Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[thunder claps]
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
gulp
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
- Uncle Scooby? - Yikes!
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Hi! I'm Scrappy-Doo.
5
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Rappy-Doo? He he he.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
[theme music]
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Shh.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Yeow!
9
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Lemme at 'em! Lemme at 'em!
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Lemme at 'em! Lemme at 'em!
11
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
♪ Scooby ♪
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Scrappy-Dappy-Doo!
14
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪♪
15
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Tata tata tata! Puppy power!
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Rappy-Doo?
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
[giggling]
18
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Uncle Scooby?
19
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Scrappy-Dappy-Do-o-o!
20
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
He he he. Scooby-Dooby-Do-o-o!
21
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
[instrumental music]
22
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
(Shaggy) 'Like, we gotta be careful, Scoob.'
23
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
'My Uncle Fearless says the stolen Tonkinese china'
24
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
is very valuable evidence.
25
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Okay, Shaggy.
26
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
(man on radio) 'And now for the news.'
27
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
'Tonight's top story concerns'
28
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
'the strange disappearance of one of the city's'
29
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
'two remaining cable cars and all the passengers aboard it.'
30
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Sounds like a job for the fearless detectives.
31
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
Like, Scoob and I have our hands full, Scrappy.
32
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Yeah.
33
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
(man on radio) 'The mayor has just announced plans to hire'
34
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
'the Fearless Detective Agency to solve this bizarre crime.'
35
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Like, don't they know Uncle Fearless is out of town?
36
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Yeah.
37
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
We'll solve the crime. We can solve anything!
38
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Zoinks, a spooky mystery and they put us on the case
39
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
in the middle of a foggy night. Ha ha ha.
40
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Like, what else could go wrong?
41
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
[clattering]
42
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Phew. He he he.
43
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Aah-aah, uh-oh.
44
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Aaa-choo!
45
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
(Shaggy) 'Scoob, the dishes!'
46
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
- Phew. - Don't let the cup break.
47
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Huh?
48
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
crash
49
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Like, sorry I asked.
50
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
You mean we're ridin' on the only
51
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
cable car left in operation?
52
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Right, and if the cable car thief tries to steal this one
53
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
we'll be ready for him.
54
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
- Help! - Help!
55
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
(Scrappy) Hey! What's the big idea? Slow this thing down.
56
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
[creaking]
57
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
screech
58
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Hey! Where are we?
59
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
(male 1) 'You are in the old underground city.'
60
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
But I'm afraid your visit will be short.
61
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Like, hit the sidelines!
62
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
[instrumental music]
63
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
Oh, they got away. I'd better go report to Vendetta.
64
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Like, Uncle Fearless told me about this place.
65
00:03:18,000 --> 00:03:23,000
An abandoned city built underground a hundred years ago.
66
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Look, guys! The stolen cable car and it's passengers.
67
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
'And she must be the chief thief.'
68
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
What has taken so long, Bruno?
69
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
I ran into intruders, Vendetta. But they got away!
70
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Never mind. We are ready to enter the treasury.
71
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Then as soon as the safe cracker Dog-Face Marcel arrives
72
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
'we will fill the cable car with the gold bullion.'
73
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
- How clever. - Hmm.
74
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
If one of us is the safe cracker
75
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
I'll bet we could capture those crooks.
76
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
I'm getting anxious. Where's Marcel?
77
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
Dog-Face Marcel at your service.
78
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
And, like, I'm his assistant. Ha ha. Goat-Face Shaggy.
79
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
- Can you crack the safe? - You betcha.
80
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Then get crackin'!
81
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
[instrumental music]
82
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Nail file.
83
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Nail file.
84
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
[humming]
85
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
- Quit stallin'! - Okie-dokie.
86
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
huff
87
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
[coughing]
88
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Okay, Scrappy, now hoist up to that beam
89
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
and net us some crooks.
90
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Get busy! We don't have much time.
91
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Yes, ma'am.
92
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
We just gotta stall them till Scrappy's ready.
93
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
[gulping]
94
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Uh, two turns to the right, Dog-Face.
95
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
- Right. - Now, one turn to the left.
96
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
- Right. - No, left.
97
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Right, that's what I said.
98
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
- Well? Is it cracked? - Uh, uh-huh.
99
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
bam
100
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
[clattering]
101
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
- Where'd everybody go? - What's this?
102
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
You're under arrest for cable car nappin'
103
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
and gold stealin' and..
104
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
- Let's scram! - Get them, Bruno!
105
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
And now my captive passengers
106
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
will help me load the gold into the cars.
107
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
(Scooby) He-eelp!
108
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Quick! Into this old ice cream parlor.
109
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
screech
110
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
- Where are those-- - Soda-Jerks at your service.
111
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
What'll it be, bub?
112
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
How about a double scoop of rocky road?
113
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
splat
114
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
(Shaggy) 'Like, would you believe Dusty Road.'
115
00:05:58,000 --> 00:06:04,000
Yeah. Umm, how about a cherry on top?
116
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Oops.
117
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
(Bruno) 'Argh! Yeck!'
118
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
'Why you..'
119
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
whirr
120
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
Like, this is where we make like a banana and split.
121
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
You'll pay for this.
122
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Where are they? Ooh!
123
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
(Vendetta) 'Bruno, did you take care of them?'
124
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
- Uh, they escaped. - You fool!
125
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Oh, never mind, we've got what we came for.
126
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Let's head for the sea.
127
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Come on, guys. We can't let them get away with all that gold.
128
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
[instrumental music]
129
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Keep pumping, guys.
130
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
If we can get ahead of those crooks
131
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
our plan can't fail.
132
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
[dinging]
133
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Looks like we'll have to take an alternate route.
134
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Good going, Uncle Scooby.
135
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Now just keep laying the fake tracks
136
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
straight to the police station.
137
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
(Shaggy) 'It's all in there, Scoob.'
138
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
He he he.
139
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
- Well, that's it. - Like, it sure is, Scoob.
140
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
[screaming]
141
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
(all) Who-o-oa!
142
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Oh, no, these tracks lead..
143
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
- Nowhere! - Nowhere!
144
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
crash
145
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Well, that's one way to track down gold thieves.
146
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Yeah. He he he.
147
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
Well, the Tonkinese china is all glued back together, Shaggy.
148
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Yeah. And I've worked up a whopper of an appetite.
149
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
(Scooby) 'Snack time.'
150
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
[instrumental music]
151
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
crash
152
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
slurp
153
00:07:57,000 --> 00:08:02,000
Scooby-Dooby-Yum-mm. He he he.
154
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
[instrumental music]
155
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
[music continues]
10435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.