Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[lightning crashing]
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
gulp
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
[train chugging]
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
thud
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
- Uncle Scooby? - Yikes!
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Hi, I'm Scrappy-Doo.
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Scrappy-Doo?
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
He he he!
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
[theme music]
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Shh!
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Yeow!
12
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Let me at 'em. Let me at 'em!
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Let me at 'em. Let me at 'em!
14
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
♪ Scooby ♪
16
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Scrappy-Dappy-Doo!
17
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪♪
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
[music continues]
19
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Ta dada ta daaa! Puppy power!
20
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Scrappy Doo? Huh!
21
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
thud
22
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Uncle Scooby?
23
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Scrappy-Dappy-Doo!
24
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
He he he!
25
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
Scooby-Dooby-Doo!
26
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
[theme music]
27
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
(Scrappy) I'll bet a lot of nasty old crooks
28
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
are just dyin' to rob this gold shipment, Uncle Yabba.
29
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Yup. But no beady-eyed bandit's gonna get near it
30
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
'with Tumbleweed deputy standing guard.'
31
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Right. 'Cause nothin' can distract us
32
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
from the call of duty.
33
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
(male 1) 'Tumbleweed town folk gather around.'
34
00:01:25,000 --> 00:01:31,000
'And witness the amazing Mysto Mystifying Magic Show.'
35
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Get this straight, Grimes.
36
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
I'll take care of those foolish lawmen
37
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
while you slip into the bank and grab the safe.
38
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
(Grimes) 'Got it, boss.'
39
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
I will prove my magnificent magic
40
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
with my famous disappearing trick.
41
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Grimes.
42
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
snap
43
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
And you two will be my volunteers.
44
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
It'll take more than a trick to trick this tricky hick.
45
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
You tell 'em, Uncle Yabba.
46
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Show them in, Grimes.
47
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
(Dusty) M-maybe I better not. I get closet phobia.
48
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Alright, Grimes. You know what to do.
49
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Yeah, boss. Pull the lever and get the safe.
50
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Abracadabra alakazam.
51
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
A flick of the wrist and..
52
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
poof
53
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
...the lawmen are gone!
54
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
[crowd gasping]
55
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
Thank you, ladies and gentlemen.
56
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
clang clang
57
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
Okay, Mr. Mysto. Where's Deputy Dusty and my Uncle Yabba?
58
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Try this on for size, you impertinent pup.
59
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
(Scrappy) 'Hey, let me outta here.'
60
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Ha ha ha!
61
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Good work, Grimes.
62
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
Now it's our turn to disappear. Ha ha ha.
63
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
[crowd shouting]
64
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Yabba, Mysto's stealin' the gold shipment.
65
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
That was a lowdown, dirty trick, Mysto.
66
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Thank you for the compliment. Ha ha ha.
67
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
screech
68
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
We gotta catch that double-dealing desperado.
69
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
(Scrappy) 'Uncle Yabba! Help!'
70
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Should've known. That mad hatter magician
71
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
used the ol' "Pup In The Hat Trick."
72
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
- You in there, little nephew? - 'Yeah.'
73
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
'And I'm bustin' out of this hat trap.'
74
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Let's go get those phony baloney magicians, Uncle Yabba.
75
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
You betcha, Scrappy.
76
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
whoosh
77
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Well, Grimes, as soon we get to Tumbleweed airstrip
78
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
we'll be off to South America with a million in gold!
79
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Okay, Tumbleweed deputies. You got the plan straight?
80
00:03:47,000 --> 00:03:52,000
Yeah. I'll distract Mysto and capture him in this blanket.
81
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Great. And Scrappy and I'll take care of Grimes
82
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
with my cleverest trick ever.
83
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Sounds exciting, Uncle Yabba.
84
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Whoopee.
85
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
[howling]
86
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Sounds like a coyote.
87
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
I'll scare him off.
88
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
[howling continues]
89
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
[gulps] I-it's Mysto.
90
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
Fooled ya! You lowdown, lily-livered fake.
91
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
No dimwit deputy can fool the great Mysto.
92
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
If you're there, then who's in here?
93
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
grr grr grr
94
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Y-y-yikes!
95
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
I knew my coyote call was good, but this is ridiculous.
96
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Mysto, we ready to go now?
97
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Soon as I practice my incredible card trick.
98
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Pick a card, any card.
99
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Now memorize it and slide it back into the deck.
100
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Okay.
101
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Now close your eyes and think of your card.
102
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
And I'll figure out the one you picked.
103
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Okay, little buddy. Now.
104
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
- What did you say? - Ah, ah, ah.
105
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
No peeking.
106
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
(Mysto) 'Grimes, it's time to head for the airstrip.'
107
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Hey! You ain't Mysto.
108
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
That's right. I'm Yabba-Doodini.
109
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Fastest dealer in the West.
110
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Hey!
111
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Tata tata tata! Bunny power!
112
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
whirr whirr whirr
113
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
That trick was kids stuff compared to this.
114
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
You've fooled with the Magnificent Mysto
115
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
for the last time!
116
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Come on, Grimes. It's time to go!
117
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
Gosh, Uncle Yabba. We can't let those crooks escape the law.
118
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Speakin' of the law, what happened to Deputy Dusty?
119
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
(Dusty) 'Oh, nothin' much really.'
120
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Just a little run in with a pack of coyotes.
121
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Get us out of these ropes, Deputy D.
122
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
We got outlaws to apprehend.
123
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Well, Grimes, let's fly.
124
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
[engine starting]
125
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
(Scrappy) 'Stop in the name of the law.'
126
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Don't they ever give up?
127
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
Not till I got one last trick up my sleeve.
128
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
whoosh
129
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
(all) Whoa!
130
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
[engine revving]
131
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
They out-tricked us this time, Uncle Yabba.
132
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Not true, 'cause I'm gonna use my most dynamic
133
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
super-duper, when all else fails, magic trick.
134
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
whoosh
135
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Come back, come back
136
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
come back to Yabba-Doodini.
137
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
zap zap zap
138
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
crash
139
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
(both) Help!
140
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Wow! That was the most amazing trick
141
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
in the whole world, Uncle Yabba.
142
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Where'd they go?
143
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Into Uncle Yabba's hat.
144
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Oh, yeah? Prove it.
145
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Watch.
146
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
tap tap tap
147
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Now for the magic words.
148
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Alaka-yabba, alaka-doo.
149
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
crash crash
150
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
How in tarnation did you do that?
151
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
A magician never gives away his secret.
152
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
clang
153
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
Hah! I knew you wasn't a real magician.
154
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Y'all found me out.
155
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
But I did trick them villains just like..
156
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
snap snap
157
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
crack crack
158
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Ouch. How in tarnation did I
159
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Yippity-yabbity-do-o-o that?
160
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
[theme music]
10673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.