All language subtitles for SOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,072 --> 00:00:51,072 ""LOVE SONG"" 2 00:02:17,085 --> 00:02:18,396 IN THIS HISTORY OF CLARA and ROBERT SCHUMANN, OF JOHANNES BRAHMS... 3 00:02:18,397 --> 00:02:20,236 and FRANZ LISZT, CERTAIN FREEDOMS NECESSARY WERE TAKEN... 4 00:02:20,260 --> 00:02:22,040 AS TO THE FACTS AND THE CHRONOLOGY. 5 00:02:22,272 --> 00:02:24,208 THE BASIC HISTORY OF THE LIFE OF THEM, REMAINS AS A CHAPTER 6 00:02:24,209 --> 00:02:27,958 TRUE AND BRILLIANT IN THE HISTORY OF MUSIC. 7 00:03:08,176 --> 00:03:10,827 س REAL PEAR OF DRESDEN 8 00:03:11,499 --> 00:03:13,499 FUNCTION IN TRIBUTE TO S. M. AUGUSTO FEDERICO II... 9 00:03:13,597 --> 00:03:15,317 KING OF SAXONY MISS CLARA WIECK AL PIANO... 10 00:03:15,842 --> 00:03:18,078 MAY 10, 1839 11 00:04:02,197 --> 00:04:03,197 Crescendo. 12 00:04:04,104 --> 00:04:05,340 - More crescendo. - Yes father. 13 00:04:18,514 --> 00:04:19,963 Surprising, do not you think? 14 00:04:20,215 --> 00:04:21,872 A brilliant pianist for her music. 15 00:04:22,638 --> 00:04:24,014 How can you move your fingers so fast... 16 00:04:24,015 --> 00:04:25,015 Mr. Liszt? 17 00:04:26,087 --> 00:04:27,275 And do not you smile ever? 18 00:05:24,645 --> 00:05:26,151 Attention. Clara, pay attention. 19 00:06:35,092 --> 00:06:36,496 Bravo! 20 00:06:36,704 --> 00:06:37,704 Bravo! 21 00:06:39,891 --> 00:06:40,891 The king! 22 00:06:43,995 --> 00:06:44,995 Smile... 23 00:07:08,246 --> 00:07:09,283 The Campanella. 24 00:07:09,908 --> 00:07:12,578 If you do not mind, father would like to play, Reverie. 25 00:07:12,579 --> 00:07:14,375 We meet at La Campanella. 26 00:07:25,449 --> 00:07:26,929 With the permission of His Majesty... 27 00:07:28,047 --> 00:07:30,594 I will interpret a work by a new composer... 28 00:07:31,839 --> 00:07:33,924 It's called Reverie. 29 00:09:03,719 --> 00:09:05,105 Who said he composed it? 30 00:09:06,215 --> 00:09:09,371 He did not say the name, Majesty. It was written by Robert Schumann. 31 00:09:45,971 --> 00:09:47,105 Bravo! 32 00:09:47,364 --> 00:09:48,782 Bravo! 33 00:09:49,052 --> 00:09:50,326 Bravo! 34 00:09:51,059 --> 00:09:52,059 Bravo. 35 00:10:01,590 --> 00:10:02,486 I plan your program. 36 00:10:02,487 --> 00:10:04,142 And you behave like a girl. 37 00:10:04,670 --> 00:10:06,126 You have displeased His Majesty. 38 00:10:06,372 --> 00:10:07,833 Excuse me, father, but he was pleased. 39 00:10:07,857 --> 00:10:10,518 I am not pleased. Why do you behave like that? 40 00:10:11,140 --> 00:10:13,046 I did it for him. By Robert... 41 00:10:13,623 --> 00:10:14,703 I did it because I love it. 42 00:10:16,158 --> 00:10:17,936 Bravo! 43 00:10:27,889 --> 00:10:28,889 How did it come out? 44 00:10:29,466 --> 00:10:31,831 You do not have to tell me, your music is wonderful. 45 00:10:32,126 --> 00:10:34,498 - Clear. Clear. - The divine flowers, and the card. 46 00:10:34,811 --> 00:10:35,967 You should have warned me. 47 00:10:36,216 --> 00:10:38,061 When you started playing, I almost died .. 48 00:10:38,873 --> 00:10:41,073 To Pap ل if that will give him an attack. I've told him. 49 00:10:42,296 --> 00:10:45,498 - I've done well? - Yes, but I'm scared. 50 00:10:46,347 --> 00:10:47,867 Miss Wieck, a wonderful execution. 51 00:10:48,202 --> 00:10:48,675 Thank you. 52 00:10:48,676 --> 00:10:50,396 - That's music, Mr. Schumann. - Thank you. 53 00:10:51,158 --> 00:10:54,796 - Robert. - Clara, how I love you. 54 00:10:56,559 --> 00:11:00,263 Mr. Schumann, I'd like to talk to you. 55 00:11:04,902 --> 00:11:07,933 - I already expected it, sir. - Miss Wieck, please. 56 00:11:13,745 --> 00:11:16,705 On behalf of your Majesties, my august uncle, I come to congratulate you... 57 00:11:17,464 --> 00:11:22,560 - We have... we... - Listened. 58 00:11:24,061 --> 00:11:26,661 We have listened with great interest to your concert .. Thank you. 59 00:11:27,186 --> 00:11:28,578 Grateful, Your Royal Highness. 