> 00:59:29,259
she won't sleep with customers.
647
00:59:30,867 --> 00:59:32,232
If let her go...
648
00:59:32,435 --> 00:59:33,299
Let her go?
649
00:59:35,238 --> 00:59:37,263
She'll tell Kayo everything.
650
00:59:37,473 --> 00:59:38,804
That's why I keep her here.
651
00:59:40,843 --> 00:59:42,333
"If she tells Kayo everything,"
652
00:59:42,545 --> 00:59:43,910
what will Kayo do?
653
00:59:45,815 --> 00:59:47,180
She'll run away.
654
00:59:47,850 --> 00:59:48,976
Run away?
655
00:59:54,490 --> 00:59:57,118
It's natural. Only you knows
656
00:59:57,327 --> 00:59:58,988
her past of killing her husband.
657
01:00:06,936 --> 01:00:08,494
It hurts very much.
658
01:00:10,406 --> 01:00:12,931
I'll run away. Hands off.
659
01:00:19,716 --> 01:00:20,978
Where's she?
660
01:00:23,353 --> 01:00:24,980
Come over yourself.
661
01:00:32,295 --> 01:00:33,319
Here.
662
01:00:36,566 --> 01:00:38,227
'Sisters'?
663
01:00:38,434 --> 01:00:40,334
These two people have no one
to rely on.
664
01:00:40,536 --> 01:00:41,798
They come together now.
665
01:00:43,706 --> 01:00:44,638
Bao...
666
01:00:45,141 --> 01:00:47,541
She's not here.
667
01:00:48,344 --> 01:00:49,709
Isn't she back?
668
01:00:49,912 --> 01:00:51,607
Where did she go?
669
01:00:54,250 --> 01:00:55,911
Yamato House.
670
01:00:56,719 --> 01:00:59,017
She stayed there.
671
01:01:27,617 --> 01:01:29,710
I've been looking for you.
672
01:01:31,254 --> 01:01:32,414
Please leave.
673
01:01:32,622 --> 01:01:35,318
Here's open for men and women.
674
01:01:37,193 --> 01:01:38,251
Stop.
675
01:01:46,402 --> 01:01:49,371
Do you think you can get rid of me?
676
01:01:50,139 --> 01:01:54,542
We're husband and wife.
677
01:01:55,945 --> 01:01:57,879
And we're partner for a secret deed
678
01:01:58,081 --> 01:01:59,639
that couldn't be disclosed.
679
01:01:59,849 --> 01:02:00,781
Stop it.
680
01:02:00,983 --> 01:02:02,177
Customer!
681
01:02:02,685 --> 01:02:05,848
The woman has paid
to monopolize this area.
682
01:02:06,823 --> 01:02:08,017
This area?
683
01:02:08,224 --> 01:02:10,249
"Yes, please leave here."
684
01:02:16,165 --> 01:02:16,893
Who are you?
685
01:02:17,100 --> 01:02:18,567
I'm the boss here.
686
01:02:20,269 --> 01:02:22,567
She knew me a long time ago.
687
01:02:23,306 --> 01:02:24,238
You may ask her.
688
01:02:24,440 --> 01:02:26,169
Please leave here.
689
01:02:26,809 --> 01:02:28,208
I tell you to ask her.
690
01:02:28,578 --> 01:02:30,808
You're not my customer.
691
01:02:31,013 --> 01:02:34,608
This cotton outfit isn't ours.
692
01:02:35,418 --> 01:02:37,784
So please leave here.
693
01:02:38,955 --> 01:02:40,889
How much did you get?
694
01:02:45,027 --> 01:02:47,723
How much you get from Fukumi?
695
01:02:50,933 --> 01:02:55,233
If you promise to
696
01:02:55,438 --> 01:02:58,271
"not to appear in front of her again,"
697
01:02:58,875 --> 01:03:02,572
You'll have a prize doubling
what Fukumi gave you.
698
01:03:03,913 --> 01:03:04,845
Prize?
699
01:03:05,047 --> 01:03:07,811
Right. A Prize from me.
700
01:03:15,158 --> 01:03:17,023
What are you doing with Kayo?
701
01:03:17,260 --> 01:03:18,784
Nothing.
702
01:03:19,395 --> 01:03:21,886
Nothing so far.
703
01:03:23,432 --> 01:03:24,524
So far?
704
01:03:24,967 --> 01:03:26,400
No need to negotiate.
705
01:03:26,636 --> 01:03:28,900
Take the money and leave.
706
01:03:33,910 --> 01:03:36,811
Here's 2 millions.
707
01:03:40,049 --> 01:03:41,141
I got it.
708
01:03:41,350 --> 01:03:43,841
Please write an announcement
709
01:03:44,554 --> 01:03:45,748
Announcement?
710
01:03:45,955 --> 01:03:47,946
Right. An Announcement.
711
01:03:53,229 --> 01:03:54,696
Please state that
712
01:03:54,897 --> 01:03:57,127
you've nothing to do
with her from now on.
713
01:04:02,238 --> 01:04:04,570
"If you're willing to write,"
714
01:04:05,274 --> 01:04:08,675
you may leave with the money.
