Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,566 --> 00:00:28,736
COSTA VERDE - AMERICA CENTRAL�
2
00:01:10,611 --> 00:01:13,698
...dar �n America de Sud,
�n special �n Costa Verde,
3
00:01:13,781 --> 00:01:17,076
Bruno Diaz e o figur� marcant�
de zeci de ani.
4
00:01:17,159 --> 00:01:20,955
�i-a f�cut instantaneu un renume,
fiind ini�iatorul primelor tratative
5
00:01:21,038 --> 00:01:25,626
cu Statele Unite din ultimele decenii,
dup� ce ani buni de fr�m�nt�ri au urmat
6
00:01:25,710 --> 00:01:29,547
s�ngeroasei lovituri de stat
f�r� precedent din 1953.
7
00:01:29,630 --> 00:01:32,592
Dar str�dania dlui Diaz
se va concretiza �n sf�r�it
8
00:01:32,675 --> 00:01:35,511
m�ine-diminea��, cu ocazia reuniunii
la nivel �nalt cu pre�edintele,
9
00:01:35,595 --> 00:01:39,390
�n cadrul c�reia cei doi demnitari vor semna
acordul de ridicare a embargoului comercial.
10
00:01:41,434 --> 00:01:44,228
Mi se spune c� dl Diaz este pe cale
s� ia cuv�ntul.
11
00:01:44,312 --> 00:01:47,815
Summitul de m�ine va avea loc
�n Washington, D.C., dar �n c�teva clipe,
12
00:01:47,898 --> 00:01:52,153
dl Diaz le va vorbi oamenilor
din Costa Verde despre evenimentul istoric.
13
00:01:52,236 --> 00:01:54,905
Transmitem acum de la fa�a locului,
�n direct.
14
00:02:13,382 --> 00:02:14,925
Tocmai mi s-a comunicat.
15
00:02:15,009 --> 00:02:18,387
Avem un reporter pe teren,
dar zona este evacuat�.
16
00:02:18,471 --> 00:02:22,767
Se pare c� Bruno Diaz a fost �mpu�cat.
17
00:02:24,101 --> 00:02:26,896
Evenimentele au luat o turnur� nea�teptat�.
18
00:02:44,372 --> 00:02:47,375
LUNETISTUL:
SF�R�ITUL
19
00:02:53,422 --> 00:02:55,383
Da, s� tr�i�i, dle Secretar!
20
00:02:55,466 --> 00:02:58,761
V� asigur
c� vom afla cine este responsabil.
21
00:02:58,844 --> 00:03:02,390
Am �n�eles.
Nu, totul se va desf�ura �n secret.
22
00:03:05,142 --> 00:03:07,978
Da, domnule. Excelent.
V� mul�umesc. La revedere!
23
00:03:09,146 --> 00:03:10,314
Domnule, uita�i-v� la asta!
24
00:03:11,982 --> 00:03:15,569
S-a g�sit un fir de p�r la locul faptei.
S-a identificat sursa.
25
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
S-a dus �i s-a �ntors cu avionul
din Costa Verde �n jurul orei atacului.
26
00:03:19,949 --> 00:03:21,450
- Peterson!
- Da, domnule!
27
00:03:21,534 --> 00:03:24,286
Am g�sit vinovatul. Brandon Beckett
e principalul nostru suspect.
28
00:03:24,370 --> 00:03:26,664
- Trimite un echipaj la el acas�.
- O unitate special�?
29
00:03:26,747 --> 00:03:29,500
Una secret�. Dac� unul de-ai no�tri
a ucis un demnitar str�in,
30
00:03:29,583 --> 00:03:31,919
trebuie s� mu�amaliz�m asta
p�n� afl�m totul.
31
00:03:32,002 --> 00:03:34,714
Clover, continu� s�p�turile,
afl� tot ce pof�i.
32
00:03:34,797 --> 00:03:38,092
Peterson, c�nd dai de Beckett,
preg�te�te-i o cas� conspirativ� �n zon�.
33
00:03:38,175 --> 00:03:39,135
- Bine.
- La treab�!
34
00:03:39,218 --> 00:03:42,096
Pleac� de la premisa
c� Brandon Beckett e �narmat �i periculos.
35
00:03:52,064 --> 00:03:55,609
Naiba s� te ia, Retcon!
Pui de lele ce-mi e�ti!
36
00:03:55,693 --> 00:03:59,155
Se fac cinci zile
�i tot curg transpira�iile pe mine.
37
00:04:01,574 --> 00:04:03,868
Pe bune?
38
00:04:03,951 --> 00:04:06,495
Spre deosebire de tine,
eu chiar am un serviciu.
39
00:04:06,579 --> 00:04:09,290
Dar am concediu �nc� dou� s�pt�m�ni,
amice.
40
00:04:09,373 --> 00:04:13,669
Dou� s�pt�m�ni
s�-�i t�b�cesc popone�ul �la de 13 ani!
41
00:04:14,879 --> 00:04:16,672
De 14, ca s� vezi!
42
00:04:16,756 --> 00:04:18,758
Mii de scuze!
43
00:04:18,841 --> 00:04:20,426
Ai r�bdare.
44
00:04:20,509 --> 00:04:21,510
Ai r�bdare.
45
00:04:22,511 --> 00:04:23,345
Zbang!
46
00:04:49,830 --> 00:04:53,042
Asta p��e�ti dac� nu te asiguri
c�nd ie�i de dup� col�.
47
00:04:53,125 --> 00:04:54,752
A�a. Na, s�-�i ajung�!
48
00:05:09,058 --> 00:05:10,810
La p�m�nt!
49
00:05:10,893 --> 00:05:12,228
La p�m�nt, acum!
50
00:05:12,311 --> 00:05:13,979
Inapoi!
51
00:05:15,022 --> 00:05:17,316
M�inile sus! S� mergem!
52
00:05:17,399 --> 00:05:18,859
- Liber.
- Pe burt�!
53
00:05:18,943 --> 00:05:20,569
Culc�-te la p�m�nt, acum!
54
00:05:32,039 --> 00:05:33,249
Fir-ar s� fie!
55
00:05:35,334 --> 00:05:36,752
Echipajul Bravo s-a retras.
56
00:05:36,836 --> 00:05:38,462
Andrews!
57
00:05:39,463 --> 00:05:40,881
Haide, mi�c�!
58
00:05:41,882 --> 00:05:44,134
- L-au ridicat.
- Poftim?
59
00:05:44,218 --> 00:05:47,972
Era crucial ca moartea lui
s� dea impresia de sinucidere.
60
00:05:48,055 --> 00:05:50,140
Care e planul B?
61
00:05:50,224 --> 00:05:54,562
Dup� interogatoriu, va fi deferit
unei unit��i de maxim� securitate.
62
00:05:54,645 --> 00:05:56,856
Trimit un echipaj s� anihileze convoiul.
63
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Trebuie s� par�
c� erau pe m�n� cu Beckett.
64
00:05:59,942 --> 00:06:01,360
Nu supravie�uie�te nimeni.
65
00:06:12,663 --> 00:06:14,832
CAS� CONSPIRATIV� A CAA.
SEATTLE
66
00:06:43,110 --> 00:06:44,987
�tim c� tu l-ai ucis pe Bruno Diaz.
67
00:06:47,197 --> 00:06:50,534
- De unde ai mai scos-o �i pe asta?
- Nu m� prosti �n fa��!
68
00:06:50,618 --> 00:06:55,456
Avem ADN-ul t�u, istoricul Zborurilor
�i mobilul crimei.
69
00:06:55,539 --> 00:06:59,835
Ceea ce vreau s� �tiu
e dac� tat�l t�u a fost implicat.
70
00:06:59,919 --> 00:07:02,713
Tat�l meu? �n ce s� fie implicat?
71
00:07:02,796 --> 00:07:05,799
Tat�l t�u era �ntr-o misiune
�n Costa Verde, situa�ia s-a �mpu�it
72
00:07:05,883 --> 00:07:08,510
�i a�a ai g�sit tu de cuviin�� s� fi�i chit.
73
00:07:08,594 --> 00:07:10,512
�i-am citit pove�tile �n e-mailuri.
74
00:07:10,596 --> 00:07:13,599
Uite ce e, �n mod cert am c�zut prad�
unei �nscen�ri.
75
00:07:13,682 --> 00:07:15,267
Unde erai mar�i?
76
00:07:15,351 --> 00:07:16,852
La 19:322
77
00:07:18,812 --> 00:07:20,314
Nu �tiu.
78
00:07:20,397 --> 00:07:22,399
La sal�? �n pat?
79
00:07:22,483 --> 00:07:26,070
Domnule, e prima oar� �n ultimii cinci ani
c�nd sunt �n permisie.
80
00:07:26,153 --> 00:07:29,823
Cu tot respectul,
nici n-am �tiut c� a avut loc un asasinat.
81
00:07:30,532 --> 00:07:31,909
Agent Franklin!
82
00:07:35,079 --> 00:07:36,789
�mi cer scuze c� te �ntrerup.
83
00:07:36,872 --> 00:07:39,583
Se poate
s� discut �ntre patru ochi cu Beckett?
84
00:07:41,418 --> 00:07:42,586
Cine naiba te-a chemat?
85
00:07:43,587 --> 00:07:44,505
Colonelul.
86
00:07:45,506 --> 00:07:48,175
Presupun c� st�ng�cia
cu care te �ncurci �n i�ele birocra�iei
87
00:07:48,258 --> 00:07:53,138
a fost motiv de �ngrijorare �n cazul unuia
cu un dosar a�a impresionant
88
00:07:53,222 --> 00:07:55,557
ca al sergentului Beckett.
89
00:07:58,394 --> 00:08:00,020
��i dau un minut.
90
00:08:00,104 --> 00:08:02,856
- Ce zici de cinci? Bine.
- Ce zici de unu?
91
00:08:06,860 --> 00:08:08,779
Zeke Rosenberg, de la Securitatea Intern�.
92
00:08:08,862 --> 00:08:10,280
�mi po�i spune Zero.
93
00:08:11,281 --> 00:08:12,700
Bine, Zero.
94
00:08:12,783 --> 00:08:16,036
Uite ce e, n-am avut nimic de-a face
cu t�r�enia asta.
95
00:08:16,120 --> 00:08:17,955
Nu vreau s� m� pronun�.
96
00:08:18,038 --> 00:08:21,291
Ce voi face, �ns�, va fi s� evaluez faptele,
97
00:08:21,375 --> 00:08:24,253
dup� care voi lua o decizie,
nu ca agentul Franklin de colo,
98
00:08:24,336 --> 00:08:27,131
care pune botul la tot ce cite�te.
99
00:08:27,214 --> 00:08:30,718
Ascult�. O s� fii transferat
�ntr-o �nchisoare secret�.
100
00:08:30,801 --> 00:08:33,470
Dac� e�ti vinovat, o s� ias� ur�t.
101
00:08:33,554 --> 00:08:35,097
Dar dac� e�ti nevinovat,
102
00:08:35,180 --> 00:08:40,102
f�pta�ul va dori s�-�i �ncheie socotelile
�i nici a�a nu e bine.
103
00:08:41,103 --> 00:08:43,313
��i promit
c�-i voi da de cap chestiei �steia.
104
00:08:44,314 --> 00:08:45,691
Mul�umesc.
105
00:08:45,774 --> 00:08:48,110
Nu-mi mul�umi �nc�,
s-ar putea s� aflu c� e�ti vinovat.
106
00:08:49,111 --> 00:08:50,279
Nu sunt.
107
00:08:51,363 --> 00:08:54,158
- Sper s� fie adev�rat.
- �n regul�!
108
00:08:55,367 --> 00:08:56,994
Timpul a expirat.
109
00:08:57,077 --> 00:08:59,455
Ridica�i-l �n picioare �i lua�i-l de aici.
Nu mai sta�i!
110
00:09:20,059 --> 00:09:23,896
Rosenberg,
am ordine stricte s� nu fac v�lv�,
111
00:09:23,979 --> 00:09:29,026
a�a c� nu �in s�-�i fluturi legitima�ia
�i s� m� deconspiri.