60 00:11:29,667 --> 00:11:33,263 That last piece was wonderful. And you are also a... 61 00:11:35,121 --> 00:11:36,121 Thank you. 62 00:11:41,093 --> 00:11:43,355 Our carriage leaves in a few minutes. Prep ل rate. 63 00:11:43,871 --> 00:11:45,671 But were not we going to dine at the Metropol? 64 00:11:45,893 --> 00:11:48,262 I'm sorry, but we have to go back to Leipzig. Hurry up.. 65 00:11:48,964 --> 00:11:51,644 And tréme the cape and the hat. 66 00:11:53,059 --> 00:11:56,059 I think Clara has told you that we love each other. 67 00:11:56,746 --> 00:11:58,167 There is no more to confirm. 68 00:11:58,518 --> 00:12:01,311 Yes, what I oppose. You knew it, did not you? 69 00:12:01,517 --> 00:12:02,704 We want to get married. 70 00:12:02,705 --> 00:12:05,156 We would be very happy if we continue with your approval. 71 00:12:05,541 --> 00:12:07,221 I could give you many reasons to deny it. 72 00:12:08,751 --> 00:12:11,232 You're ten years older than her, you do not want to get married now. 73 00:12:11,256 --> 00:12:13,053 Your career is too important. 74 00:12:13,721 --> 00:12:17,151 She should marry a man of position... 75 00:12:18,034 --> 00:12:20,506 or at least with a man of financial knowledge... 76 00:12:21,034 --> 00:12:23,154 that he could keep the fortune that she got... 77 00:12:23,395 --> 00:12:24,595 although I could not keep it. 78 00:12:25,180 --> 00:12:27,003 She should not marry a man of her same profession. 79 00:12:27,027 --> 00:12:28,547 Their careers would come into conflict. 80 00:12:28,788 --> 00:12:30,868 And I could also do it, with a man of talent... 81 00:12:31,050 --> 00:12:32,392 at least, comparable to hers. 82 00:12:32,777 --> 00:12:35,177 That is not fair. Professor Wieck, I have studied with you... 83 00:12:35,755 --> 00:12:37,442 I have lived in your house, know my work. 84 00:12:37,443 --> 00:12:39,363 I lived in my house and intrigued behind my back. 85 00:12:39,502 --> 00:12:41,222 - That is not true. - How would you call it? 86 00:12:42,580 --> 00:12:44,662 Okay, I know, but we intend to get married. 87 00:12:44,909 --> 00:12:47,789 Your reasons against be logical, I suppose. I'm older than she... 88 00:12:48,006 --> 00:12:50,126 I am a stranger and she is famous and I am a nobody. 89 00:12:50,589 --> 00:12:52,588 But I forgot the ability to make her happy. 90 00:12:53,442 --> 00:12:55,926 When do you worry about that? I've seen him master it... 91 00:12:55,927 --> 00:12:58,035 and make her unhappy, as if she enjoyed it. 92 00:12:58,553 --> 00:13:01,288 I've seen her force her to wear braids, until she was 17... 93 00:13:01,551 --> 00:13:03,410 until he was ashamed to go out on the street. 94 00:13:04,097 --> 00:13:06,929 Why? Because it meant more gain in his concerts. 95 00:13:07,912 --> 00:13:10,462 Understand teacher talent, I do not question that. 96 00:13:11,403 --> 00:13:13,864 And hers considers it like a private gold mine. 97 00:13:14,081 --> 00:13:16,048 There is no reason for not wanting to lose it. 98 00:13:16,049 --> 00:13:17,049 Robert. 99 00:13:17,706 --> 00:13:19,862 Go back to Leipzig to find your things, and leave my house. 100 00:13:19,863 --> 00:13:22,144 - It's okay to pray. - If he leaves, I'll go out with him. 101 00:13:23,475 --> 00:13:25,722 Then you will discover that it will force you to obey me. 102 00:13:27,148 --> 00:13:30,461 - Mr. Schumann, there are no laws! - There are laws, Prof. Wieck! 103 00:13:32,167 --> 00:13:33,691 Give us that freedom, I'm Judge. 104 00:13:34,815 --> 00:13:37,351 The freedom to live together, under the same sky. 105 00:13:37,352 --> 00:13:40,429 And the right to die together 106 00:13:41,556 --> 00:13:43,893 where our hands are together. 107 00:13:45,191 --> 00:13:50,660 I have a deep love, immense and imperishable. 108 00:13:53,551 --> 00:13:56,693 I beg you. I love him a lot. 109 00:14:01,899 --> 00:14:05,706 Young man, I am afraid that this Chamber that only judged, for decades... 