715
01:04:31,868 --> 01:04:34,268
It wasn't you?
716
01:04:34,971 --> 01:04:38,634
"No,
I wouldn't do this kind of thing."
717
01:04:39,475 --> 01:04:40,874
The thing is...
718
01:04:42,712 --> 01:04:44,111
I thought...
719
01:04:45,348 --> 01:04:48,579
"On the night when Fukumi
came to my house,"
720
01:04:48,985 --> 01:04:50,919
you're calling from Geisha House
721
01:04:51,120 --> 01:04:53,782
telling me you wouldn't go home.
722
01:04:54,624 --> 01:04:56,649
I just kept saying all right.
723
01:04:56,893 --> 01:04:59,726
He kept saying woman
living alone was dangerous.
724
01:04:59,929 --> 01:05:01,521
So he offered me a room
at Yamato House.
725
01:05:01,731 --> 01:05:02,789
That's all.
726
01:05:03,566 --> 01:05:06,660
Look like that Mr. Fukumi
of Yamato House
727
01:05:06,869 --> 01:05:09,394
really falls in love with you.
728
01:05:10,273 --> 01:05:13,174
I think you guys are fit
for each other.
729
01:05:13,542 --> 01:05:14,440
But...
730
01:05:14,644 --> 01:05:16,737
My sister becomes the wife
of a hotel's owner.
731
01:05:17,213 --> 01:05:18,339
There's nothing strange.
732
01:05:18,547 --> 01:05:19,673
"Stop it, Kouko."
733
01:05:19,949 --> 01:05:21,576
Mr. Fukumi still has a wife.
734
01:05:22,018 --> 01:05:23,986
The woman is sick.
735
01:05:24,420 --> 01:05:25,546
"No matter if she's sick or not,"
736
01:05:25,755 --> 01:05:26,779
she's his wife.
737
01:05:27,657 --> 01:05:29,147
They'll be divorced.
738
01:05:33,095 --> 01:05:34,687
They'll be divorced definitely.
739
01:05:34,897 --> 01:05:36,865
He'll divorce and marry my sister.
740
01:05:37,066 --> 01:05:39,193
Otherwise he wouldn't give Hashimoto
741
01:05:39,402 --> 01:05:41,063
2 millions straight away.
742
01:05:42,138 --> 01:05:43,196
Isn't it?
743
01:06:05,227 --> 01:06:06,558
Sit down.
744
01:06:08,531 --> 01:06:11,022
Stop it and sit down.
745
01:06:27,283 --> 01:06:28,807
Fit you.
746
01:06:30,486 --> 01:06:32,511
Fit you very much.
747
01:06:33,489 --> 01:06:35,423
Don't move.
748
01:06:42,631 --> 01:06:43,962
Kayo.
749
01:06:45,334 --> 01:06:50,863
I hope you'd sit there forever.
750
01:06:52,241 --> 01:06:52,832
But...
751
01:06:53,042 --> 01:06:56,671
I'll handle the matter of Tatsue.
752
01:07:01,584 --> 01:07:05,611
She'll never leave the hospital.
753
01:07:11,560 --> 01:07:12,720
Bao
754
01:07:19,201 --> 01:07:21,066
Bao
755
01:08:12,822 --> 01:08:14,483
Got it.
756
01:08:16,125 --> 01:08:18,389
I'll do a good work.
757
01:08:31,874 --> 01:08:33,239
Who?
758
01:08:35,578 --> 01:08:37,102
Kouko?
759
01:08:43,719 --> 01:08:44,913
Bao
760
01:08:47,056 --> 01:08:48,387
What is it?
761
01:08:51,227 --> 01:08:54,355
It's cold like this. Come in.
762
01:08:55,030 --> 01:08:55,962
Yes.
763
01:08:56,165 --> 01:08:56,824
Come in.
764
01:08:57,032 --> 01:08:57,828
Yes.
765
01:09:04,306 --> 01:09:05,136
You hungry?
766
01:09:05,341 --> 01:09:06,308
No.
767
01:09:07,109 --> 01:09:09,304
Thanks for tidying up my shop.
768
01:09:09,812 --> 01:09:12,337
I'd like to thank you for a long time.
769
01:09:12,548 --> 01:09:17,713
No need. I want to tidy it up myself.
770
01:09:21,624 --> 01:09:22,716
Right.
771
01:09:24,760 --> 01:09:27,092
You look at this.
772
01:09:27,630 --> 01:09:29,461
The weather is still cold.
773
01:09:29,665 --> 01:09:31,826
Put it on if you don't dislike it.
774
01:09:36,597 --> 01:09:39,327
Sorry.
775
01:09:44,038 --> 01:09:45,437
What?
776
01:09:49,043 --> 01:09:54,208
Everyone will take me as a fool.
777
01:09:55,883 --> 01:10:01,446
You're the only one who's nice to me.
778
01:10:03,357 --> 01:10:05,416
It's because you're nice to me.
779
01:10:05,626 --> 01:10:07,423
"Come on, have a drink."
780
01:10:11,932 --> 01:10:13,957
Are you here for anything?