112
00:09:29,109 --> 00:09:30,736
M-ai �n�eles?
113
00:09:30,819 --> 00:09:32,863
�Ii eu am de respectat ni�te ordine.
114
00:09:32,946 --> 00:09:37,326
Stai lini�tit, �tiu c� te t�r�sc
afar� din pivni�� doar dac� e ceva serios.
115
00:09:46,752 --> 00:09:48,003
Bun.
116
00:09:49,046 --> 00:09:50,631
S� ne punem pe treab�!
117
00:10:09,483 --> 00:10:11,026
Da?
118
00:10:12,319 --> 00:10:15,197
Bine. Ne trebuie plata �n avans.
119
00:10:16,323 --> 00:10:19,493
Te bruiaz� un elicopter din spate.
Repet, plata �n avans.
120
00:10:22,412 --> 00:10:23,747
Nu elicopterul?
121
00:10:24,748 --> 00:10:29,253
O fi accentul meu.
Repet �nc� o dat�, dup� care �nchid.
122
00:10:29,336 --> 00:10:31,421
Plata �n avans.
123
00:10:33,340 --> 00:10:34,967
Foarte bine!
124
00:11:09,293 --> 00:11:12,254
Franklin sus�ine
c� tu l-ai identificat pe Beckett.
125
00:11:13,255 --> 00:11:18,385
N-am lucrat singur�, dar �ntr-adev�r,
eu i-am localizat pa�aportul �i e-mailurile.
126
00:11:18,468 --> 00:11:21,305
Cele despre ispr�vile lui taic�-s�u
�n Costa Verde?
127
00:11:21,388 --> 00:11:24,141
E pu�in mai complicat de-at�t,
dar a�a este.
128
00:11:24,224 --> 00:11:26,810
A�a deci, e mult mai complicat de-at�t.
129
00:11:26,894 --> 00:11:29,688
- Sau �sta e adev�rul.
- Nu exclud ipoteza.
130
00:11:29,771 --> 00:11:32,816
Dar cineva c�ruia �i port
un respect deosebit nu e de aceea�i p�rere.
131
00:11:34,067 --> 00:11:36,111
Pot aprecia asta.
132
00:11:36,195 --> 00:11:39,781
B�nuiala prietenului t�u nu ne e de ajuns
pentru a respinge aceast� prob� concret�.
133
00:11:39,865 --> 00:11:42,868
Oric�t de respectat ar fi el.
134
00:11:44,912 --> 00:11:46,413
Ai dreptate.
135
00:11:50,125 --> 00:11:53,212
Ce-ar fi s�-mi ar��i
�nregistrarea asasinatului?
136
00:11:58,217 --> 00:12:01,178
Zona din imediata apropiere
era intens supravegheat�.
137
00:12:02,179 --> 00:12:05,057
�in�nd cont de traiectorie
�i de m�rimea orificiului de ie�ire,
138
00:12:05,140 --> 00:12:10,229
cei de la balistic� au creat o simulare,
reduc�nd direc�ia de tragere la acest unghi.
139
00:12:15,901 --> 00:12:17,611
La mai bine de 1,5 km distant�.
140
00:12:18,654 --> 00:12:23,033
Doar cineva cu abilit��ile lui Beckett putea
pl�nui �i executa o asemenea �mpu�c�tur�.
141
00:12:23,116 --> 00:12:24,910
Aici suntem de acord.
142
00:12:25,911 --> 00:12:27,871
Cine-i tipul �la?
143
00:12:33,752 --> 00:12:37,673
Donald South, directorul executiv
al Novasil Pharmaceutical.
144
00:12:41,760 --> 00:12:45,973
Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia.
145
00:12:46,056 --> 00:12:48,976
Pe tipul �sta nu �in minte cum �l cheam�,
dar e ministrul energiei.
146
00:12:49,059 --> 00:12:51,853
útia sunt to�i politicieni.
147
00:12:53,689 --> 00:12:57,609
A�adar, ce caut� directorul executiv
al unui colos farmaceutic pe scen�?
148
00:13:00,028 --> 00:13:01,989
Bun� �ntrebare!
149
00:13:50,162 --> 00:13:52,122
S� �nceap� rodeoul!
150
00:14:09,181 --> 00:14:11,141
Nu te afli acolo ca s� ape�i pe tr�gaci.
151
00:14:11,224 --> 00:14:13,935
Nu ne trebuie o conspira�ie
pentru un al doilea lunetist.
152
00:14:14,978 --> 00:14:17,814
Doar asigur�-te c� ru�ii �i fac treaba.
153
00:14:17,898 --> 00:14:21,026
Cur���-l doar �n ultim� instan��.
154
00:15:14,538 --> 00:15:16,790
- Auzi, ceva nu e �n regul�.
- Gura!
155
00:15:29,928 --> 00:15:32,431
- La dracu!
- Hai odat�!
156
00:15:32,514 --> 00:15:34,141
S� plec�m de aici!
157
00:17:02,562 --> 00:17:04,898
D�-mi cheile de la c�tu�e
ca s� te pot ajuta!
158
00:19:22,410 --> 00:19:23,536
Fir-ar s� fie!
159
00:19:47,727 --> 00:19:50,438
Donald, Donald, Donald!
160
00:19:50,522 --> 00:19:54,192
Nu seam�n� cu poza so�iei tale
din rapoartele mele.
161
00:20:03,410 --> 00:20:04,703
Mul�umesc.
162
00:20:12,836 --> 00:20:15,547
M� scuza�i, dle South,
�nainte de a v� face prea comod,
163
00:20:15,630 --> 00:20:16,631
putem sta de vorb�?
164
00:20:16,715 --> 00:20:17,799
Regret, nu e momentul.
165
00:20:17,882 --> 00:20:21,302
- Suna�i-mi secretara s� v� programeze.
- Bine, a�a voi face.
166
00:20:21,386 --> 00:20:24,305
E liber mar�i dup�-amiaz�?
167
00:20:24,389 --> 00:20:27,642
- Cine sunte�i?
- Nu mi-ar pl�cea s�-mi flutur legitima�ia
168
00:20:27,726 --> 00:20:30,770
�i s� m� dau �n spectacol
mai mult dec�t am f�cut-o deja.
169
00:20:33,064 --> 00:20:34,149
Ne la�i singuri o clip�?
170
00:20:36,860 --> 00:20:39,279
Excelent! Mul�umesc.
171
00:20:41,197 --> 00:20:42,907
Fiica dv. e foarte dr�gu��.
172
00:20:42,991 --> 00:20:45,994
Bun� seara! Sunt agentul Rosenberg,
de la Securitatea Intern�.
173
00:20:46,077 --> 00:20:47,912
Am c�teva �ntreb�ri
�I apoi nu v� mai s�c�i.
174
00:20:47,996 --> 00:20:49,581
Despre ce e vorba?
175
00:20:49,664 --> 00:20:51,958
Cred c� �ti�i. Despre Bruno Diaz.
176
00:20:53,793 --> 00:20:55,587
Uita�i cum st� treaba.
177
00:20:55,670 --> 00:20:58,381
Ce c�uta directorul executiv
al unui gigant farmaceutic
178
00:20:58,465 --> 00:21:01,843
pe scen�, �n timpul unui discurs
despre rela�ii comerciale?
179
00:21:01,926 --> 00:21:04,387
Produsele farmaceutice
sunt �n topul exporturilor.
180
00:21:04,471 --> 00:21:08,266
Fire�te, dar nicio companie petrolier�
nu figura al�turi de politicieni.
181
00:21:08,349 --> 00:21:12,145
M� acuza�i
c� sunt implicat �n asasinarea dlui Diaz?
182
00:21:12,228 --> 00:21:14,731
Nu. Doar voiam s� �tiu ce c�uta�i acolo.
183
00:21:15,732 --> 00:21:19,194
Eram prezent
fiindc� pledam pentru ridicarea embargoului.
184
00:21:19,277 --> 00:21:21,362
Sunt prieten apropiat
cu ministrul comer�ului.
185
00:21:21,446 --> 00:21:22,906
Sunt curios ce ne ofer� viitorul,
186
00:21:22,989 --> 00:21:25,658
put�nd �n sf�r�it
s� �ncheiem afaceri cu Costa Verde.
187
00:21:25,742 --> 00:21:28,953
�Prieten apropiat".
Moartea lui trebuie c� v-a afectat.
188
00:21:29,954 --> 00:21:31,331
Enorm.
189
00:21:31,414 --> 00:21:33,458
Dar din punct de vedere profesional?
190
00:21:34,918 --> 00:21:37,504
S� fi avut ceva de c�tigat?
V� arde de glum�? Ne termin�.
191
00:21:37,587 --> 00:21:39,464
F�r� embargou,
ac�iunile trebuiau s� creasc�
192
00:21:39,547 --> 00:21:41,633
�nainte s� fuzion�m cu Phykus Industries.
193
00:21:42,634 --> 00:21:44,886
Novasil Pharm e absorbit�
de alt� companie?
194
00:21:46,304 --> 00:21:47,555
Doamne fere�te!
195
00:21:47,639 --> 00:21:50,725
Securitatea Intern� nu are acces la Google?
196
00:21:52,644 --> 00:21:54,729
Mai aveam c�teva s�pt�m�ni p�n� la fuziune.
197
00:21:55,730 --> 00:21:58,900
Lua�i urma banilor.
Cineva a refuzat s� achite pre�ul integral.
198
00:21:58,983 --> 00:22:01,319
Sus�ine�i
c� Phykus a avut de-a face cu asta?
199
00:22:04,280 --> 00:22:05,490
Lua�i urma banilor!
200
00:22:06,533 --> 00:22:11,746
Phykus Industries, o companie din Vancouver
care e �n rela�ii cu Costa Verde,
201
00:22:12,872 --> 00:22:16,793
mai are c�teva s�pt�m�ni
p�n� s�-mi cumpere compania, o f���.
202
00:22:16,876 --> 00:22:20,296
Ridicarea embargoului ne-ar fi preschimbat
�ntr-un rechin.
203
00:22:32,600 --> 00:22:35,770
- Nu acum, Peterson.
- E urgent, domnule.
204
00:22:36,771 --> 00:22:40,191
Se pare
c� s-a atentat la transportarea lui Beckett.
205
00:22:40,275 --> 00:22:43,695
A avut loc un accident de propor�ii
la ie�irea din Olympia �i...
206
00:22:43,778 --> 00:22:46,739
Unul dintre contractorii no�tri
s-a num�rat printre cei deceda�i.
207
00:22:46,823 --> 00:22:50,535
- �i ceilal�i doi?
- Au disp�rut, cu Beckett �i vehicul cu tot.
208
00:22:50,618 --> 00:22:53,371
Sfinte Dumnezeule!
A�adar nu lucreaz� singur.
209
00:22:53,454 --> 00:22:55,832
Cineva ni l-a smuls din custodie.
�tim cine anume?
210
00:22:55,915 --> 00:22:58,251
�n plus fa�� de omul nostru,
mai erau patru cadavre.
211
00:22:58,334 --> 00:23:00,962
Par s� fie pe m�n� cu mafia ruseasc�.
212
00:23:01,045 --> 00:23:02,881
Colaboreaz� cu ru�ii?
213
00:23:02,964 --> 00:23:04,674
�ncerc�m s� g�sim leg�tura...
214
00:23:04,757 --> 00:23:08,428
Cred c� leg�tura se afl�
pe marginea �oselei �leia afurisite, a�a e?
215
00:23:08,511 --> 00:23:11,222
Nu tocmai. Mai e ceva.
216
00:23:12,223 --> 00:23:16,227
Omul nostru a fost �mpu�cat de la distan��,
nu de cel de la locul faptei.
217
00:23:16,311 --> 00:23:18,646
- De un lunetist.
- Da, domnule.
218
00:23:19,647 --> 00:23:21,065
Tat�l lui.
219
00:23:21,149 --> 00:23:23,902
- Nu m� pot pronun�a, dle.
- Eu pot.
220
00:23:26,029 --> 00:23:29,824
Aten�ie!
Thomas Beckett e prioritatea momentului.