110 00:14:06,518 --> 00:14:09,473 the human quarrels, is now... 111 00:14:09,868 --> 00:14:13,714 defenseless and indecisive, in the presence of human love. 112 00:14:15,193 --> 00:14:17,593 His father, whatever his faults, has proven to be .. 113 00:14:18,238 --> 00:14:19,973 An excellent preceptor. 114 00:14:21,253 --> 00:14:23,317 And what do we know here about Mr. Schumann? 115 00:14:24,316 --> 00:14:28,879 That you love him That is all. You can sit down, Miss Wieck. 116 00:14:35,128 --> 00:14:36,399 Prof. Wieck, you can get up. 117 00:14:39,677 --> 00:14:42,819 I assure you that it is not at all pleasant to decide in your favor .. 118 00:14:44,848 --> 00:14:47,004 Silence! Silence! 119 00:14:48,004 --> 00:14:50,628 I ask the permission of the Chamber to intervene! 120 00:14:51,840 --> 00:14:53,025 - Franz Liszt. - Franz Liszt. 121 00:14:55,379 --> 00:14:59,504 It is possible that I can provide certain lights on such a delicate point .. 122 00:15:00,100 --> 00:15:02,862 - What's your name.? - Franz Liszt. 123 00:15:03,224 --> 00:15:07,566 With permission from the public, this court will follow the usual procedure. 124 00:15:08,160 --> 00:15:11,276 Try to inform Mr. Listz, as briefly as possible. 125 00:15:12,285 --> 00:15:15,160 Clarifying Mr. Schumann's ability is what matters in this case. 126 00:15:15,883 --> 00:15:18,618 I do not guarantee what Prof. Wieck thinks of my criteria... 127 00:15:19,339 --> 00:15:20,615 or my capacity. 128 00:15:21,911 --> 00:15:25,332 In any case, I am not blinded by the least passion for Mr. Schumann. 129 00:15:29,365 --> 00:15:31,162 Silence! Silence. 130 00:15:31,771 --> 00:15:34,724 In my opinion, he is a composer of excellent future. 131 00:15:35,569 --> 00:15:38,182 He has just been named Dr. Honoris causa 132 00:15:38,183 --> 00:15:39,526 from the University of Vienna. 133 00:15:40,164 --> 00:15:43,740 I do not understand that you think you're a failure. 134 00:15:44,426 --> 00:15:46,476 Prof. Wieck listened to his daughter interpret 135 00:15:46,744 --> 00:15:48,592 one of the most beautiful compositions of Mr. Schumann... 136 00:15:48,616 --> 00:15:49,723 in his recent concert. 137 00:15:49,724 --> 00:15:53,411 If Prof. Wieck did not seem like extraordinary... 138 00:15:54,841 --> 00:15:57,379 I assure the Court, that it sounded like His Majesty. 139 00:15:57,808 --> 00:15:58,808 Bravo. 140 00:15:59,441 --> 00:16:01,961 And as many people agree with the pleasure of His Majesty... 141 00:16:02,933 --> 00:16:06,272 personally, I predict a great future for Mr. Schumann. 142 00:16:07,807 --> 00:16:08,807 That's all, judge. 143 00:16:09,317 --> 00:16:10,664 - Bravo! - Bravo. 144 00:16:13,880 --> 00:16:16,560 In well-being and in misfortune, in wealth and in poverty... 145 00:16:17,379 --> 00:16:21,120 in health and illness, with love and with tenderness... 146 00:16:22,087 --> 00:16:23,945 Until death separates you. 147 00:16:26,378 --> 00:16:29,191 - Robert, how beautiful. - You will see... 148 00:16:30,925 --> 00:16:32,337 - Subo? - Goes up. 149 00:16:38,848 --> 00:16:41,620 - Here? - No, more up .. 150 00:16:49,881 --> 00:16:51,644 I do not mind climbing stairs. 151 00:16:53,978 --> 00:16:55,003 I'm very glad. 152 00:16:59,254 --> 00:17:00,411 What a high house! 153 00:17:12,977 --> 00:17:16,536 - Still more? - Not the last one is this. 154 00:17:18,630 --> 00:17:20,020 Your new home. 155 00:17:27,402 --> 00:17:28,402 And sorry.. 156 00:17:30,119 --> 00:17:32,100 Robert, do not be neither o. 157 00:17:41,121 --> 00:17:43,004 Robert, this excites me. 158 00:17:45,089 --> 00:17:47,409 On a floor like this it is not easy for things to get lost. 159 00:17:47,945 --> 00:17:52,020 In addition it is arranged with little work and we will always be together from each other. 160 00:17:52,427 --> 00:17:55,379 Even if we wanted we could not separate a couple of meters. 161 00:18:00,302 --> 00:18:02,233 - Living so high is delicious! - And healthy! 162 00:18:03,255 --> 00:18:05,224 I love this perspective. 