781
01:10:20,708 --> 01:10:27,170
"If you become the lady boss
of Yamato House,"
782
01:10:27,614 --> 01:10:33,712
will you have a happy life?
783
01:10:35,889 --> 01:10:38,722
Why do you bring it up suddenly?
784
01:10:40,227 --> 01:10:44,323
Will you have a happy life?
785
01:10:46,633 --> 01:10:48,601
I can't tell you the reason.
786
01:10:49,503 --> 01:10:52,802
The hotel has a lady boss already.
787
01:11:09,757 --> 01:11:12,920
It'll be nice to see you
788
01:11:13,127 --> 01:11:21,626
standing right in front of
Yamato House.
789
01:11:24,772 --> 01:11:28,071
"Please,
don't bring the matter up again."
790
01:11:34,848 --> 01:11:38,011
I'll not tell anyone.
791
01:11:54,635 --> 01:11:56,899
Who are you waiting for here?
792
01:11:57,104 --> 01:11:59,436
Lady boss. Our lady boss.
793
01:12:01,141 --> 01:12:03,075
Is she feeling better?
794
01:12:03,944 --> 01:12:05,468
I don't know.
795
01:12:35,409 --> 01:12:39,311
The train is coming...
796
01:12:40,280 --> 01:12:44,774
carrying us away...
797
01:12:45,586 --> 01:12:47,383
The train...
798
01:12:56,697 --> 01:12:57,789
Coming.
799
01:13:33,133 --> 01:13:35,601
Is our lady boss on the train?
800
01:13:36,169 --> 01:13:37,067
Our lady boss.
801
01:13:37,304 --> 01:13:38,498
No.
802
01:14:07,601 --> 01:14:10,161
Which cabin are you in?
803
01:14:10,804 --> 01:14:12,169
The last one.
804
01:14:13,040 --> 01:14:15,167
There's no one else in the cabin.
805
01:14:18,378 --> 01:14:20,539
Do you remember this person?
806
01:14:20,914 --> 01:14:22,142
I don't.
807
01:14:25,419 --> 01:14:27,819
Do you mean I did something to her?
808
01:14:28,021 --> 01:14:29,511
No.
809
01:14:30,090 --> 01:14:32,081
I didn't see him.
810
01:14:52,746 --> 01:14:55,977
The train is coming...
811
01:14:56,616 --> 01:14:59,483
carrying us away...
812
01:15:00,153 --> 01:15:01,347
Bao...
813
01:15:17,137 --> 01:15:18,900
Where are you going?
814
01:15:20,040 --> 01:15:23,771
I'm going to the town.
815
01:15:24,311 --> 01:15:25,243
Town?
816
01:15:27,347 --> 01:15:29,679
I don't want to go now.
817
01:15:32,019 --> 01:15:35,011
"If you want to have a bath,"
818
01:15:35,222 --> 01:15:39,750
I'll stand watch for you.
819
01:15:42,195 --> 01:15:45,631
The lady boss of Yamato House is dead.
820
01:15:47,901 --> 01:15:49,232
Dead?
821
01:15:49,970 --> 01:15:52,131
She fell from the train.
822
01:15:58,145 --> 01:15:59,510
Great.
823
01:16:04,518 --> 01:16:12,687
I knew... God will definitely bring you
824
01:16:12,993 --> 01:16:16,929
good fortune...
825
01:16:18,632 --> 01:16:19,963
God?
826
01:16:28,542 --> 01:16:33,036
Didn't you really leave this place?
827
01:16:33,246 --> 01:16:37,546
I've been sleeping on the bed.
828
01:17:47,954 --> 01:17:49,421
What?
829
01:19:07,367 --> 01:19:09,699
Very pretty.
830
01:19:12,339 --> 01:19:14,170
Very pretty.
831
01:19:41,301 --> 01:19:43,394
A lot of noise outside.
832
01:19:44,838 --> 01:19:47,671
It'll probably last over the night.
833
01:19:49,776 --> 01:19:51,437
You're tired.
834
01:19:52,312 --> 01:19:55,042
Have a bath.
835
01:19:57,384 --> 01:20:00,478
No one is there today.
836
01:20:01,788 --> 01:20:03,050
Okay.
837
01:20:03,556 --> 01:20:04,215
I...
838
01:20:04,424 --> 01:20:08,485
"Come on, let clean up the main tub."
839
01:20:09,729 --> 01:20:11,663
I've been waiting for today
840
01:20:11,865 --> 01:20:13,355
for a long time.
841
01:20:14,234 --> 01:20:15,132
Okay. Let's go.
842
01:20:15,335 --> 01:20:16,529
I've some words for you.
843
01:20:16,736 --> 01:20:19,136
Words? We've a lot of time later.
844
01:20:19,706 --> 01:20:23,164
Please listen to me. In fact...
845
01:20:23,376 --> 01:20:26,072
I should have told you
before coming here.
846
01:20:27,147 --> 01:20:29,479
But I just couldn't gather my courage.
847
01:20:29,683 --> 01:20:31,446
I don't want to listen to this.