221
00:23:29,908 --> 00:23:32,660
Se pare c� fiul lui, Brandon,
nu lucreaz� singur.
222
00:23:32,744 --> 00:23:34,662
De�ine vehiculul nostru �i doi contractori,
223
00:23:34,746 --> 00:23:36,456
posibil ca ostatici.
224
00:23:36,539 --> 00:23:37,832
Domnule!
225
00:23:37,916 --> 00:23:40,501
SUV-ul care �l ducea pe Beckett
a fost raportat abandonat
226
00:23:40,585 --> 00:23:42,503
la o fost� fabric� de cherestea
din Aberdeen.
227
00:23:43,755 --> 00:23:47,008
Ceilal�i oameni se aflau �nc� �n ma�in�,
deceda�i.
228
00:23:47,091 --> 00:23:49,510
Bun. Merge pe jos, nu poate ajunge departe,
229
00:23:49,594 --> 00:23:51,721
a�a c� hai s� ne ax�m
pe Aberdeen, Washington.
230
00:23:51,804 --> 00:23:56,893
Adic� monitoriza�i traficul, bancomatele,
intercepta�i celularele �i tot tac�mul.
231
00:23:56,976 --> 00:23:59,896
Hai s�-l g�sim! lmediat!
232
00:24:34,138 --> 00:24:37,976
Domnule, cobor��i din ma�in�,
�ncet �i cu grij�!
233
00:24:47,276 --> 00:24:50,321
�tiu c� v� face�i treaba,
dar nu v� pot l�sa s� m� aresta�i.
234
00:24:50,405 --> 00:24:53,074
�ine-�i gura! �n genunchi!
235
00:25:28,818 --> 00:25:32,572
Du-m� naibii de aici
�i promit c� nu-�i fac niciun r�u!
236
00:25:32,655 --> 00:25:34,824
- Po�i s� pui asta �n torpedo?
- Condu odat�!
237
00:25:34,907 --> 00:25:36,993
Bine, fir-ar s� fie!
238
00:25:45,585 --> 00:25:47,295
Hei, ia spune-mi!
239
00:25:47,378 --> 00:25:49,714
Beckett �i echipajul au fost ataca�i.
El e �n libertate.
240
00:25:49,797 --> 00:25:51,382
Nu pot continua s� te ajut.
241
00:25:51,466 --> 00:25:53,926
E suspectul num�rul unu
�ntr-un asasinat politic,
242
00:25:54,010 --> 00:25:56,846
fiind urm�rit pentru c� a omor�t
trei contractori guvernamentali.
243
00:25:56,929 --> 00:25:59,348
Sau cine i-a �nscenat asta �l vrea mort.
244
00:25:59,432 --> 00:26:01,768
Atunci de ce nu se pred� singur?
245
00:26:01,851 --> 00:26:04,228
Asta a f�cut.
Se pare c� era c�t pe ce s� fie ucis.
246
00:26:06,773 --> 00:26:09,692
Cine a f�cut asta �tia c� e transferat.
247
00:26:09,776 --> 00:26:11,778
Dac� a� fi Beckett,
a� �ti c� exist� o c�rti��.
248
00:26:12,987 --> 00:26:17,241
O s� se �in� c�t mai departe de toate astea,
p�n� se l�mure�te totul.
249
00:26:17,325 --> 00:26:19,744
�ntruc�t Franklin trage sforile,
sunt unica lui speran��
250
00:26:19,827 --> 00:26:21,746
�i nu m� pot descurca f�r� tine.
251
00:26:23,623 --> 00:26:25,374
Ce-�i trebuie?
252
00:26:25,458 --> 00:26:29,337
Ai investigat fuziunea Phykus Novasil?
�i-a s�rit ceva �n ochi?
253
00:26:29,420 --> 00:26:32,006
Nu mare lucru. Un mic semnal de alarm�.
254
00:26:32,090 --> 00:26:34,050
Au suferit o bre�� de securitate
luna trecut�.
255
00:26:34,133 --> 00:26:36,511
Un angajat de la contabilitate
a declan�at o alarm�,
256
00:26:36,594 --> 00:26:39,555
�ncerc�nd s� p�trund� �ntr-o Zon�
�n care nu �i era autorizat accesul.
257
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
At�t?
258
00:26:41,182 --> 00:26:44,936
Au venit cei de la poli�ia local�,
dar au fost u�ui�i de �eful securit��ii.
259
00:26:45,019 --> 00:26:47,188
Nici m�car nu i-a l�sat
s� p�trund� �n cl�dire.
260
00:26:47,271 --> 00:26:49,232
Bun. Se leag� ceva!
261
00:26:49,315 --> 00:26:51,025
Care e numele contabilului?
262
00:26:51,109 --> 00:26:53,152
Josh Strayhorn.
263
00:26:53,236 --> 00:26:54,612
Josh Strayhorn.
264
00:26:55,613 --> 00:26:56,447
Bine.
265
00:26:57,448 --> 00:27:00,827
- Continu� s�p�turile. Te �in la curent.
- Tu ce ai de g�nd s� faci?
266
00:27:01,828 --> 00:27:04,413
Ei bine, cred c� o iau �nspre Vancouver.
267
00:27:12,588 --> 00:27:13,840
Pe unde umbli?
268
00:27:14,924 --> 00:27:18,219
�tiu c� nu ne vedem capul de treab�,
dar la baie avem dreptul s� mergem, nu?
269
00:27:18,302 --> 00:27:19,470
Nu.
270
00:27:19,554 --> 00:27:22,390
Brandon Beckett tocmai a sc�pat
din m�inile a doi poli�i�ti
271
00:27:22,473 --> 00:27:24,016
�ntr-o parcare din Aberdeen.
272
00:27:24,100 --> 00:27:25,643
Oficial, e disp�rut �n misiune.
273
00:27:25,726 --> 00:27:28,521
A�a c� p�n� �l g�sim, �ine-te!
274
00:27:45,204 --> 00:27:47,790
Bine. D�-te jos!
275
00:27:48,833 --> 00:27:50,126
Ce?
276
00:27:56,883 --> 00:27:59,969
Ia-o din loc. Nu �ntoarce capul
p�n� nu ajungi la ultima strad� de-acolo.
277
00:28:00,052 --> 00:28:02,889
S� fim serio�i, sunt �i eu implicat.
Te pot ajuta.
278
00:28:04,390 --> 00:28:05,600
M-ai ajutat destul.
279
00:28:05,683 --> 00:28:07,560
Frate, drumul �la blocat n-a fost vina mea.
280
00:28:07,643 --> 00:28:10,229
- M� rog, am ratat, eu...
- Pu�tiule! la-o din loc!
281
00:28:11,564 --> 00:28:14,775
Stai lini�tit,
o s� am mare grij� de ma�ina ta.
282
00:28:15,860 --> 00:28:16,694
Bine.
283
00:28:17,695 --> 00:28:19,363
Bine, p�i...
284
00:28:26,662 --> 00:28:28,080
Auzi?
285
00:28:29,081 --> 00:28:30,708
�mi pare r�u, amice!
286
00:28:55,691 --> 00:28:58,236
Drake Phoenix, �eful securit��ii.
287
00:28:58,319 --> 00:29:00,238
Cu ce v� pot ajuta azi?
288
00:29:00,321 --> 00:29:02,031
Am dat de naiba!
289
00:29:02,114 --> 00:29:04,033
Bun� ziua! Am venit s� ridic o re�et�.
290
00:29:04,116 --> 00:29:08,454
Rosenberg, e pentru maic�-mea.
Ei a�, scuze! Glumeam. Noroc!
291
00:29:09,497 --> 00:29:11,874
Ce zice�i de Josh Strayhorn,
de la contabilitate?
292
00:29:11,958 --> 00:29:14,543
- M� pute�i ajuta s� dau de el?
- Josh Strayhorn.
293
00:29:14,627 --> 00:29:17,046
Din p�cate, e acas�, bolnav.
294
00:29:17,129 --> 00:29:19,924
- Sper s� v� pot r�spunde la �ntreb�ri.
- Probabil.
295
00:29:20,007 --> 00:29:22,802
- Nu mai bine mergem �n biroul dv.?
- O s� dureze mult?
296
00:29:23,803 --> 00:29:26,722
B�nuiesc c� asta depinde
de ce ave�i de Spus.
297
00:29:26,806 --> 00:29:28,891
DI. Strayhorn a pornit alarma
acum dou� s�pt�m�ni,
298
00:29:28,975 --> 00:29:31,310
�ncerc�nd
s� p�trund� �ntr-o zon� securizat�.
299
00:29:31,394 --> 00:29:33,604
A�a e, �mi aduc aminte de asta.
300
00:29:33,688 --> 00:29:35,773
Apoi a venit poli�ia, corect?
301
00:29:35,856 --> 00:29:39,568
Normal. �sta e protocolul
c�nd are loc o bre�� de securitate.
302
00:29:39,652 --> 00:29:42,780
Cu toate astea,
a fost doar o simpl� ne�n�elegere.
303
00:29:42,863 --> 00:29:46,242
Pot s� �ntreb de ce v� interesa�i
de acest incident minor?
304
00:29:46,325 --> 00:29:50,663
Ei bine, r�m�ne de v�zut
dac� este sau nu un incident minor.
305
00:29:50,746 --> 00:29:51,747
Vede�i dv...
306
00:29:52,790 --> 00:29:55,876
Tind s� cred c� e posibil
ca dl Strayhorn s� fi fost implicat
307
00:29:55,960 --> 00:29:58,087
�n asasinarea lui Bruno Diaz.
308
00:30:04,427 --> 00:30:07,596
- Mi se pare c� v� hazarda�i.
- �tiu.
309
00:30:07,680 --> 00:30:11,851
L-am v�zut poza. Pare c�-i plac costuma�iile
numai bune de conven�ia benzilor desenate.
310
00:30:16,188 --> 00:30:17,440
Exact!
311
00:30:17,523 --> 00:30:20,026
Pe de alt� parte, �i eu sunt la fel.
312
00:30:20,109 --> 00:30:21,986
A�a c�, �ti�i...
313
00:30:25,781 --> 00:30:27,033
Ei bine...
314
00:30:28,034 --> 00:30:30,536
Ce v� pot spune e c� �n seara aceea,
315
00:30:30,619 --> 00:30:33,998
dl Strayhorn a plecat de la birou cu colegii
s� bea ceva.
316
00:30:34,081 --> 00:30:38,002
Dup� ce a b�ut un pic prea mult,
s-a prins c� �i-a l�sat portofelul pe birou.
317
00:30:38,085 --> 00:30:41,464
C�nd s-a �ntors, nefiind pe deplin treaz,
318
00:30:41,547 --> 00:30:43,424
a cobor�t din lift la etajul gre�it.
319
00:30:43,507 --> 00:30:45,176
A fost un accident la be�ie.
320
00:30:46,302 --> 00:30:48,012
- Nu-i a�a?
- A�a e.
321
00:30:49,680 --> 00:30:51,891
Da, �n�eleg.
322
00:30:51,974 --> 00:30:55,227
Dar cu fuziunea aia cum r�m�ne, totu�i?
323
00:30:55,311 --> 00:30:58,522
M� refer la asimilarea
companiei Novasil Pharmaceuticals.
324
00:30:58,606 --> 00:31:01,359
Volumul de munc� o s� se dubleze,
presupun.
325
00:31:01,442 --> 00:31:04,653
Asta �nseamn� c� �i plata o s� se dubleze?
326
00:31:04,737 --> 00:31:05,946
Nu chiar.
327
00:31:06,947 --> 00:31:10,034
Eventual o s� am de supravegheat
mai mul�i angaja�i, dar...
328
00:31:11,035 --> 00:31:13,704
rutina zilnic� r�m�ne cam la fel.
329
00:31:15,956 --> 00:31:16,957
A�a e.
330
00:31:17,041 --> 00:31:19,960
V� mul�umesc pentru timpul acordat,
dle Phoenix.
331
00:31:20,044 --> 00:31:21,837
�inem leg�tura.
332
00:31:27,718 --> 00:31:31,597
Ascult�-m�! Nu a�a am convenit.