163 00:18:31,150 --> 00:18:32,947 MY DIARY 164 00:18:42,276 --> 00:18:46,353 It's all I can offer you. They are the days of my existence .. 165 00:18:48,308 --> 00:18:50,158 The happy days, the anguished... 166 00:18:51,057 --> 00:18:52,057 what I thought of them. 167 00:18:53,797 --> 00:18:55,477 How did the sun shine when, you appeared... 168 00:18:56,683 --> 00:18:58,384 and how it went off, by saying goodbye. 169 00:19:00,841 --> 00:19:03,839 That's it. That was already yours. 170 00:19:13,901 --> 00:19:17,058 You know a certain poem that is titled: ""Dedication"". 171 00:19:18,747 --> 00:19:20,147 I have transformed it into music .. 172 00:19:30,327 --> 00:19:32,952 You are my soul, and my heart. 173 00:19:35,201 --> 00:19:39,172 My suffering, my joy and my faithful image. 174 00:19:40,200 --> 00:19:42,608 My other part. 175 00:19:42,609 --> 00:19:45,202 You are my dream or beautiful, my reality 176 00:19:46,412 --> 00:19:50,234 and my vital mirror of paradise on earth... 177 00:19:50,889 --> 00:19:52,076 and in eternity. 178 00:19:55,631 --> 00:19:59,170 It's a weird wedding gift, but it's yours... 179 00:19:59,597 --> 00:20:03,752 I wrote it for you. It's all I can give you. 180 00:20:07,598 --> 00:20:10,301 I will never be able to tell you, how beautiful I find it. 181 00:21:12,264 --> 00:21:14,061 PROFESSOR SCHUMANN 182 00:21:24,347 --> 00:21:27,076 - Could I talk to Prof. Schumann? - He's busy. 183 00:21:27,576 --> 00:21:30,062 I come from Dresden. I bring a letter for him. 184 00:21:31,880 --> 00:21:35,233 Ah .. He's giving a music lesson. 185 00:21:36,302 --> 00:21:37,592 But come on... 186 00:21:40,218 --> 00:21:41,578 Wait in there... 187 00:21:47,217 --> 00:21:48,769 It may take a little longer. 188 00:23:33,297 --> 00:23:34,888 That is not a way to treat a baby! 189 00:23:39,389 --> 00:23:40,512 I'll take it! 190 00:23:41,246 --> 00:23:42,309 Let him take it .. 191 00:23:42,827 --> 00:23:43,940 I'll take it! 192 00:23:44,818 --> 00:23:45,818 I take it! 193 00:23:46,175 --> 00:23:47,411 No, I take it! 194 00:23:48,919 --> 00:23:50,047 This chicken is mine. 195 00:23:50,890 --> 00:23:52,347 It's mine! 196 00:24:10,123 --> 00:24:11,550 How many brothers are you? 197 00:24:15,983 --> 00:24:18,090 No, my dear, do not move anymore. You'll wet the whole floor .. 198 00:24:18,091 --> 00:24:19,483 You're going to sneeze. 199 00:24:20,911 --> 00:24:22,123 We have her! 200 00:24:22,754 --> 00:24:24,310 I went up to the fashion c! 201 00:24:24,846 --> 00:24:26,606 He attacked her. I tried to kill her. 202 00:24:26,913 --> 00:24:28,765 He is saying that to avoid reprimands. 203 00:24:29,045 --> 00:24:30,045 Who let it go? 204 00:24:30,046 --> 00:24:31,858 - It was her! - I did not go, it was you... 205 00:24:32,105 --> 00:24:33,701 - I did not do it! - He did it! 206 00:24:33,985 --> 00:24:36,203 When will it be possible to work in this house? 207 00:24:36,857 --> 00:24:38,257 If you discover the mode, say it .. 208 00:24:38,425 --> 00:24:40,345 Spinning, up and down for an hour .. 209 00:24:40,716 --> 00:24:43,171 Excuse me, Robert, but someone pulled the hen out of the cage. 210 00:24:43,513 --> 00:24:45,842 - I do not know who it was. - It's impossible to bear them! 211 00:24:45,843 --> 00:24:47,467 Little children, little children! 212 00:24:48,263 --> 00:24:49,903 I'm not going to sell them to the gypsies. 213 00:24:49,985 --> 00:24:51,542 I tried, but they did not accept them .. 214 00:24:51,543 --> 00:24:54,021 Robert, it's New Year's Eve and we're going to receive people for dinner. 215 00:24:54,022 --> 00:24:56,027 There is a lot of work. They had to catch the chicken .. 216 00:24:56,028 --> 00:24:57,339 It is good. 217 00:24:57,616 --> 00:24:59,795 Ferdinand, now t. Desn date. 218 00:25:00,789 --> 00:25:02,491 We go like this. Marie, Julie, take him! 219 00:25:03,413 --> 00:25:04,945 Ferdinand! Ferdinand! 220 00:25:12,163 --> 00:25:14,492 - Bertha, I want to talk to you .. - I hear you. 221 00:25:16,195 --> 00:25:19,139 My wife has too many chores .. 