848
01:20:32,118 --> 01:20:34,712
I couldn't hide this anymore.
849
01:20:34,921 --> 01:20:36,513
I want to hear nothing.
850
01:20:37,190 --> 01:20:38,487
Nothing!
851
01:20:46,333 --> 01:20:47,595
Kayo!
852
01:20:48,568 --> 01:20:51,503
I don't want to know
853
01:20:51,705 --> 01:20:53,969
what you did before.
854
01:20:55,742 --> 01:21:00,406
I just want to know the one
855
01:21:01,448 --> 01:21:06,044
after you arrive here
in Nishikiya Spring.
856
01:21:08,788 --> 01:21:11,780
You won't let me finish by all means?
857
01:21:11,991 --> 01:21:12,980
Yes.
858
01:21:14,627 --> 01:21:18,085
I know you've an unpleasant past.
859
01:21:18,398 --> 01:21:20,298
"After the man comes,"
860
01:21:20,500 --> 01:21:21,967
I know you're not alone
861
01:21:22,168 --> 01:21:23,567
in your life.
862
01:21:25,605 --> 01:21:29,564
Didn't Hashimoto tell you anything?
863
01:21:29,776 --> 01:21:30,936
Hashimoto?
864
01:21:31,478 --> 01:21:33,036
Forget his name.
865
01:21:33,246 --> 01:21:34,645
He didn't tell me anything.
866
01:21:34,881 --> 01:21:36,974
I didn't ask and gave him the money.
867
01:21:37,183 --> 01:21:39,583
You did it
because you didn't want to know.
868
01:21:39,786 --> 01:21:40,810
But...
869
01:21:42,956 --> 01:21:45,151
Listen up.
870
01:21:46,092 --> 01:21:52,224
No more thing of the past.
871
01:22:06,546 --> 01:22:10,744
I'm a very jealous man.
872
01:22:19,993 --> 01:22:27,331
Please don't force me to listen
and torture me.
873
01:22:30,236 --> 01:22:31,703
Got it?
874
01:22:34,707 --> 01:22:36,174
Got it.
875
01:23:55,388 --> 01:23:57,481
You say Kouko is dead?
876
01:23:57,757 --> 01:24:00,692
"Right, she's dead. She's murdered."
877
01:24:01,828 --> 01:24:03,193
Murdered?
878
01:24:04,264 --> 01:24:05,424
Who did it?
879
01:24:06,566 --> 01:24:08,158
You're startled.
880
01:24:09,135 --> 01:24:10,227
Bullshit.
881
01:24:11,437 --> 01:24:13,632
I wanted to marry her once.
882
01:24:14,741 --> 01:24:18,108
"Hashimoto, I've evidence now."
883
01:24:19,379 --> 01:24:20,539
Evidence?
884
01:24:22,315 --> 01:24:24,806
You went to Dragon house
for prostitute again.
885
01:24:25,685 --> 01:24:28,313
But Flower Slave was no longer
working there
886
01:24:28,521 --> 01:24:29,920
when you're there.
887
01:24:30,657 --> 01:24:31,624
Right?
888
01:24:39,599 --> 01:24:43,660
I didn't go to see Slave... Kouko.
889
01:24:43,870 --> 01:24:45,132
Then who?
890
01:24:50,743 --> 01:24:51,971
Kayo.
891
01:24:53,546 --> 01:24:55,741
I wanted to see Kayo.
892
01:24:56,382 --> 01:24:58,009
Blackmail her again?
893
01:24:59,152 --> 01:25:01,177
I like her.
894
01:25:02,822 --> 01:25:04,847
I want to see her.
895
01:25:08,928 --> 01:25:11,158
You need to know this.
896
01:25:13,666 --> 01:25:15,634
"On Wednesday, 17th January,"
897
01:25:15,835 --> 01:25:17,302
"after 2:30 pm,"
898
01:25:18,071 --> 01:25:21,165
When the train heading for Black River
899
01:25:21,374 --> 01:25:23,365
passed the highest point
of the bridge...
900
01:26:07,253 --> 01:26:10,120
Bullshit! I didn't do it.
901
01:26:12,358 --> 01:26:15,885
You dropped you scarf.
902
01:26:16,095 --> 01:26:17,221
"If you didn't,"
903
01:26:17,430 --> 01:26:18,658
her death would be taken
904
01:26:18,865 --> 01:26:20,765
as an accident or suicide.
905
01:26:22,535 --> 01:26:25,026
Kouko Shimizu had no motive
to commit suicide.
906
01:26:27,607 --> 01:26:31,441
I know you called her.
907
01:27:05,111 --> 01:27:07,443
You look great in the clothes.
908
01:27:08,014 --> 01:27:09,811
It's not the same as we planned.
909
01:27:11,984 --> 01:27:13,144
I heard Kayo and you
910
01:27:13,352 --> 01:27:14,910
have settled in the big hotel.
911
01:27:15,788 --> 01:27:17,517
This is not what we agreed.
912
01:27:19,125 --> 01:27:20,387
I'm not allowed to appear
913
01:27:20,593 --> 01:27:21,958
in front of Kayo only.