333
00:31:33,391 --> 00:31:35,059
- Domnule!
- Te sun eu �napoi.
334
00:31:35,142 --> 00:31:38,270
Un b�rbat tocmai a raportat
poli�iei statului lldaho furtul unei ma�ini.
335
00:31:38,354 --> 00:31:43,442
A fost luat dintr-o parcare din Aberdeen
unde Beckett a fost z�rit ultima oar�.
336
00:31:43,526 --> 00:31:48,322
Bun, a f�cut-o lat�.
Dac� d�m de ma�ina asta, d�m de Beckett.
337
00:32:04,296 --> 00:32:07,591
M� MUT �N MONTANA
FIRM� DE MUT�RI
338
00:32:18,936 --> 00:32:20,521
- Bun�!
- Salut!
339
00:32:20,604 --> 00:32:22,314
Tot eu sunt. Ce-ai mai aflat?
340
00:32:22,398 --> 00:32:24,525
Nimic nou. Unde e�ti?
341
00:32:24,608 --> 00:32:26,485
�n fa�a apartamentului lui Josh Strayhorn.
342
00:32:26,569 --> 00:32:28,696
- Poftim?
- Da, mi s-a spus c� e acas�, bolnav.
343
00:32:28,779 --> 00:32:30,531
Mi s-a p�rut c� e vr�jeal�.
344
00:32:30,614 --> 00:32:32,533
Reiese c� m-am �n�elat.
345
00:32:32,616 --> 00:32:33,784
Deci n-ai vorbit cu el?
346
00:32:33,868 --> 00:32:36,537
Nu, dar am vorbit cu un tip
pe nume Drake Phoenix.
347
00:32:37,204 --> 00:32:38,831
Nu �tiu ce s� zic despre tipul �sta.
348
00:32:39,540 --> 00:32:41,208
Vezi ce po�i afla despre el.
349
00:32:41,292 --> 00:32:43,669
- E o fantom�.
- Ce rapid� ai fost!
350
00:32:43,752 --> 00:32:46,797
Am extrasele de cont pe ultimii cinci ani,
codul numeric personal, orice.
351
00:32:46,881 --> 00:32:49,175
P�n� �i am�r�tul lui de cont pe Netflix.
352
00:32:49,258 --> 00:32:51,677
Dup� care, gata! Dispare.
353
00:32:51,760 --> 00:32:54,513
- Ce naiba se �nt�mpl�?
- Trebuie s� �nchid.
354
00:32:54,597 --> 00:33:00,478
Zero... Agentul Rosenberg m-a rugat
s� verific ceva legat de Phykus Industries.
355
00:33:01,479 --> 00:33:04,190
Zero. Phykus Industries.
356
00:33:04,273 --> 00:33:06,066
D�-o naibii de treab�, Clover!
357
00:33:06,150 --> 00:33:09,612
�i-am zis c� vreau
s� te ocupi exclusiv de Beckett.
358
00:33:10,613 --> 00:33:12,239
Lisuse Hristoase! Unde e Zero?
359
00:33:13,616 --> 00:33:14,909
Nu sunt sigur�.
360
00:33:17,077 --> 00:33:20,789
Ascult�, data viitoare c�nd mai sun�,
s�-mi faci leg�tura cu el.
361
00:33:20,873 --> 00:33:24,293
Acum �ine-te pe urmele lui Beckett
�i �nceteaz� cu t�mpenia asta.
362
00:33:24,376 --> 00:33:25,503
�n�elegi?
363
00:33:25,586 --> 00:33:26,837
- Da, domnule.
- Bine.
364
00:33:28,964 --> 00:33:30,758
Peterson, m� g�se�iti �n birou.
365
00:33:44,813 --> 00:33:46,524
SUPRAVIE�UITORUL ATACULUI:
VASILY PETROV.
366
00:33:46,607 --> 00:33:48,567
ST. JOSEPH DIN CLYDE HILL.
NU �TII DE LA MINE.
367
00:34:09,797 --> 00:34:12,007
- Stai pe loc, amice!
- Securitatea Intern�.
368
00:34:12,091 --> 00:34:14,093
Ia-�i �i tu o pauz� de mers la baie,
prietene.
369
00:34:14,176 --> 00:34:15,219
Da, domnule!
370
00:34:16,470 --> 00:34:18,931
Sunt agent federal,
l�sa�i-m� o clip� singur cu pacientul.
371
00:34:19,014 --> 00:34:22,184
- Nu ave�i voie aici!
- E o chestiune de securitate na�ional�.
372
00:34:22,268 --> 00:34:25,729
M� l�sa�i singur �n salon cu pacientul,
altfel v� arestez pe am�ndoi.
373
00:34:25,813 --> 00:34:27,273
�n�elege�i ce spun?
374
00:34:27,356 --> 00:34:30,609
- Pacientul de-abia a ie�it din opera�ie.
- Nu-mi pas�. Trezi�i-l!
375
00:34:30,693 --> 00:34:33,279
Domnule, ar putea muri.
�n niciun caz nu-l trezesc.
376
00:34:33,362 --> 00:34:36,031
E suspectat de implicare
�ntr-un asasinat politic
377
00:34:36,115 --> 00:34:38,492
�i eventual r�spunz�tor
de moartea a trei oameni.
378
00:34:38,576 --> 00:34:39,535
Trezi�i-l imediat!
379
00:34:42,037 --> 00:34:45,332
- Nu pot, �mi pare r�u.
- De ce nu �n�elege�i de vorb� bun�?
380
00:34:45,416 --> 00:34:48,043
Trezi�i-l dracului odat�, v� rog!
381
00:34:56,135 --> 00:34:57,636
NORDUL MONTANEI
382
00:35:21,410 --> 00:35:23,203
Ce Dumnezeu, m�i, tat�!
383
00:35:23,287 --> 00:35:24,622
Puteam s� te �mpu�c.
384
00:35:25,664 --> 00:35:28,125
A�a e, dar nu ai f�cut-o.
385
00:35:32,046 --> 00:35:35,841
Ce s� zic, nu pari echipat pentru pescuit,
a�a c�...
386
00:35:36,884 --> 00:35:38,469
Ce-ai f�cut?
387
00:35:40,763 --> 00:35:43,932
Uite ce e, sunt victima unei �nscen�ri.
388
00:35:57,821 --> 00:35:59,865
'Nea�a, scumpete!
389
00:36:08,540 --> 00:36:10,000
Cine te-a angajat?
390
00:36:15,673 --> 00:36:18,175
E ultima dat� c�nd te �ntreb cu frumosul.
Cine te-a angajat?
391
00:36:18,926 --> 00:36:20,761
Doctore!
392
00:36:22,930 --> 00:36:24,348
Cine mama dracului te-a angajat?
393
00:36:25,516 --> 00:36:26,850
Nu �tiu!
394
00:36:26,934 --> 00:36:28,644
Nu mi-a zis niciodat� cum �l cheam�!
395
00:36:28,727 --> 00:36:31,605
- Doar am vorbit la telefon!
- Dati-mi voie s� stabilizez.
396
00:36:31,689 --> 00:36:33,774
Lua�i-v� g�ndul! Nu �nainte s� scuipe tot.
397
00:36:33,857 --> 00:36:35,734
Cine te-a angajat?
398
00:36:40,572 --> 00:36:44,243
- �i-am spus tot ce �tiul
- Nu te cred. Spune-mi ceva.
399
00:36:44,326 --> 00:36:47,746
B�rbat, femeie,
american, european, un sunet!
400
00:36:47,830 --> 00:36:49,748
Hai odat�, vino cu ceva!
401
00:36:52,000 --> 00:36:53,335
Voce distorsionat�!
402
00:36:53,419 --> 00:36:56,296
N-am putut auzi din cauza elicopterului.
403
00:36:56,380 --> 00:36:58,132
Nu �tiu nimic.
404
00:37:45,929 --> 00:37:47,806
DONALD SOUTH
DIRECTOR EXECUTIV NOVASIL
405
00:37:54,396 --> 00:37:58,400
PHYKUS
JOSH STRAYHORN - CONTABIL-�EF
406
00:38:04,782 --> 00:38:08,285
Dar v�nez veveri�e doar cu m�na st�ng�,
407
00:38:08,368 --> 00:38:12,748
pentru c� altfel nu ar fi corect
�i nici nu le-a� da o �ans� cinstit�.
408
00:38:13,832 --> 00:38:16,668
Un deget lips� nu e un handicap suficient,
a�a e?
409
00:38:17,669 --> 00:38:20,589
Da' de unde! M-ai v�zut cum trag.
410
00:38:20,672 --> 00:38:22,132
Mo�ul nu �i-a pierdut �ndem�narea.
411
00:38:24,426 --> 00:38:25,844
Nu-i u�or, tat�!
412
00:38:25,928 --> 00:38:28,639
Nu cred c� mi-a� fi putut reveni
dup� a�a ceva.
413
00:38:28,722 --> 00:38:30,766
Ba �i-ai fi revenit.
414
00:38:31,975 --> 00:38:34,603
Sunt convins c� ai propriile tale cicatrice.
415
00:38:35,604 --> 00:38:36,814
Ei, c�teva acolo.
416
00:38:37,815 --> 00:38:40,192
Am pus-o de-o cu�it�real� odat�,
�n Calcutta.
417
00:38:40,275 --> 00:38:43,487
M-am ales cu o cicatrice ur�t�
de-a curmezi�ul coapsei.
418
00:38:44,696 --> 00:38:46,698
Nu �in s� o v�d.
419
00:38:46,782 --> 00:38:48,992
Nu �in s� �i-o ar�t.
420
00:38:50,327 --> 00:38:51,829
Dar tu?
421
00:38:51,912 --> 00:38:57,626
Mai ai �i alte cicatrice sau secrete
din misiunile �ncheiate?
422
00:39:01,129 --> 00:39:03,382
P�i ar cam fi...
423
00:39:04,424 --> 00:39:07,761
ceva la care m� g�ndesc din c�nd �n c�nd.
424
00:39:15,143 --> 00:39:17,271
E legat de Vietnam.
425
00:39:19,815 --> 00:39:25,696
Ne aflam undeva �n Zona muntoas� central�,
fix deasupra grani�ei cu Cambodgia.
426
00:39:27,698 --> 00:39:30,784
�I misiunea noastr� consta �n asasinarea
427
00:39:30,868 --> 00:39:35,831
unui perceptor abject din armata
nord-vietnamez� �i a oric�ror �nso�itori
428
00:39:35,914 --> 00:39:38,458
pe care am fi reu�it eventual
s� punem m�na.
429
00:39:39,376 --> 00:39:41,336
Partenerul meu...
430
00:39:43,672 --> 00:39:45,549
�i membru al corpului subofi�erilor,
431
00:39:45,632 --> 00:39:47,301
sergentul-major Conrad...
432
00:39:49,803 --> 00:39:53,765
Ei bine, eram slei�i de puteri �i...
433
00:39:57,811 --> 00:39:59,146
Darel a cedat.
434
00:40:04,943 --> 00:40:10,032
A decis s�-mi ordone s� r�m�n �n urm�,
dup� care urma s-o porneasc� de unul singur.
435
00:40:13,160 --> 00:40:15,412
N-ar fi trebuit s� las s� fac� asta.
436
00:40:18,165 --> 00:40:19,207
Dar s-a dus.
437
00:40:20,876 --> 00:40:23,295
Ma��inile lui nu �ov�iau,
438
00:40:25,005 --> 00:40:26,965
dar �i Zv�cneau pleoapele.
439
00:40:28,550 --> 00:40:30,677
�i repeta �ntruna proverbul �sta.
440
00:40:36,850 --> 00:40:38,602
�optindu-l.
441
00:40:41,939 --> 00:40:43,482
�i pleac�.
442
00:40:46,234 --> 00:40:47,778
Apoi se �ntoarce,
443
00:40:49,488 --> 00:40:53,283
cu bra�ele r�sucite la spate,
cu s�ngele �iroindu-i pe fa��.
444
00:40:55,327 --> 00:41:00,666
�n spatele lui, nemernicul
pe care ne chinuiam s� �l asasin�m.