222 00:25:19,865 --> 00:25:22,146 It is not my fault that so many children were born to him. 223 00:25:22,339 --> 00:25:23,790 Of course not.. 224 00:25:24,164 --> 00:25:26,088 But my wife is an artist. 225 00:25:26,741 --> 00:25:28,991 You should not take care of the children... 226 00:25:29,430 --> 00:25:31,569 Sweep the floors, or make the beds. 227 00:25:31,952 --> 00:25:33,867 What are the artists with many children? 228 00:25:34,493 --> 00:25:37,492 Take your hands off that cake. The hen! 229 00:25:38,274 --> 00:25:39,978 I mean Bertha a .. 230 00:25:41,194 --> 00:25:44,837 In the future, you should see to it that she does not work so much. 231 00:25:47,016 --> 00:25:49,591 That means I do not work hard enough, right? 232 00:25:49,592 --> 00:25:50,648 Do not. 233 00:25:50,649 --> 00:25:51,899 How many hands do you think I have? 234 00:25:51,900 --> 00:25:55,038 Or he prefers that I teach him my bunions. 235 00:25:55,338 --> 00:25:58,153 - Bertha, I really. - I do not work hard enough! 236 00:25:58,590 --> 00:26:01,086 To sleep I must put my feet in hot water 237 00:26:01,087 --> 00:26:02,514 and then rub them with oil. 238 00:26:02,728 --> 00:26:04,602 I get up when I'm not safe. 239 00:26:04,962 --> 00:26:07,897 I'm busy, from morning to night. 240 00:26:08,587 --> 00:26:10,929 - And you say that I work little! - But, Bertha... 241 00:26:11,242 --> 00:26:13,477 I work for a few cents and... 242 00:26:16,804 --> 00:26:19,491 It's fine, Bertha. I know it's not his fault, I understand. 243 00:26:20,554 --> 00:26:24,201 But I know that we will take care that things are organized better starting from today. 244 00:26:25,742 --> 00:26:26,789 I'm counting on you. 245 00:26:28,948 --> 00:26:29,948 Bertha. 246 00:26:50,384 --> 00:26:52,824 What happens now? Have you decided that visits make no time? 247 00:26:53,601 --> 00:26:58,225 Professor Schumann... I bring a letter for you .. 248 00:27:02,057 --> 00:27:04,888 Bertha. Come with me, son. 249 00:27:06,209 --> 00:27:08,118 Bertha! Felix! 250 00:27:10,399 --> 00:27:12,430 That beauty. 251 00:27:14,179 --> 00:27:16,481 I really tell you Prof. Schumann... 252 00:27:23,350 --> 00:27:25,475 Disc lpeme. How long have you been waiting? 253 00:27:25,804 --> 00:27:27,564 It's not important.. She forgot about me .. 254 00:27:28,991 --> 00:27:29,991 From Joachim. 255 00:27:32,452 --> 00:27:34,332 - As follows? - It was very good when I left it. 256 00:27:34,616 --> 00:27:35,616 Sit down please. 257 00:27:37,959 --> 00:27:38,959 Prof. Schumann... 258 00:27:40,012 --> 00:27:42,252 You are the only one with whom you would prefer to study. 259 00:27:43,397 --> 00:27:44,046 I know I'm young... 260 00:27:44,353 --> 00:27:46,351 Do not worry. Joachim appreciates him very much. 261 00:27:47,008 --> 00:27:49,084 Touch something you have written. 262 00:27:53,482 --> 00:27:54,482 It's a rhapsody .. 263 00:29:15,999 --> 00:29:17,623 Continue! Continue! 264 00:29:19,781 --> 00:29:22,998 Clara, you came to listen. .Is my wife. 265 00:29:24,625 --> 00:29:25,749 Please, continue. 266 00:29:26,218 --> 00:29:28,990 But quibble gabán. You will be more comfortable. 267 00:29:29,968 --> 00:29:30,968 Who is he? 268 00:29:31,364 --> 00:29:33,624 A young composer Joachim ordered it. 269 00:29:34,765 --> 00:29:37,828 Yes Robert, but who is he? Who? 270 00:29:42,409 --> 00:29:44,203 Brahms. Johannes Brahms. 271 00:29:45,211 --> 00:29:46,281 Come on, continue. 272 00:30:58,968 --> 00:31:00,155 Thank you. 273 00:31:00,563 --> 00:31:02,281 I wish I could write something like that. 274 00:31:03,610 --> 00:31:06,032 It's different, extra or. It's a new kind of music. 275 00:31:07,208 --> 00:31:10,876 It is magnificent. Why come to study with me? 276 00:31:11,500 --> 00:31:12,936 - Are you kidding? - Do not. 277 00:31:14,272 --> 00:31:17,208 Prof. Schumann, since I learned to play the piano... 278 00:31:17,659 --> 00:31:20,061 since I hear music, with all my devotion. 279 00:31:21,189 --> 00:31:22,936 I was his admirer. 