914
01:27:22,361 --> 01:27:23,794
What the hell do you want?
915
01:27:23,996 --> 01:27:25,725
When will you stop bothering her?
916
01:27:27,767 --> 01:27:29,029
I'm here to tell you
917
01:27:29,235 --> 01:27:30,327
the thing I forgot to tell you.
918
01:27:30,536 --> 01:27:31,525
The thing you forgot?
919
01:27:32,171 --> 01:27:34,162
About Kayo?
920
01:27:35,541 --> 01:27:36,667
I don't want to hear.
921
01:27:38,010 --> 01:27:39,671
You don't want.
922
01:27:40,546 --> 01:27:42,946
It'll be something
if the police hear it.
923
01:27:44,450 --> 01:27:45,747
Police?
924
01:27:46,652 --> 01:27:48,142
That woman...
925
01:27:50,223 --> 01:27:53,249
She killed her husband.
926
01:27:54,761 --> 01:27:59,255
Liar! No one will take it seriously.
927
01:28:12,912 --> 01:28:14,402
Marry me!
928
01:28:15,515 --> 01:28:18,040
Then I'll be part of Yamato House.
929
01:28:19,252 --> 01:28:21,846
Okay. Let's do it this way.
930
01:28:22,755 --> 01:28:24,154
You're just...
931
01:28:24,357 --> 01:28:25,619
I just make your wish
932
01:28:25,825 --> 01:28:26,951
come true.
933
01:28:28,161 --> 01:28:29,992
Let me join you guys.
934
01:28:32,698 --> 01:28:35,861
Okay. I'll talk to my sister.
935
01:28:39,605 --> 01:28:41,300
I'll get off the next stop.
936
01:28:41,874 --> 01:28:43,535
It's still early.
937
01:28:44,644 --> 01:28:47,875
Where is my sister standing?
938
01:28:50,149 --> 01:28:53,448
Kayo? Where?
939
01:29:05,398 --> 01:29:06,990
Kouko
940
01:29:16,209 --> 01:29:18,200
She's the one who wanted to kill.
941
01:29:18,911 --> 01:29:20,742
I was almost killed by her.
942
01:29:23,683 --> 01:29:25,116
It's true.
943
01:29:28,254 --> 01:29:30,950
You just said Kayo killed her husband.
944
01:29:51,978 --> 01:29:55,675
I did.
945
01:29:57,516 --> 01:29:59,245
Is it true?
946
01:30:03,055 --> 01:30:04,181
Yes.
947
01:30:04,390 --> 01:30:06,324
You dare to testify against her.
948
01:30:15,034 --> 01:30:16,228
Yes.
949
01:30:22,541 --> 01:30:26,443
Okay. I decide to believe you.
950
01:30:42,762 --> 01:30:44,286
Kouko...
951
01:30:45,331 --> 01:30:46,855
Kouko...
952
01:30:49,535 --> 01:30:52,095
Kouko...
953
01:30:52,438 --> 01:30:53,336
Kouko...
954
01:30:53,539 --> 01:30:55,439
"Kouko, are you alright?"
955
01:30:55,641 --> 01:30:56,335
Kouko...
956
01:30:56,542 --> 01:30:58,066
What happened?
957
01:30:59,378 --> 01:31:00,709
Kouko...
958
01:31:00,947 --> 01:31:03,745
"Kouko, could it be..."
959
01:31:04,317 --> 01:31:07,081
"Kouko, answer me."
960
01:31:07,987 --> 01:31:10,455
"Don't leave me, Kouko..."
961
01:31:13,526 --> 01:31:17,929
Why don't you say a word?
962
01:31:21,767 --> 01:31:23,701
"Kouko, don't die."
963
01:31:24,170 --> 01:31:26,502
"What's wrong with you, Kouko?"
964
01:31:29,241 --> 01:31:33,041
Please let me go to Tokyo.
965
01:31:34,847 --> 01:31:36,747
Kouko didn't kill herself.
966
01:31:37,516 --> 01:31:38,915
It's Hashimoto coming.
967
01:31:39,585 --> 01:31:41,314
She got a call from Hashimoto
and left.
968
01:31:41,520 --> 01:31:42,885
Are you going to see Hashimoto?
969
01:31:44,056 --> 01:31:45,114
Kouko...
970
01:31:45,958 --> 01:31:47,789
was killed by Hashimoto?
971
01:31:49,061 --> 01:31:50,085
Why did he kill her?
972
01:31:50,296 --> 01:31:51,456
She's murdered.
973
01:31:59,605 --> 01:32:02,540
You may go to Tokyo as you like.
974
01:32:03,442 --> 01:32:06,104
But you're not allowed to come back.
975
01:32:06,312 --> 01:32:08,109
"If you agree with this,"
976
01:32:18,257 --> 01:32:19,622
you may go.
977
01:32:51,557 --> 01:32:57,189
Don't go. Don't go...
978
01:32:58,130 --> 01:33:00,360
This matter has nothing to do
with you.
979
01:33:04,003 --> 01:33:05,265
Don't go.