445
00:41:01,583 --> 00:41:03,543
�mpung�ndu-i fa�a cu un pistol.
446
00:41:05,045 --> 00:41:09,049
�I urla: �Beckett, �mpu�c�-l!"
447
00:41:12,219 --> 00:41:14,596
Era mare distan�a.
Erau efectiv unul �ntr-altul.
448
00:41:14,680 --> 00:41:16,515
Era vorba de c��iva centimertri.
449
00:41:17,641 --> 00:41:21,436
M� rog, m� pricepeam destul de bine atunci,
dar z�u c� nu �tiu ce-a fost �n mintea mea.
450
00:41:21,520 --> 00:41:24,898
Cred c� emo�ia a scos
ce era mai bun din mine �i...
451
00:41:36,618 --> 00:41:38,161
A�a c� am dobor�t �inta.
452
00:41:40,789 --> 00:41:42,958
Dar l-am dobor��t �i pe prietenul meu.
453
00:41:44,835 --> 00:41:46,461
Lisuse!
454
00:41:49,923 --> 00:41:51,925
N-am c�utat niciodat� ce �nseamn�.
455
00:41:59,266 --> 00:42:00,684
Cred c� era �n latin�.
456
00:42:08,775 --> 00:42:09,901
Poate din unghiul �sta.
457
00:42:09,985 --> 00:42:13,155
Am localizat �i alte dovezi?
458
00:42:16,742 --> 00:42:18,076
Tiparul �sta de aici.
459
00:42:20,704 --> 00:42:23,540
Agent Franklin, nu te deranjeaz�
dac� arunc �i eu un ochi, nu?
460
00:42:24,583 --> 00:42:26,126
- Ba da.
- Domnule!
461
00:42:29,713 --> 00:42:31,465
Am g�sit asta �n dormitor.
462
00:42:32,883 --> 00:42:35,260
��n caz c� vrei s� bei vreodat� o bere �
463
00:42:35,343 --> 00:42:37,971
Coordonate. �Tata�.
464
00:42:39,014 --> 00:42:41,183
Acolo trebuie s� fie.
Avem nevoie de un echipaj.
465
00:42:41,266 --> 00:42:43,477
Str�ngem aici!
Hai �napoi la casa conspirativ�.
466
00:43:58,135 --> 00:43:59,302
- Alo!
- Clover!
467
00:43:59,386 --> 00:44:03,056
Vreau s� verifici dac� Drake Phoenix
a fost �n batalionul lui Brandon.
468
00:44:03,140 --> 00:44:04,224
Ultimul r�nd, �n dreapta.
469
00:44:07,060 --> 00:44:08,812
Ai zis �ultimul r�nd, �n dreapta�?
470
00:44:08,895 --> 00:44:11,022
- A�a am zis.
- �i e�ti sigur?
471
00:44:11,106 --> 00:44:13,441
Da, sunt sigur. De ce, care e problema?
472
00:44:15,402 --> 00:44:18,488
Se pare
c� e vorba de sergentul Clark McConnell.
473
00:44:18,572 --> 00:44:21,408
A fost urm�rit pentru crime de r�zboi.
A torturat un civil.
474
00:44:21,491 --> 00:44:24,953
Dara murit la datorie acum cinci ani.
475
00:44:26,288 --> 00:44:28,832
Cine altcineva o mai fi �tiind despre asta?
476
00:44:32,043 --> 00:44:33,753
O s� afl�m.
477
00:44:33,837 --> 00:44:34,671
�n regul�.
478
00:44:37,174 --> 00:44:40,594
DOSAR PERMANENT
ASASINAREA LUI BRUNO DIAZ
479
00:44:43,930 --> 00:44:44,890
Brandon!
480
00:44:46,683 --> 00:44:47,809
Ce face maic�-ta?
481
00:44:50,228 --> 00:44:51,104
Bine.
482
00:44:54,733 --> 00:44:57,569
�i-a zis vreodat� c� �ntrebam de tine?
483
00:44:59,696 --> 00:45:00,572
Nu.
484
00:45:01,573 --> 00:45:05,285
Obi�nuia s�-mi spun� mereu
c� erai la munc�.
485
00:45:06,828 --> 00:45:08,121
P�i chiar eram.
486
00:45:09,164 --> 00:45:10,665
Dar tot �ntrebam de tine.
487
00:45:12,042 --> 00:45:14,586
D�deam telefon.
Pe urm� trimiteam e-mailuri.
488
00:45:19,966 --> 00:45:23,386
Dar... Ar fi trebuit s� o fac personal.
489
00:45:32,854 --> 00:45:35,565
�tii, mama mi-a zis c� ai cerut-o de so�ie.
490
00:45:37,025 --> 00:45:40,070
�I te-a refuzat. E adev�rat?
491
00:45:47,494 --> 00:45:48,536
Da, am cerut-o.
492
00:45:49,913 --> 00:45:52,540
De trei ori.
Am cerut-o de so�ie de trei ori.
493
00:45:55,210 --> 00:45:56,503
Da...
494
00:45:56,586 --> 00:45:59,673
�mi �nchipuiam c� se �nvinov��ea singur�,
495
00:45:59,756 --> 00:46:02,926
ca s� nu-mi v�rs nervii pe tine
sau ceva �n genul �sta, dar...
496
00:46:04,094 --> 00:46:06,596
M� rog, indiferent de r�spunsul ei,
497
00:46:08,598 --> 00:46:10,600
ar fi trebuit s� fiu prin preajm�.
498
00:46:14,729 --> 00:46:16,231
Nu face nimic.
499
00:46:17,274 --> 00:46:19,985
Auzi? �tiu s� trag cu arma.
500
00:46:21,027 --> 00:46:22,320
�ie �i-o datorez.
501
00:46:26,741 --> 00:46:28,285
Cum vine asta?
502
00:46:28,368 --> 00:46:31,496
��i imaginai
c� �inta de la poligon are fa�a mea?
503
00:46:34,124 --> 00:46:36,001
Nu, eu...
504
00:46:37,502 --> 00:46:41,131
Eu... Mereu �mi imaginam
c� e�ti acolo cu mine.
505
00:46:42,590 --> 00:46:46,594
C�nd eram mic
�i unchiul Rick m� lua la v�n�toare, m�...
506
00:46:46,678 --> 00:46:49,681
M� pref�ceam c� erai acolo l�ng� mine,
507
00:46:49,764 --> 00:46:51,725
c�-mi d�deai, chipurile, indicii.
508
00:46:55,770 --> 00:46:56,688
Lisuse!
509
00:46:59,065 --> 00:47:00,317
�mi pare r�u.
510
00:47:06,865 --> 00:47:09,242
Ce s� zic, suntem �mpreun� acum, nu?
511
00:47:12,620 --> 00:47:13,455
Da.
512
00:47:15,248 --> 00:47:19,085
Dou� noduri pe-un bu�tean.
Nu-i a�a, pu�tiule?
513
00:47:36,019 --> 00:47:37,729
Bun� ziua, domnule Strayhorn!
514
00:47:39,105 --> 00:47:41,941
Am o �ntrebare pentru dv.
referitor la o factur�.
515
00:47:46,112 --> 00:47:49,491
- Unde e Drake Phoenix?
- Eu... Nu �tiu.
516
00:47:49,574 --> 00:47:50,825
N-a venit la birou azi.
517
00:47:50,909 --> 00:47:53,620
Exact, asta am auzit �i eu.
De aia te �ntreb unde e.
518
00:47:53,703 --> 00:47:55,080
Nu �tiu. Bine?
519
00:47:55,163 --> 00:47:57,374
Am fost bolnav ieri
�i nu l-am v�zut de vineri.
520
00:47:57,457 --> 00:47:59,209
- NU m� min�i!
- Nu te mint!
521
00:47:59,292 --> 00:48:00,668
Bruno Diaz.
522
00:48:01,544 --> 00:48:03,463
�tiu c� nici vorb� s� tragi tu sforile.
523
00:48:03,546 --> 00:48:06,174
- Zi-mi pentru cine lucrezi!
- Nu lucrez pentru nimeni.
524
00:48:06,257 --> 00:48:09,094
Sunt un simplu contabil.
525
00:48:09,177 --> 00:48:10,053
Vorbe�te!
526
00:48:12,097 --> 00:48:13,556
Bine, de acord!
527
00:48:13,640 --> 00:48:15,892
Phoenix... Phoenix e dement, da?
528
00:48:15,975 --> 00:48:18,853
�n�elegi? Nu am nimic de-a face cu asta,
pe cuv�nt!
529
00:48:18,937 --> 00:48:20,980
M-a obligat,
m-a amenin�at c�-mi ucide familia...
530
00:48:21,064 --> 00:48:24,442
Ce anume te-a obligat s� faci?
531
00:48:24,526 --> 00:48:27,278
- Zicea c�...
- Pentru Dumnezeul
532
00:48:28,363 --> 00:48:30,115
Ridic�-te, nu-�i fac nimic!
533
00:48:31,157 --> 00:48:33,034
- E totul �n regul�, bine?
- Da.
534
00:48:34,702 --> 00:48:36,538
S-a terminat, bine?
535
00:48:37,580 --> 00:48:39,707
- Vorbe�te-mi!
- Phoenix...
536
00:48:41,292 --> 00:48:45,296
Lui Phoenix a n�scocit
planul �sta nebunesc, �n�elegi?
537
00:48:45,380 --> 00:48:49,926
S� sifoneze milioane bune
din fuziunea cu Novasil, bine?
538
00:48:50,009 --> 00:48:53,471
Dac� Costa Verde sisteaz�
acordul comercial cu Statele Unite,
539
00:48:53,555 --> 00:48:55,723
ac�iunile Novasil scad.
540
00:48:56,724 --> 00:48:59,686
Pre�ul fluctuant �mi �nlesnea mie...
541
00:48:59,769 --> 00:49:02,063
de fapt,
oric�rui contabil care �tie meserie,
542
00:49:02,147 --> 00:49:04,441
rotunjirea cu c��iva cen�i la dolar.
543
00:49:05,442 --> 00:49:07,777
Am refuzat s� m� implic,
544
00:49:07,861 --> 00:49:11,698
dup� care a apelat la for��
�i a amenin�at c�-i face r�u so�iei.
545
00:49:11,781 --> 00:49:14,534
De-asta nu voia s� vin� poli�ia
c�nd a pornit alarma �n seara aia?
546
00:49:16,870 --> 00:49:19,122
Cream un cont �n str�in�tate.
547
00:49:19,205 --> 00:49:23,293
Uite, Phoenix...
Phoenix mi-a for�at m�na.
548
00:49:54,073 --> 00:49:55,450
Auzi, vrei ni�te cafea?
549
00:49:57,452 --> 00:49:58,703
Nu, mul�umesc, tat�.
550
00:50:13,426 --> 00:50:15,553
Hopa! Avem musafiri!
551
00:50:28,816 --> 00:50:30,401
Delta, fi�i cu b�gare de seam�.
552
00:50:30,485 --> 00:50:32,820
Ave�i de-a face
cu doi indivizi foarte bine preg�ti�i.
553
00:50:36,574 --> 00:50:38,368
Ai face bine s� pleci de aici.
554
00:50:40,411 --> 00:50:41,246
Ia asta!
555
00:50:42,288 --> 00:50:44,249
E gata de tras.
556
00:50:57,220 --> 00:51:00,515
Ia-o prin tunelul �sta.
O s� te scoat� �n afara zonei.
557
00:51:00,598 --> 00:51:04,018
Odat� ajuns acolo, o s� vezi o potec�.
�ine-o c�t po�i de mult spre nord-est.
558
00:51:04,102 --> 00:51:06,896
Ai �n�eles? O s� ai ceva de mers.
559
00:51:06,980 --> 00:51:09,399
Po�i s� sco�i omul din r�ndurile marinei,
dar nu pof�i...
560
00:51:09,482 --> 00:51:11,484
Da, m� rog. Hai, du-te!
561
00:51:16,489 --> 00:51:17,782
Alo?
562
00:51:19,993 --> 00:51:22,662
E Rosenberg, domnule.