280 00:31:24,688 --> 00:31:26,128 That's why I want to study with you. 281 00:31:27,058 --> 00:31:30,287 And also because I appreciate his work more than any other composer in Europe. 282 00:31:30,288 --> 00:31:31,790 Any other composer gives Europe. 283 00:31:32,178 --> 00:31:34,453 I guess you know there are very few musicians... 284 00:31:34,723 --> 00:31:36,763 that they share their enthusiasm. 285 00:31:37,323 --> 00:31:38,883 Alg n modest crisis in the provinces. 286 00:31:40,103 --> 00:31:41,823 We received some letters, from time to time. 287 00:31:42,970 --> 00:31:44,384 We are living. I teach... 288 00:31:44,634 --> 00:31:45,894 I do criticism for some magazines. 289 00:31:45,895 --> 00:31:48,979 I write my works and we wait. 290 00:31:50,195 --> 00:31:51,681 We hope we live long enough. 291 00:31:52,565 --> 00:31:55,688 This house is very big. Do you want to live in it while you study? 292 00:31:57,670 --> 00:31:58,670 With pleasure. 293 00:31:59,670 --> 00:32:01,590 I suppose you can pay for the lodging, I hope so. 294 00:32:03,462 --> 00:32:04,815 The baby. I forgot to feed him. 295 00:32:08,404 --> 00:32:11,925 - Bertha! - I do not work hard enough, huh? 296 00:32:12,475 --> 00:32:15,626 Every night, my feet in hot water to be able to sleep .. 297 00:32:16,535 --> 00:32:18,626 Ten years working in this house... 298 00:32:19,056 --> 00:32:22,176 the only thing left of me are skins and sebum. 299 00:32:22,633 --> 00:32:26,203 - Bertha, what are you talking about? - Ask that man! 300 00:32:28,620 --> 00:32:30,294 Bertha, no...! 301 00:32:34,752 --> 00:32:35,780 What have you done? 302 00:32:37,200 --> 00:32:38,751 See, I... 303 00:32:39,903 --> 00:32:42,363 But we have eight guests to dinner. 304 00:32:43,203 --> 00:32:46,213 I swear, Clara, we had a little discussion... 305 00:32:46,673 --> 00:32:48,403 but we reach a total understanding. 306 00:32:49,053 --> 00:32:50,723 - They arrived? - Word of honor. 307 00:32:52,283 --> 00:32:54,092 And in the heat of the discussion you did not hit him with a frying pan... 308 00:32:54,093 --> 00:32:56,551 - By the head? - Do not. 309 00:32:57,153 --> 00:33:00,213 Why you will enter the men in the kitchen. Eight guests. 310 00:33:01,383 --> 00:33:02,693 What are we going to do? 311 00:33:03,394 --> 00:33:06,074 Robert, put on your coat and go tell them there will be no dinner .. 312 00:33:06,683 --> 00:33:07,803 But today is New Year's Eve! 313 00:33:08,633 --> 00:33:10,633 Could not we, Prof. Schumann and I...? 314 00:33:10,952 --> 00:33:12,023 Well said! 315 00:33:12,493 --> 00:33:14,013 - You and I will make dinner! - Do not! 316 00:33:14,513 --> 00:33:17,193 You will not need or help us .. Or that you appear in the kitchen .. 317 00:33:18,928 --> 00:33:20,910 Robert, you can not do that with our friends .. 318 00:33:23,643 --> 00:33:24,803 Well, we'll get c modes. 319 00:33:49,649 --> 00:33:50,649 Carrots! 320 00:33:51,839 --> 00:33:53,183 Yams! 321 00:34:03,654 --> 00:34:05,337 Bertha does not even kill the hen .. 322 00:34:09,681 --> 00:34:10,681 The hen for dinner .. 323 00:34:12,760 --> 00:34:15,372 - Kill her? - Sure, we will not eat it alive... 324 00:34:19,995 --> 00:34:22,306 It's simple. Just cut the neck. 325 00:34:29,680 --> 00:34:31,000 What are you waiting for, Robert? 326 00:34:32,932 --> 00:34:35,092 It will not be necessary to remove the feathers before? 327 00:34:36,640 --> 00:34:37,872 Do not say nonsense! 328 00:34:43,359 --> 00:34:45,121 Go ahead, c gela by the legs .. 329 00:34:49,949 --> 00:34:51,948 I am a music teacher, not a murderer .. 330 00:34:53,529 --> 00:34:56,010 - Do it t. - I? 331 00:34:57,682 --> 00:34:59,206 It's just cutting the throat. 332 00:35:01,181 --> 00:35:05,330 I could not. It takes strength. That is men's work .. 333 00:35:06,371 --> 00:35:07,682 I will do.. 334 00:35:08,120 --> 00:35:10,235 Mr. Brahms, I knew it was you. A brave... 335 00:35:10,621 --> 00:35:12,261 since he said he would live in this house. 