980
01:33:15,648 --> 01:33:18,776
(Heavy snow. The train suspended)
981
01:33:28,794 --> 01:33:33,993
"Kayo, come back."
982
01:33:56,689 --> 01:34:00,489
Kayo... Kayo...
983
01:34:06,866 --> 01:34:07,525
"Bao,"
984
01:34:07,733 --> 01:34:09,064
get on it quick.
985
01:34:10,870 --> 01:34:12,599
Kayo... Kayo...
986
01:34:17,176 --> 01:34:18,268
Kayo...
987
01:34:18,477 --> 01:34:19,341
Bao.
988
01:34:20,346 --> 01:34:21,711
Watch out!
989
01:34:22,515 --> 01:34:24,540
Kayo...
990
01:34:26,986 --> 01:34:28,749
Throw him away.
991
01:34:29,121 --> 01:34:30,053
No.
992
01:34:30,856 --> 01:34:31,914
Hurry up.
993
01:34:32,124 --> 01:34:34,058
Stop. It's dangerous.
994
01:34:42,434 --> 01:34:44,595
Let me go.
995
01:34:45,371 --> 01:34:46,429
Bao!
996
01:34:55,114 --> 01:34:56,979
Stand away from Kayo
997
01:34:57,183 --> 01:34:59,378
or you can't stay here anymore.
998
01:35:05,057 --> 01:35:06,319
Kayo...
999
01:35:10,162 --> 01:35:11,720
Don't look anymore.
1000
01:35:28,847 --> 01:35:35,616
Forget the past.
1001
01:35:35,988 --> 01:35:40,687
"If you can't,
make yourself a dumb person."
1002
01:35:41,093 --> 01:35:42,219
Dumb?
1003
01:35:44,196 --> 01:35:46,892
"Right, dumb."
1004
01:35:48,434 --> 01:35:53,030
For the rest of your life.
1005
01:35:53,305 --> 01:35:56,001
A woman who won't speak anymore.
1006
01:36:00,112 --> 01:36:05,641
Your body will be enough for me.
1007
01:36:08,454 --> 01:36:10,285
"Doing as you said,"
1008
01:36:11,323 --> 01:36:13,314
won't I be like a doll?
1009
01:36:14,326 --> 01:36:17,352
You don't agree with me?
1010
01:36:21,467 --> 01:36:22,525
Who?
1011
01:36:30,542 --> 01:36:32,271
It's the snow.
1012
01:37:18,290 --> 01:37:19,780
What?
1013
01:37:23,362 --> 01:37:25,523
Why don't you answer?
1014
01:37:31,070 --> 01:37:33,265
Please dump me.
1015
01:37:34,440 --> 01:37:35,839
Dump?
1016
01:37:37,509 --> 01:37:40,740
I killed my ex-husband.
1017
01:37:42,581 --> 01:37:44,845
Please dump me.
1018
01:37:48,754 --> 01:37:50,483
You say it again.
1019
01:37:54,626 --> 01:37:58,221
Does Hashimoto know it?
1020
01:38:02,468 --> 01:38:06,802
I... am just this kind of woman.
1021
01:38:11,810 --> 01:38:16,406
Did you think you'd escaped from me?
1022
01:38:26,492 --> 01:38:30,223
Stay here and I'll tell no one
1023
01:38:31,997 --> 01:38:34,625
for the rest of my life.
1024
01:38:38,704 --> 01:38:43,835
Who the hell am I to you?
1025
01:38:50,282 --> 01:38:53,012
A beautiful toy?
1026
01:39:00,192 --> 01:39:04,686
An unbearably beautiful toy.
1027
01:39:09,968 --> 01:39:11,629
What?
1028
01:39:14,773 --> 01:39:18,834
Don't you want to run?
Do you have a way to run?
1029
01:39:19,044 --> 01:39:20,136
Stop.
1030
01:39:39,398 --> 01:39:42,333
You'll be dead if I disclose it.
1031
01:39:42,534 --> 01:39:44,695
Strangled to death like this.
1032
01:40:02,921 --> 01:40:04,013
No.
1033
01:40:04,656 --> 01:40:07,181
Come on! Masturbate!
1034
01:40:07,826 --> 01:40:09,851
Come on! Do it.
1035
01:40:16,168 --> 01:40:17,726
No.
1036
01:40:21,874 --> 01:40:24,069
Masturbate!
1037
01:40:31,783 --> 01:40:34,911
How is it? Great?
1038
01:40:35,687 --> 01:40:38,520
Feeling shy? That's it.
1039
01:41:00,512 --> 01:41:05,142
How's it? Cool?
1040
01:41:06,952 --> 01:41:08,681
Right.
1041
01:41:13,592 --> 01:41:14,786
Cool?
1042
01:41:15,260 --> 01:41:17,455
How is it?
1043
01:41:18,297 --> 01:41:21,789
Feeling great?
1044
01:41:22,301 --> 01:41:27,034
Am I right? You feel great.
1045
01:42:02,207 --> 01:42:04,232
Come over.
1046
01:42:05,410 --> 01:42:06,934
Come over.
1047
01:42:13,251 --> 01:42:15,344
Did the police come by?