Vrea s� vorbeasc� cu dv.
563
00:51:24,455 --> 00:51:26,583
Bine, f�-mi leg�tura.
564
00:51:26,666 --> 00:51:28,835
Po�i s� o orientezi �n sus?
565
00:51:30,211 --> 00:51:32,922
Ne apropiem de �int� acum.
Ne ocup�m pozi�iile.
566
00:51:56,779 --> 00:52:00,408
Zero! Ce se �nt�mpl�?
Sunt pu�in cam ocupat.
567
00:52:00,491 --> 00:52:05,330
Ia ghici! Am stors o m�rturisire �nl�crimat�
care atest� nevinov��ia lui Brandon Beckett.
568
00:52:05,413 --> 00:52:06,497
Ce tot �ndrugi?
569
00:52:06,581 --> 00:52:10,251
Trimite imediat pe cineva la sediul Phykus
s�-l ridice pe Josh Strayhorn.
570
00:52:10,335 --> 00:52:14,464
Toate astea au ca scop mulgerea de bani
din fuziunea cu Novasil Pharm.
571
00:52:14,547 --> 00:52:17,300
Contabilul va m�rturisi tot.
572
00:52:21,054 --> 00:52:23,139
Le�i de acolo! M�inile sus!
573
00:52:25,224 --> 00:52:27,935
Una dintre �inte e �n vizor.
Confirm c� e Thomas Beckett.
574
00:52:28,019 --> 00:52:30,396
Cealalt� �int� e necunoscut�.
575
00:52:31,356 --> 00:52:32,732
R�m�nem pe pozi�ii.
576
00:52:41,032 --> 00:52:42,992
�n regul�, Delta. Culca�i-v� la p�m�nt!
577
00:52:43,076 --> 00:52:44,994
Repet, Delta, culca�i-v� la p�m�nt!
578
00:52:45,078 --> 00:52:46,245
Ne culc�m la p�m�nt!
579
00:52:48,247 --> 00:52:49,749
Avem un lunetist!
580
00:52:52,418 --> 00:52:53,544
O, Doamne!
581
00:52:53,628 --> 00:52:54,837
Fir-ar s� fie!
582
00:52:57,173 --> 00:52:58,174
Acoper� flancul drept!
583
00:52:59,926 --> 00:53:01,886
Nu avem vizibilitate! Da�i-ne indica�ii!
584
00:53:01,969 --> 00:53:03,221
Lisuse Hristoase!
585
00:53:04,347 --> 00:53:05,223
Zero!
586
00:53:05,306 --> 00:53:08,434
Amicul t�u cel nevinovat
tocmai ne-a r�pus doi oameni.
587
00:53:08,518 --> 00:53:09,560
Suntem �ncol�i�i!
588
00:53:09,644 --> 00:53:11,229
- Fir-ar ea de treab�!
- Ce facem?!
589
00:53:13,815 --> 00:53:15,316
Verific� liziera!
590
00:53:17,568 --> 00:53:19,028
- Vezi ceva?
- Nimic.
591
00:53:36,713 --> 00:53:37,672
R�m��i la p�m�nt!
592
00:54:26,095 --> 00:54:28,973
D�-o �ncolo de treab�, Brandon!
593
00:54:29,056 --> 00:54:32,185
Care parte din �car�-te naibii de aici"
nu �i-e clar�?
594
00:54:36,022 --> 00:54:37,607
Haide!
595
00:55:00,630 --> 00:55:01,881
Ce vezi, tat�?
596
00:55:05,551 --> 00:55:07,970
Pentru c� eu nu v�d absolut nimic.
597
00:55:53,850 --> 00:55:55,560
Bingo!
598
00:56:19,709 --> 00:56:21,919
Nu e corect.
599
00:56:22,753 --> 00:56:23,629
Haide!
600
00:56:24,630 --> 00:56:25,965
Trage.
601
00:56:26,966 --> 00:56:28,259
Expune-te.
602
00:56:29,760 --> 00:56:31,554
Te provoc.
603
00:57:17,683 --> 00:57:19,226
E�ti �n inferioritate numeric�.
604
00:57:19,310 --> 00:57:21,270
Sunt acas�, �n propriul meu dormitor.
605
00:57:21,354 --> 00:57:22,730
Am toat� ziua la dispozi�ie.
606
00:57:25,316 --> 00:57:26,984
Bine.
607
00:58:02,728 --> 00:58:03,896
Fir-ar s� fie!
608
00:58:13,656 --> 00:58:16,784
�i dau de urm� pe potec�,
tu flancheaz�-l din dreapta.
609
00:58:17,451 --> 00:58:19,870
Se va retrage cu spatele la r�u
�i nu va mai avea ie�ire.
610
00:58:19,954 --> 00:58:21,455
Trebuie s�-l prindem viu.
611
00:58:21,539 --> 00:58:25,543
Dac� e lunetistul care mi-a �nscenat totul,
trebuie s�-l capturez �i s� aflu motivul.
612
00:58:25,626 --> 00:58:26,460
Du-te!
613
01:01:10,916 --> 01:01:12,126
U�urel!
614
01:01:17,673 --> 01:01:19,842
Arunc� arma la p�m�nt.
615
01:01:23,721 --> 01:01:25,514
M�inile sus!
616
01:01:59,506 --> 01:02:00,633
Domnule Phoenix?
617
01:02:01,675 --> 01:02:04,887
Agent federal Zeke Rosenberg,
pute�i s� deschide�i, v� rog?
618
01:02:17,983 --> 01:02:20,653
Auzi? Ajut�-m�
s� dezactivez un sistem de alarm�.
619
01:02:20,736 --> 01:02:22,279
Strada Milo, num�rul 27.
620
01:04:17,061 --> 01:04:18,062
A�a!
621
01:04:28,655 --> 01:04:30,157
�Brandon Beckett�?
622
01:04:31,408 --> 01:04:32,368
Ingenios!
623
01:04:55,849 --> 01:04:57,101
Taxi nautic.
624
01:05:00,979 --> 01:05:02,314
Duneberry, California.
625
01:05:05,692 --> 01:05:07,236
Bun.
626
01:05:14,660 --> 01:05:16,954
Alo? Sunt Brandon Beckett.
627
01:05:17,746 --> 01:05:18,956
Agent Franklin?
628
01:05:20,749 --> 01:05:21,708
Ce ai aflat?
629
01:05:22,709 --> 01:05:25,003
Ei, dr�cia naibii!
630
01:05:25,087 --> 01:05:27,005
Bine, arat�-mi-l!
631
01:05:30,509 --> 01:05:34,138
Sergent Beckett, ce-ar fi
s� punem cap�t situa�iei �n clipa asta?
632
01:05:34,221 --> 01:05:36,348
Mi-ar face mare pl�cere.
633
01:05:36,432 --> 01:05:39,643
Femeia asta i-a ucis azi pe 㺺tia cinci.
634
01:05:40,644 --> 01:05:43,564
Sunt convins c� ea mi-a �nscenat
uciderea ministrului comer�ului.
635
01:05:43,647 --> 01:05:45,774
- Vezi dac� po�i s� o identifici.
- M� ocup.
636
01:05:46,316 --> 01:05:49,736
Ascult�-m�, Beckett! Ce-ar fi
s� l�murim toate astea c�nd vii aici?
637
01:05:49,820 --> 01:05:51,613
De acord, a�a o s� facem.
638
01:05:51,697 --> 01:05:54,575
- Vin spre voi acum.
- Nu va fi nevoie.
639
01:05:54,658 --> 01:05:59,288
Un al doilea echipaj e deja pe drum.
R�m�i pe loc, facem lucrurile ca la carte.
640
01:06:02,249 --> 01:06:03,417
St�m aici �i-i a�tept�m.
641
01:06:04,710 --> 01:06:05,586
Ascult� ce-�i spun!
642
01:06:05,669 --> 01:06:08,881
Anun�� echipajul
c� suspectul se conformeaz�
643
01:06:08,964 --> 01:06:11,675
�i c� �i a�teapt� s� soseasc�,
dar s� �nainteze cu grij�.
644
01:06:11,758 --> 01:06:14,595
- Clover, unde suntem?
- Am g�sit! Yuki Mifune.
645
01:06:14,678 --> 01:06:19,057
Multiple leg�turi cu mafia japonez�,
unde e cunoscut� drept Doamna cu Coasa.
646
01:06:19,141 --> 01:06:22,769
A crescut �ntr-o familie mafiot�, a lucrat
�n sectorul privat, n-a f�cut armata.
647
01:06:22,853 --> 01:06:24,313
Bine. Fi�i aten�i!
648
01:06:24,396 --> 01:06:29,359
Trebuie s� g�sim leg�tura
dintre Doamna cu Coasa �i Bruno Diaz.
649
01:06:29,443 --> 01:06:32,321
Toat� lumea la treab�! Hai s�-i d�m b�taie!
650
01:06:32,404 --> 01:06:33,739
Haide!
651
01:06:36,116 --> 01:06:38,827
O, Doamne,
zici c� nu se mai termin� ziua asta.
652
01:06:45,501 --> 01:06:47,878
- Voi doi, inspecta�i zona!
- Am �n�elest!
653
01:06:48,921 --> 01:06:51,131
S� aducem mai multe �nt�riri aici.
654
01:06:51,215 --> 01:06:52,841
De jur �mprejur. Hai s� mergem!
655
01:07:00,557 --> 01:07:01,808
Nu te sup�ra!
656
01:07:01,892 --> 01:07:04,603
Noroc! C�t de dese sunt plec�rile?
657
01:07:05,979 --> 01:07:08,398
P�i sunt programate periodic,
658
01:07:08,482 --> 01:07:10,859
s� deserveasc� toate insulele.
659
01:07:10,943 --> 01:07:13,320
Avem mai multe insule dec�t b�rci, �tii.
660
01:07:14,321 --> 01:07:16,573
- Totul merge dup� ceas.
- Dar la 15:00 �i la 18:30?
661
01:07:16,657 --> 01:07:19,159
- Ce insul� deserve�ti atunci�?
- Sunt trei.
662
01:07:19,243 --> 01:07:23,330
E aia, ailalt� �i cea de colo.
663
01:07:23,413 --> 01:07:24,289
Trei.
664
01:07:31,046 --> 01:07:33,173
Rusul zicea c� a auzit un elicopter.
665
01:07:33,257 --> 01:07:34,466
Ce-ai spus?
666
01:07:34,550 --> 01:07:36,885
Are heliport vreuna dintre acele insule?
667
01:07:36,969 --> 01:07:39,471
Aia de-acolo, cu siguran��.
668
01:07:39,555 --> 01:07:43,475
- E o re�edin�� privat�. Ditamai locul!
- Bine, vreau s� m� duci acolo acum.
669
01:07:43,559 --> 01:07:45,352
Cum ziceam, la 135:00 �i la 18:30.
670
01:07:45,435 --> 01:07:47,229
Nu am vreme de explica�ii �nc�lcite.
671
01:07:47,312 --> 01:07:49,398
E o chestiune de securitate na�ional�.
672
01:07:49,481 --> 01:07:50,649
A�adar...
673
01:07:51,650 --> 01:07:54,820
de dragul amicului t�u Ben Franklin,
du-m� acolo numaidec�t, te rog.
674
01:07:58,198 --> 01:07:59,032
Vino!
675
01:08:03,745 --> 01:08:04,913
Bun.
676
01:08:30,814 --> 01:08:32,733
Ei bine, se pup�.
677
01:08:32,816 --> 01:08:35,777
Cei de la Securitate au confirmat
zborurile din �i spre Costa Verde
678
01:08:35,861 --> 01:08:37,070
din ziua atacurilor.
679
01:08:37,779 --> 01:08:41,283
A depus m�rturie, ne-a dat acela�i nume
pe care ni l-a dat Zero �n Vancouver.
680
01:08:44,911 --> 01:08:46,079
�mi pare r�u.
681
01:08:47,080 --> 01:08:48,540
�tiu c� ai tr�it clipe de co�mar.
682
01:08:50,125 --> 01:08:53,170
A�a e. ��i f�ceai pur �i simplu meseria,
agent Franklin.