336 00:35:21,590 --> 00:35:26,244 - Are you sure the knife cuts well? - I'm afraid so.. 337 00:35:31,704 --> 00:35:33,424 I'll go to the cellar to look for the wine. 338 00:35:33,463 --> 00:35:36,369 Nothing of that. If I can stand it, you too. 339 00:35:55,879 --> 00:35:59,912 - She has put an egg! - What? Clear! 340 00:36:00,912 --> 00:36:04,028 - Ahab? - She has laid an egg .. 341 00:36:13,153 --> 00:36:15,504 It would be hard to kill her now. It would not be right. 342 00:36:15,911 --> 00:36:17,662 Poor girl Poor girl. 343 00:36:18,692 --> 00:36:22,303 And you must have scared her. Do not worry. 344 00:36:22,695 --> 00:36:24,507 You can put as many eggs as you want. 345 00:36:25,786 --> 00:36:28,590 I do not want to talk about it but, what are we going to eat? 346 00:36:31,403 --> 00:36:33,998 There's not going to be enough of an omelette for eleven people. 347 00:36:35,224 --> 00:36:39,130 Well, if you do not mind and as a New Year's present... 348 00:36:40,225 --> 00:36:43,551 When I passed by the pollera I saw a certain goose. 349 00:36:47,318 --> 00:36:49,993 I swear, my friends, that the goose was dead. 350 00:36:57,849 --> 00:37:01,335 12 - Midnight. 351 00:37:22,694 --> 00:37:26,371 Happy New Year! 352 00:37:26,790 --> 00:37:29,976 Happy A or New, Brahms! 353 00:37:30,684 --> 00:37:31,850 Happy New Year! 354 00:37:32,507 --> 00:37:35,318 Happy New Year! 355 00:37:38,914 --> 00:37:41,932 - Be careful, very careful. - But what is that? 356 00:37:43,590 --> 00:37:44,943 The hour of the orc! 357 00:37:45,255 --> 00:37:46,655 Who has the lead soldiers? 358 00:37:47,037 --> 00:37:48,099 Here you are! 359 00:37:48,100 --> 00:37:50,286 - But they are little fish! - They'll be fine. 360 00:37:50,287 --> 00:37:52,847 That is a coffee maker! They will not be able to sleep all night! 361 00:37:53,123 --> 00:37:54,287 They will not! 362 00:37:54,714 --> 00:37:55,991 Are you going to play wars? 363 00:37:55,992 --> 00:37:58,152 It is a tradition. We melted the lead soldiers... 364 00:37:58,351 --> 00:37:59,717 and then we say luck. 365 00:38:06,966 --> 00:38:08,766 Mrs. Sneiper, you want to turn off the lights. 366 00:38:11,339 --> 00:38:12,871 I will do it pray. I will do it.. 367 00:38:19,079 --> 00:38:21,280 - Are you ready, Heller? - Soon? Who goes first? 368 00:38:22,159 --> 00:38:23,730 Clara, who would it be? 369 00:38:25,460 --> 00:38:27,489 Will not some old ghost walk around here? 370 00:38:31,733 --> 00:38:33,546 Watch out! 371 00:38:41,550 --> 00:38:43,719 - It's a cradle! - OH, Mrs. Heindles! 372 00:38:46,062 --> 00:38:47,062 It's a diamond box. 373 00:38:47,762 --> 00:38:50,106 - Maybe they'll give it to him for his birthday? - It's a heart! 374 00:38:50,130 --> 00:38:51,832 Pretty, a heart. It means happiness! 375 00:38:53,470 --> 00:38:55,842 - You are next. - Oh no. 376 00:38:56,400 --> 00:38:58,090 Come on, Johannes, come on. 377 00:39:09,476 --> 00:39:11,790 - It looks like a car wheel .. - No, it's a crown! 378 00:39:12,610 --> 00:39:13,861 A perfect crown. 379 00:39:13,862 --> 00:39:15,597 I think I would not make a very good king. 380 00:39:15,598 --> 00:39:17,438 Why not? Beethoven was a king of music .. 381 00:39:18,160 --> 00:39:19,360 - Now t, Robert! - True. 382 00:39:20,029 --> 00:39:21,589 Come on, Robert. Get a crank a. 383 00:39:21,938 --> 00:39:23,288 - A box! - A crank a. 384 00:39:23,709 --> 00:39:26,298 - With pales. - Do not say that! 385 00:39:27,909 --> 00:39:28,938 Watch out! Watch out! 386 00:39:30,478 --> 00:39:32,398 Abra Cadabra! Abra Cadabra! 387 00:39:35,459 --> 00:39:40,078 An orchestra of a hundred teachers, playing the complete work of... 388 00:39:40,449 --> 00:39:41,809 Robert Schumann, in gala costumes! 389 00:39:43,849 --> 00:39:46,328 - It's a tie d! - What a fool! 390 00:39:46,799 --> 00:39:48,049 It's a sack of money. 391 00:39:48,609 --> 00:39:51,829 - We're going to be rich, Robert. - In the end, it can be anything. 