1048
01:42:15,687 --> 01:42:17,621
Police? No.
1049
01:42:19,825 --> 01:42:23,454
I'm sorry for what I did a moment ago.
1050
01:42:24,863 --> 01:42:27,058
I'll reward you.
1051
01:42:56,361 --> 01:42:58,886
I'll reward you.
1052
01:43:02,367 --> 01:43:04,801
What do you want?
1053
01:43:05,137 --> 01:43:07,105
Just tell me.
1054
01:43:10,142 --> 01:43:11,803
Tell me.
1055
01:43:13,378 --> 01:43:15,471
Money?
1056
01:43:20,252 --> 01:43:23,346
Kayo?
1057
01:43:54,986 --> 01:44:00,481
Please forget what I told you.
1058
01:44:01,660 --> 01:44:04,185
I understand now.
1059
01:44:08,066 --> 01:44:12,969
Only one time.
1060
01:44:19,344 --> 01:44:23,405
I'll let you hold me once.
1061
01:44:26,251 --> 01:44:29,277
You did a great job.
1062
01:44:32,290 --> 01:44:35,453
I'll let you play me.
1063
01:44:35,660 --> 01:44:37,594
The matter...
1064
01:44:37,796 --> 01:44:41,596
you need to forget it completely.
1065
01:44:42,300 --> 01:44:45,531
"Yes, I'll forget it."
1066
01:45:08,126 --> 01:45:09,388
Go.
1067
01:45:11,263 --> 01:45:13,356
Kayo promised me.
1068
01:45:15,133 --> 01:45:16,464
It's true.
1069
01:45:17,936 --> 01:45:19,096
Go.
1070
01:46:16,661 --> 01:46:17,923
Who?
1071
01:46:20,365 --> 01:46:23,357
It's me.
1072
01:46:28,907 --> 01:46:32,638
It hurts so much.
1073
01:46:36,548 --> 01:46:38,482
Stop.
1074
01:46:39,251 --> 01:46:42,914
Stop... stop...
1075
01:46:50,362 --> 01:46:53,024
"Kayo, come to help me."
1076
01:46:53,298 --> 01:46:55,289
"Kayo, hurry up."
1077
01:47:51,389 --> 01:47:52,788
Damn it.
1078
01:48:01,333 --> 01:48:03,824
"Hurry up, Kayo."
1079
01:48:04,402 --> 01:48:06,802
Run away.
1080
01:49:36,694 --> 01:49:39,254
Don't you like me?
1081
01:49:45,203 --> 01:49:53,668
"If you do, run away now."
1082
01:50:02,620 --> 01:50:05,418
I'm an insane woman.
1083
01:50:06,691 --> 01:50:08,591
I...
1084
01:50:11,429 --> 01:50:13,556
I'm dirty.
1085
01:50:17,235 --> 01:50:21,695
"Kayo, you're very pretty."
1086
01:50:23,775 --> 01:50:26,608
Prettier than God.
1087
01:50:29,180 --> 01:50:32,809
Prettier than the snow.
1088
01:50:49,033 --> 01:50:50,295
Come over.
1089
01:50:53,538 --> 01:50:55,199
Come over here.
1090
01:50:58,376 --> 01:51:00,003
Hold me.
1091
01:51:03,348 --> 01:51:06,909
I dare not.
1092
01:51:13,691 --> 01:51:15,750
"If you like me,"
1093
01:51:17,362 --> 01:51:18,659
hold me.
1094
01:51:22,400 --> 01:51:24,630
I'm stinking.
1095
01:51:24,936 --> 01:51:29,305
"I'm stinking, so..."
1096
01:51:30,808 --> 01:51:33,675
Hold me.
1097
01:51:54,265 --> 01:52:00,693
Tighter... hold me tighter.
1098
01:52:18,056 --> 01:52:20,183
Bao...
1099
01:52:36,574 --> 01:52:39,270
She'll stay here till sunrise.
1100
01:53:24,989 --> 01:53:29,892
"No, I couldn't run away."
1101
01:53:31,195 --> 01:53:35,029
"Kayo, I'll carry you on my back."
1102
01:53:44,542 --> 01:53:47,534
Grasp it tight...
1103
01:53:53,818 --> 01:53:56,616
Grasp it tight...
1104
01:57:26,464 --> 01:57:27,362
Thank you.
1105
01:57:27,832 --> 01:57:28,662
Thank you.
1106
01:57:29,934 --> 01:57:33,131
I know how to climb over
this mountain.
1107
01:57:33,538 --> 01:57:36,234
It's impossible.
It's like committing suicide.
1108
01:57:37,875 --> 01:57:41,106
Maybe we're going to commit suicide.
1109
02:01:02,313 --> 02:01:04,042
Two tickets.
1110
02:01:10,354 --> 02:01:13,118
Give me two tickets.
1111
02:02:04,642 --> 02:02:08,203
Let me put the handcuffs on you.
1112
02:02:12,750 --> 02:02:14,741
Damn it!
1113
02:02:16,287 --> 02:02:18,448
"Kayo, run now!"
1114
02:02:41,946 --> 02:02:43,675
That's enough...