683
01:08:53,253 --> 01:08:54,880
Da.
684
01:08:58,091 --> 01:09:00,344
A�adar ce �tim?
685
01:09:00,427 --> 01:09:02,971
Cine-l voia mort pe Bruno Diaz �i de ce?
686
01:09:05,265 --> 01:09:06,600
Agent Clover?
687
01:09:08,602 --> 01:09:09,603
E vorba de bani.
688
01:09:09,686 --> 01:09:12,856
�nscen�ndu-i unui american
moartea uneia dintre oficialit��ile lor,
689
01:09:12,939 --> 01:09:16,526
mai mult ca sigur
ar fi �n�bu�it acordul comercial �n fa��.
690
01:09:16,610 --> 01:09:17,569
D�-mi voie!
691
01:09:20,656 --> 01:09:23,533
Consecin�ele au dus
la sc�derea preturilor ac�iunilor
692
01:09:23,617 --> 01:09:27,454
pentru o companie farmaceutic� american�
pe cale de a fi absorbit�.
693
01:09:27,537 --> 01:09:29,539
Dau �Enter' �i apare tipul �sta.
694
01:09:29,623 --> 01:09:30,624
�i se pare cunoscut?
695
01:09:31,875 --> 01:09:33,710
�Clark McConnell�?
696
01:09:33,794 --> 01:09:36,838
Pe vremea c�nd l-ai cunoscut.
Acum e Drake Phoenix.
697
01:09:36,922 --> 01:09:40,050
Un angajat de nivel mediu,
urm�rind s� fac� avere de pe urma fuziunii
698
01:09:40,133 --> 01:09:44,304
prin ni�te m�n�rii contabile,
mul�umit� tipului �stuia.
699
01:09:44,846 --> 01:09:47,015
Clark McConnell e mort.
700
01:09:47,099 --> 01:09:48,100
Nu mai e.
701
01:09:50,310 --> 01:09:52,229
Bine. Muta�i-o. R�m�ne�i pe recep�ie.
702
01:09:55,232 --> 01:09:57,234
Agent Franklin,
echipajul e gata s� o transfere.
703
01:09:57,317 --> 01:09:58,610
Bine, s� mergem!
704
01:10:06,034 --> 01:10:08,662
Ia stai! Unde o duce�i?
705
01:10:08,745 --> 01:10:12,457
La aceea�i �nchisoare de maxim� securitate
unde te duceai �i tu, p�n� s� intervin� ea.
706
01:10:12,541 --> 01:10:14,000
Ce �i-e �i cu karma asta!
707
01:10:19,256 --> 01:10:20,632
Nu.
708
01:10:20,716 --> 01:10:22,634
�ine�i-o aici. O putem folosi.
709
01:10:23,885 --> 01:10:25,387
De ce naiba a� face a�a ceva?
710
01:10:26,263 --> 01:10:30,642
O putem folosi
ca s�-l deconspir�m pe McConnell... Phoenix.
711
01:10:30,726 --> 01:10:33,186
Uite ce trebuie
s� �tii despre nenorocitul �la.
712
01:10:33,854 --> 01:10:37,315
C�nd eram �n misiune, am v�zut cum a ucis
o femeie �i i-a dat foc la magazin
713
01:10:37,399 --> 01:10:40,068
�n timpul unei opera�iuni de recunoa�tere
�ntr-un s�tuc.
714
01:10:40,152 --> 01:10:43,238
N-avea nicio dovad� �mpotriva ei.
Era nevinovat�.
715
01:10:43,321 --> 01:10:45,490
A�a c� l-am raportat ofi�erului superior.
716
01:10:45,574 --> 01:10:47,659
Dar �nainte s� apuce s�- interogheze,
717
01:10:47,743 --> 01:10:49,619
a fost ucis �ntr-o b�t�lie.
718
01:10:49,703 --> 01:10:51,371
Chipurile...
719
01:10:51,455 --> 01:10:54,624
- l-am v�zut cadavrul cu propriii ochi.
- Ai v�zut un cadavru?
720
01:10:54,708 --> 01:10:56,960
Adic� e vorba de r�zbunare?
721
01:10:57,043 --> 01:10:58,378
Nu.
722
01:10:58,462 --> 01:11:00,464
Sunt de acord cu tine. E vorba de bani.
723
01:11:01,256 --> 01:11:05,135
R�zbunarea e doar motivul pentru care vrea
s�-mi pun� treaba asta �n c�rc�.
724
01:11:07,429 --> 01:11:08,972
Sarcina ei e s� m� ucid�.
725
01:11:09,055 --> 01:11:11,892
S�-l facem s� cread�
c� ea �nc� se str�duie�te.
726
01:11:13,143 --> 01:11:14,644
$-0o punem s�-l sune.
727
01:11:14,728 --> 01:11:17,689
S�-i spun� c� m-a capturat
�i c� dore�te s� m� dea �n primire.
728
01:11:21,735 --> 01:11:23,153
O s� �in�.
729
01:11:23,236 --> 01:11:24,696
Ar fi bine s� �in�.
730
01:11:25,781 --> 01:11:27,741
Sunt agent Peterson. Retrage�i-v�!
731
01:11:27,824 --> 01:11:29,117
Repet, retrage�i-v�!
732
01:11:29,201 --> 01:11:31,161
�ntoarce�i convoiul din drum!
733
01:11:31,244 --> 01:11:33,497
Recep�ionat! Revenim la baz�.
734
01:11:34,873 --> 01:11:36,708
Stop joc, oameni buni!
735
01:11:36,792 --> 01:11:38,585
Hai s� ne �ntoarcem.
736
01:12:33,515 --> 01:12:35,767
Spune-i c� m� predai personal,
737
01:12:35,851 --> 01:12:38,728
dar c� nu vei duce treaba la bun sf�r�it
p�n� nu e�ti pl�tit�.
738
01:12:38,812 --> 01:12:39,896
Pe asta o s� ba�i moned�.
739
01:12:43,900 --> 01:12:45,944
Vreau imunitate deplin�.
740
01:12:48,572 --> 01:12:50,407
Vei fl extr�dat� �n Japonia,
741
01:12:50,490 --> 01:12:53,493
unde e�ti dat� �n urm�rire
pentru trei crime cu premeditare.
742
01:12:53,577 --> 01:12:56,538
Ce-or face cu tine, e treaba lor.
743
01:12:56,621 --> 01:13:00,792
Aici, �n Statele Unite,
infrac�iunile ��i vor fi radiate.
744
01:13:00,876 --> 01:13:02,419
Ofert� mai bun� de-at�t n-o s� ai!
745
01:13:03,378 --> 01:13:07,007
Te-am v�zut cum ai omor�t cinci oameni
�i totul a fost filmat.
746
01:13:07,090 --> 01:13:09,217
Acum ajut�-ne!
747
01:13:11,511 --> 01:13:13,972
Se a�teapt� s� te ucid.
748
01:13:14,055 --> 01:13:15,682
N-o s� cread� a�a ceva.
749
01:13:17,726 --> 01:13:19,561
F�-l s� cread�.
750
01:13:19,644 --> 01:13:21,396
Doar a�a o s� mearg�.
751
01:13:21,479 --> 01:13:25,317
Trebuie s� te cread� pe cuv�nt
sau m�car s� aib� senza�ia c� e�ti furioas�.
752
01:13:25,400 --> 01:13:30,405
Ascult�, situa�ia s-a complicat
mult mai mult dec�t trebuia, nu-i a�a?
753
01:13:30,488 --> 01:13:32,073
Prive�te lucrurile a�a.
754
01:13:33,074 --> 01:13:35,035
Agent Clover!
755
01:13:48,924 --> 01:13:50,467
Scoate-i c�tu�ele.
756
01:14:19,412 --> 01:14:21,581
Beckett e mort?
757
01:14:23,959 --> 01:14:27,671
Alo? Repet, Beckett e mort?
758
01:14:27,754 --> 01:14:29,339
L-am capturat.
759
01:14:29,422 --> 01:14:30,256
Viu.
760
01:14:31,967 --> 01:14:33,301
Nu a�a ne-am �n�eles.
761
01:14:33,385 --> 01:14:36,346
Am ucis zece oameni f�r� s� v�d un �fan�.
762
01:14:36,429 --> 01:14:38,974
�I-l predau pe Beckett c�nd �mi dai banii.
763
01:14:39,057 --> 01:14:41,351
Po�i s�-l omori singur.
764
01:14:41,434 --> 01:14:42,644
Cum s� am �ncredere �n tine?
765
01:14:42,727 --> 01:14:44,771
N-ai de ales.
766
01:14:44,854 --> 01:14:47,899
�n caz contrar,
o s�-l las pe Beckett s� vin� dup� tine.
767
01:14:47,983 --> 01:14:50,860
Am ucis destul
�n contul a ceea ce-�i datorez.
768
01:14:50,944 --> 01:14:53,655
Nu �i-ai achitat datoria
dac� Beckett e �nc� �n via��.
769
01:14:53,738 --> 01:14:57,367
C�nd �mi comand o friptur�,
am preten�ia s� fie f�cut�.
770
01:14:58,868 --> 01:15:00,745
Sunt japonez�.
771
01:15:00,829 --> 01:15:02,414
Noi prefer�m pe�tele crud.
772
01:15:12,132 --> 01:15:14,551
Adu-l pe Beckett!
773
01:15:14,634 --> 01:15:16,261
O s�-�i trimit adresa.
774
01:15:37,490 --> 01:15:38,575
A pus botul?
775
01:15:39,743 --> 01:15:42,120
Trebuie s� te duc la adresa asta.
776
01:15:44,664 --> 01:15:46,875
Bine, s� demar�m preg�tirea echipajului.
777
01:15:46,958 --> 01:15:49,753
O s� aib� un pistol gol,
nici vorb� s-o trimit cu arma �nc�rcat�.
778
01:15:49,836 --> 01:15:52,130
- Domnule, asta e...
- Am �ncheiat discu�ia!
779
01:15:52,213 --> 01:15:55,383
O s� por�i c�tu�e care se desfac u�or
�i o s� ai un �nc�rc�tor ascuns,
780
01:15:55,467 --> 01:15:57,969
�n caz c� e nevoie
s� folose�ti vreo arm� de foc.
781
01:15:58,053 --> 01:16:01,431
Dac� face vreo mi�care
ce �i pare ie�it� din comun,
782
01:16:01,514 --> 01:16:04,476
iei leg�tura cu echipajul
�i te scoatem de acolo.
783
01:16:04,559 --> 01:16:06,895
Scopul vostru e s� scoate�i din b�rlog.
784
01:16:06,978 --> 01:16:09,481
Vom avea un echipaj la fa�a locului
pentru un eventual arest
785
01:16:09,564 --> 01:16:11,316
�i vom avea un lunetist dac� e nevoie.
786
01:16:11,399 --> 01:16:12,567
M� ocup eu de asta.
787
01:16:14,194 --> 01:16:17,864
- Cu tot respectul, domnule, v-a�i retras.
- Nu.
788
01:16:18,865 --> 01:16:22,994
�mi trimite�i b�iatul pe post de momeal�,
ne�narmat?
789
01:16:24,037 --> 01:16:29,000
�n cazul �sta,
s� fi�i convins c� eu voi fi cel care trage!
790
01:16:31,127 --> 01:16:32,420
Bine, domnule.
791
01:16:33,546 --> 01:16:35,882
Bun, s� mergem!
S-o scoatem de aici. Hai s� ne mi�c�m!
792
01:17:37,485 --> 01:17:39,028
Nemernicul!
793
01:18:53,186 --> 01:18:54,062
U�urel, Drake!
794
01:18:54,896 --> 01:18:58,441
Nu ne trebuie �nc� un cadavru,
mai ales nu �n jacuzzi-ul meu.
795
01:18:58,524 --> 01:19:01,736
Am alt� metod�
de a-l reduce la t�cere pe dl Rosenberg.
796
01:19:23,549 --> 01:19:24,759
�n regul�, oameni buni!
797
01:19:25,760 --> 01:19:27,136
S� �nceap� spectacolul!
798
01:19:28,805 --> 01:19:30,932
Brandon �i Doamna cu Coasa au ajuns.
799
01:19:32,183 --> 01:19:33,977
Echipajul tactic e pe pozi�ii.
800
01:19:44,070 --> 01:19:46,489
Trebuie s� ne ocup�m de el.
801
01:19:47,490 --> 01:19:50,034
O s� vin� aici cu Beckett �n scurt timp.
802
01:19:51,327 --> 01:19:53,746
Ai auzit ce-a zis. Destul cu circul �sta!
803
01:19:54,706 --> 01:19:56,374
Zi-mi care �i-e pre�ul, to�i avem unul.
804
01:19:58,334 --> 01:19:59,544
Coopereaz� cu mine!
805
01:20:00,420 --> 01:20:03,339
�n ofer posibilitatea s� tr�ie�ti.
806
01:20:03,423 --> 01:20:06,884
Nu vreau s� te omor,
prefer s� tratez pe bani. Nu sunt un uciga�.
807
01:20:07,635 --> 01:20:10,763
Au murit oameni din cauza banilor t�i,
de�i nu ai ap�sat pe tr�gaci.
808
01:20:10,847 --> 01:20:13,308
Nu trebuia s� ias� a�a,
mi-am dorit doar ce era corect.
809
01:20:13,391 --> 01:20:15,643
Am ini�iat �ntreaga fuziune cu Phykus.
810
01:20:15,727 --> 01:20:19,022
Am f�cut-o s� par� viabil�,
am condus negocierile, era afacerea mea.
811
01:20:19,105 --> 01:20:21,816
Dup� care am realizat brusc
c� imediat dup� ce ne-au cooptat,
812
01:20:21,899 --> 01:20:24,110
nu mai aveau nevoie
de doi directori executivi.
813
01:20:24,193 --> 01:20:25,778
Ca om de afaceri �n�eleg asta,
814
01:20:25,862 --> 01:20:30,283
dar ca arhitect al unei corpora�ii
�nfloritoare, m� dep�e�te.
815
01:20:31,909 --> 01:20:34,329
Vezi tu, dac� se descotorosesc de mine...
816
01:20:35,371 --> 01:20:36,956
O s� iau c�t de mult posibil.
817
01:20:37,040 --> 01:20:39,751
Cu siguran�� �n�elegi asta, dle Zero.
818
01:20:39,834 --> 01:20:43,212
- Chiar dac� ucide�i oameni nevinova�i?
- Nevinova�i?
819
01:20:43,296 --> 01:20:45,506
Bruno Diaz e un monstru.
820
01:20:45,590 --> 01:20:47,633
S-a m�njit �n a�a hal cu noroi,
c� mi-e jen�.
821
01:20:47,717 --> 01:20:49,552
Lumea e un loc mai bun f�r� el.
822
01:20:52,764 --> 01:20:56,434
Un politician corupt mort, asta am propus.
823
01:20:56,517 --> 01:20:59,270
C�t despre prietenul t�u, Brandon, asta e...
824
01:20:59,354 --> 01:21:01,022
treaba domnului Phoenix.
825
01:21:01,105 --> 01:21:03,983
Vezi tu, dl Phoenix se implic� �n detalii.
826
01:21:04,067 --> 01:21:05,568
Eu sunt mai degrab�...
827
01:21:06,569 --> 01:21:07,695
un om al ideilor.
828
01:21:07,779 --> 01:21:12,909
Asta e cheia oric�rei ini�iative de succes:
delegarea.
829
01:21:13,785 --> 01:21:17,497
DI Phoenix zice c� se poate ocupa de Diaz
�i eu nu pun �ntreb�ri.
830
01:21:17,580 --> 01:21:22,085
C�nd delegi sarcini unui psihopat,
tot cu m�inile m�njite de s�nge te alegi.
831
01:21:44,357 --> 01:21:45,400
Auzi?
832
01:21:46,401 --> 01:21:47,610
Trebuie s� fii credibil�!
833
01:21:53,157 --> 01:21:53,991
S�-i d�m drumul!
834
01:21:54,700 --> 01:21:56,077
Cioc, cioc!
835
01:21:58,871 --> 01:22:01,040
Eu l-am denun�at pe Phoenix
pentru crime de r�zboi.
836
01:22:01,124 --> 01:22:02,500
Pe tine de ce are r�c�?
837
01:22:07,588 --> 01:22:10,216
Te-am auzit spun�nd
c� �i-ai achitat datoria.
838
01:22:12,093 --> 01:22:15,388
Am fost pl�tit�
s�-l ucid pe nenorocitul de frate-s�u.
839
01:22:16,389 --> 01:22:19,392
Dar nepotu-s�u a fost ucis
�n schimbul de focuri.
840
01:22:21,018 --> 01:22:22,478
Sunt profesionist�.
841
01:22:23,479 --> 01:22:25,273
A�a ceva nu se poate �nt�mpla.
842
01:22:37,410 --> 01:22:42,039
Se apropie de cas�.
Repet, se apropie de cas�.
843
01:22:58,222 --> 01:23:00,725
Salut, Brandon! M� recuno�ti?
844
01:23:04,645 --> 01:23:06,731
N-am timp de reuniuni.
845
01:23:07,732 --> 01:23:11,903
Pute�i rememora perioada r�zboiului
mai t�rziu, dup� ce m� pl�te�ti.
846
01:23:14,822 --> 01:23:17,658
S� rememor�m perioada r�zboiului?
847
01:23:18,951 --> 01:23:22,038
Nu �i-am zis niciodat�
c� am f�cut armata cu Beckeltt.
848
01:23:23,331 --> 01:23:24,957
Treci �ncoace imediat!
849
01:23:26,417 --> 01:23:30,963
De ce nu ie�i tu s� m� iei �n primire,
Jeg ordinar?
850
01:23:37,428 --> 01:23:40,056
�ntotdeauna m-ai subestimat, Beckett.
851
01:23:41,349 --> 01:23:43,726
Treci �n�untru imediat!
852
01:23:49,357 --> 01:23:50,441
Intr�.
853
01:23:50,525 --> 01:23:53,945
�n regul�, cod albastru.
Repet, cod albastru.
854
01:23:54,028 --> 01:23:58,157
N-a reu�it s�-l fac� s� ias�. Extrage�i-l
pe Beckett �i elimina�i-l pe Phoenix!
855
01:24:02,828 --> 01:24:04,455
Nenorocitul!
856
01:24:14,090 --> 01:24:16,175
Se trage! Repet, se trage!
857
01:24:44,704 --> 01:24:46,289
Delta, la loc comanda!
858
01:24:46,372 --> 01:24:49,000
La loc comanda! Beckett a fost luat ostatic.
859
01:24:51,627 --> 01:24:53,754
Thomas, ai culoar de tragere?
860
01:24:53,838 --> 01:24:56,507
Nu. Stau prea str�ns unii �ntr-al�ii.
861
01:25:00,469 --> 01:25:03,806
Vreau un elicopter!
S� m� duc� pe mine �i pe Beckett de aici.
862
01:25:05,641 --> 01:25:06,684
Haide!
863
01:25:14,066 --> 01:25:15,318
Hei!
864
01:25:16,319 --> 01:25:20,197
Hei! Dezleag�-m�!
Sunt agent federal, te pot ajuta.
865
01:25:21,198 --> 01:25:24,744
Haide! Dac� m� aju�i, te ajut �i eu.
866
01:25:24,827 --> 01:25:26,370
Bine?
867
01:25:32,960 --> 01:25:36,380
Vreau un elicopter care s� ne scoat�
pe mine �i pe Beckett de aici!
868
01:25:37,423 --> 01:25:42,637
�I vreau Zece milioane,
altfel Beckett moare �n clipa asta!
869
01:25:43,638 --> 01:25:47,266
Thomas, trebuie
s� tragi naibii �n momentul �sta!
870
01:25:47,350 --> 01:25:48,476
Ai culoar liber?
871
01:25:48,559 --> 01:25:49,894
Nu.
872
01:25:50,895 --> 01:25:52,647
E prea mult v�nt, �inta e la distan��.
873
01:25:52,730 --> 01:25:55,608
Mi se rupe de v�nt! Trage!
874
01:25:56,609 --> 01:25:58,277
Haide!
875
01:25:59,528 --> 01:26:00,696
Fir-ar s� fie!
876
01:26:01,697 --> 01:26:04,742
Ai culoar liber, Thomas? Trage!
877
01:26:07,286 --> 01:26:08,746
Lisuse Hristoase!
878
01:26:08,829 --> 01:26:10,956
Ai culoar liber?
879
01:26:11,957 --> 01:26:15,544
Ai culoar liber?
880
01:26:35,356 --> 01:26:36,482
Poftim?
881
01:26:37,483 --> 01:26:39,318
Ce dracu' �ndrugi acolo?
882
01:26:40,361 --> 01:26:43,489
Trecutul e trecut.
883
01:26:45,908 --> 01:26:47,451
Pentru mine nu e.
884
01:26:48,703 --> 01:26:50,496
Mi-ai distrus viata.
885
01:26:52,415 --> 01:26:54,667
Ai f�cut ce trebuia s� faci,
886
01:26:54,750 --> 01:26:57,878
la fel cum o s� faci �i acum.
887
01:26:57,962 --> 01:27:00,214
Thomas, trebuie s� g�se�ti un culoar liber!
888
01:27:00,965 --> 01:27:03,300
Lua-o-ar dracu' de treab�, trage odat�!
889
01:27:06,971 --> 01:27:08,639
Am �ncredere �n tine.
890
01:27:16,647 --> 01:27:18,190
Cu cine naiba vorbe�ti?
891
01:27:20,109 --> 01:27:21,318
Cu tata.
892
01:27:45,885 --> 01:27:47,511
Bun.
893
01:27:48,804 --> 01:27:50,973
�n regul�, hai s� termin�m odat�!
894
01:27:51,056 --> 01:27:52,308
Bun� treab�, Delta!
895
01:28:11,786 --> 01:28:14,038
Unde te gr�be�ti, South?
896
01:28:25,883 --> 01:28:26,884
S-a terminat.
897
01:28:38,395 --> 01:28:40,981
E liber �n Zona gardului. S� mergem.
898
01:28:51,826 --> 01:28:53,160
Mul�umesc.
899
01:28:53,244 --> 01:28:55,746
Mul�umesc
c� ai f�cut treaba cum se cuvine!
900
01:28:56,872 --> 01:28:58,874
De fapt, e meritul ei.
901
01:29:13,138 --> 01:29:14,473
Pe cur�nd, Zero!
902
01:29:33,075 --> 01:29:34,743
Dumnezeule!
903
01:29:34,827 --> 01:29:37,746
Nu mi-a mai fost niciodat�
a�a greu s� trag.
904
01:29:47,923 --> 01:29:50,301
Nu m-am �ndoit de tine,
prim-sergent de artilerie.
905
01:29:52,094 --> 01:29:53,804
Serios?
906
01:29:53,888 --> 01:29:54,889
Eu m-am �ndoit.
907
01:29:58,767 --> 01:30:02,396
- Ce zici, mergem s� lu�m berile alea?
- Da, s� desfacem c�te una rece.
908
01:30:09,069 --> 01:30:12,072
LUNETISTUL:
SF�R�ITUL
909
01:30:28,923 --> 01:30:32,343
Mi se spune c� ai cooperat.
910
01:30:36,013 --> 01:30:37,765
Opt omoruri confirmate.
911
01:30:37,848 --> 01:30:40,976
Ai tras de la 2 km,
pe o fereastr� de la etajul 30.
912
01:30:43,228 --> 01:30:46,774
�I m-ai ajutat s�-l prind pe r�uf�c�tor.
913
01:30:53,489 --> 01:30:58,035
Ce s� zic... Se pare c� ai pierdut avionul.
914
01:30:59,453 --> 01:31:01,246
D�-mi voie s� m� prezint.
915
01:31:01,330 --> 01:31:05,334
Doamn� cu Coasa, numele meu e Zero.
916
01:35:02,404 --> 01:35:04,406
Subtitrare tradus� de
Elena Mitulescu
74390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.