1115
02:03:09,240 --> 02:03:14,075
Where are you planning to go?
1116
02:03:35,032 --> 02:03:37,262
Heaven
1117
02:03:49,313 --> 02:03:51,781
Kayo Hayashiba said
1118
02:03:52,283 --> 02:03:55,810
it's her who killed Kouji Fukumi.
1119
02:03:57,721 --> 02:04:00,121
Kazuo Atagawa - Bao
1120
02:04:00,324 --> 02:04:02,884
also insisted that he's the murderer.
1121
02:04:03,527 --> 02:04:06,121
Both of them were sentenced to death.
1122
02:04:07,131 --> 02:04:08,564
Why?
1123
02:04:11,535 --> 02:04:14,129
They wanted to go to heaven.
1124
02:04:16,540 --> 02:04:17,973
Why
1125
02:04:18,475 --> 02:04:21,911
did you kill
your husbands continuously?
1126
02:04:25,149 --> 02:04:26,844
Why?
1127
02:04:32,556 --> 02:04:36,492
Can I talk freely?
1128
02:04:37,594 --> 02:04:39,755
You can.
1129
02:04:42,499 --> 02:04:43,830
Love.
1130
02:04:46,470 --> 02:04:50,031
I think it's because
I thirst for love.
1131
02:04:52,076 --> 02:04:53,873
Love...
1132
02:04:56,947 --> 02:04:58,642
Love?
1133
02:05:03,988 --> 02:05:08,516
Love is just the flavor of sex.
1134
02:05:09,660 --> 02:05:13,221
Right? Isn't it?
1135
02:05:18,435 --> 02:05:21,495
"When a woman wake up,"
1136
02:05:23,540 --> 02:05:25,940
she's still dreaming.
1137
02:05:30,247 --> 02:05:33,239
I'm just a victim.
1138
02:05:37,955 --> 02:05:41,857
Hashimoto was sentenced
to a prison of 6 years.
1139
02:05:42,826 --> 02:05:47,627
Kazuo Atagawa was sentenced to death.
1140
02:06:02,846 --> 02:06:04,473
Can you walk?
1141
02:06:07,551 --> 02:06:09,212
I can.
1142
02:06:19,930 --> 02:06:22,455
Take off the sandals.
1143
02:06:33,544 --> 02:06:35,739
Can you get on there?
1144
02:06:36,847 --> 02:06:38,644
I can.
1145
02:07:40,344 --> 02:07:43,006
Please don't cover my eyes.
1146
02:07:44,148 --> 02:07:46,548
I'll feel scared.
1147
02:07:55,659 --> 02:07:57,217
My hair...
1148
02:08:15,245 --> 02:08:16,473
Please...
1149
02:08:50,147 --> 02:08:57,053
The train carrying
1150
02:08:58,422 --> 02:09:01,289
with its full speed.
1151
02:09:32,189 --> 02:09:37,752
I wish it could make
the way to heaven.
1152
02:11:01,178 --> 02:11:04,875
Even if it's just
1153
02:11:05,082 --> 02:11:07,550
"a hardly heard whisper,"
1154
02:11:10,187 --> 02:11:16,183
it may save a woman unintentionally.
1155
02:11:19,563 --> 02:11:26,230
Addicted with love alone...
1156
02:11:29,172 --> 02:11:35,600
Lock up all the memory...
1157
02:11:36,613 --> 02:11:39,844
In the sunset...
1158
02:11:40,584 --> 02:11:45,419
the wild wind blow its way loud...
1159
02:11:47,724 --> 02:11:56,029
With fortune...
and also you... look like...
1160
02:11:57,534 --> 02:11:59,525
Could love...
1161
02:11:59,736 --> 02:12:05,072
be just a flashing moment of today?
1162
02:12:07,010 --> 02:12:10,776
"If I could naively believe
in the present,"
1163
02:12:10,981 --> 02:12:14,974
at least the wind would become
silent for a while...
1164
02:12:15,852 --> 02:12:20,289
at least the dream
will go on till tomorrow...
1165
02:12:20,624 --> 02:12:25,960
Hold me... now... hold me...
1166
02:12:29,766 --> 02:12:35,033
Can't turn back...
to search for my dream...
1167
02:12:35,605 --> 02:12:39,132
If it goes on...
1168
02:12:39,676 --> 02:12:41,371
Could love...
1169
02:12:41,578 --> 02:12:46,914
be just a flashing moment of today?
1170
02:12:48,885 --> 02:12:52,377
"If I could believe in lies,"
1171
02:12:53,089 --> 02:12:57,287
at least the fire of love
would start to burn...
1172
02:12:57,928 --> 02:13:02,024
at least the hurtful morning
wouldn't come...
1173
02:13:02,566 --> 02:13:07,731
Hold me... now... hold me...
1174
02:13:11,641 --> 02:13:16,544
Can't turn back...
to search for my dream...
1175
02:13:17,547 --> 02:13:20,277
If it goes on...
1176
02:13:22,018 --> 02:13:24,782
If it goes on...
1177
02:13:24,988 --> 02:13:28,424
The present...
72390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.