392 00:39:53,369 --> 00:39:54,649 Touch something. 393 00:41:02,056 --> 00:41:03,080 Turn, Elsie. 394 00:41:37,391 --> 00:41:38,483 Beautiful piece .. 395 00:41:43,067 --> 00:41:44,579 Defy the piano, do not you think? 396 00:41:45,740 --> 00:41:48,478 How? Sounds really good. 397 00:43:15,489 --> 00:43:16,489 Thanks, Clara. 398 00:43:18,899 --> 00:43:19,959 But why? 399 00:43:23,719 --> 00:43:25,549 Ah well, I do not know. 400 00:44:10,996 --> 00:44:13,156 Today I can not study the piano piano, you or Brahms... 401 00:44:13,798 --> 00:44:15,238 Mama is sleeping in the living room. 402 00:44:16,120 --> 00:44:17,790 He had never slept after eating. 403 00:44:18,208 --> 00:44:20,629 - You probably have not given him a chance. - I wake her up? 404 00:44:20,909 --> 00:44:23,889 No, for God's sake! Last night, you have very little rest. 405 00:44:24,609 --> 00:44:26,369 But what am I going to do then, you, Brahms? 406 00:44:31,458 --> 00:44:32,688 Open chame. 407 00:44:34,358 --> 00:44:35,918 - Which one are you? - Julie. 408 00:44:48,977 --> 00:44:50,557 You do not know how to button buttons? 409 00:44:52,427 --> 00:44:54,697 - Julie! - What are you staring at? 410 00:44:56,135 --> 00:44:57,296 Your eyes! 411 00:44:59,116 --> 00:45:00,459 You look a lot like your mother. 412 00:45:01,736 --> 00:45:04,386 I think he still does not look like anyone. She is very sad. 413 00:45:05,916 --> 00:45:08,323 Marie, you're not much older either. 414 00:45:09,146 --> 00:45:11,110 I bet you do not even know how to dress Julie. 415 00:45:11,780 --> 00:45:13,685 Yes, come on, Julie. 416 00:45:31,605 --> 00:45:34,400 - What are you doing here? - I'm the new servant. 417 00:45:35,733 --> 00:45:37,043 I'm back for my pay. 418 00:45:37,763 --> 00:45:40,624 Well, sit Bertha. They can not take longer. 419 00:45:47,987 --> 00:45:49,416 How do you know My name? 420 00:45:52,866 --> 00:45:56,436 Bertha, if you only talk about you here. 421 00:45:58,074 --> 00:45:59,844 That is no way to wash a plate! 422 00:46:01,354 --> 00:46:04,271 From what I've heard, I do not miss the fact that I value my work badly. 423 00:46:05,266 --> 00:46:06,673 What do you mean they say? 424 00:46:07,089 --> 00:46:11,217 As it was of exquisite. The great care he put into his work. 425 00:46:13,195 --> 00:46:14,956 Clumsy! 426 00:46:15,296 --> 00:46:18,196 What a calamity! The best of your dishes! 427 00:46:18,486 --> 00:46:21,616 Do not criticize me Bertha. This is not my job. 428 00:46:22,660 --> 00:46:25,300 The truth is that I do it to be able to study with Prof. Schumann. 429 00:46:26,047 --> 00:46:29,118 - He will not tell you, right? - Moron! No, I will not tell you. 430 00:46:30,007 --> 00:46:32,446 It is something that does not concern me. I do not work here anymore. 431 00:46:32,447 --> 00:46:33,657 Thanks, Bertha. 432 00:46:35,765 --> 00:46:39,485 I know they would have given him all the reason. They believe that there is no other like you. 433 00:46:40,641 --> 00:46:44,522 If I had seen him cry, he prayed when you left. 434 00:46:45,733 --> 00:46:49,683 Llor? Maybe I should not leave her, so suddenly. 435 00:46:51,180 --> 00:46:54,471 - How was the party? - Terrible. Everything went wrong. 436 00:46:56,199 --> 00:46:59,279 I do not know how many times the teacher said that you were an admirable cook. 437 00:47:00,087 --> 00:47:03,955 - I always repeated it. - Prof. Schumann says that? 438 00:47:04,196 --> 00:47:07,609 Yes. And he said it had been like losing a family member. 439 00:47:09,169 --> 00:47:11,590 Mrs. Schumann said that you looked after your children... 440 00:47:12,239 --> 00:47:13,719 as if they were his own. 441 00:47:15,720 --> 00:47:18,976 And the children, Bertha, those poor creatures... 442 00:47:22,737 --> 00:47:25,887 I heard Luis, pray. He said: 443 00:47:27,447 --> 00:47:30,137 "" Please, God, take care of Bertha. 444 00:47:31,176 --> 00:47:35,452 Pick up a little cotton jironcito from your clouds and wrap your feet around it .. 445 00:47:35,793 --> 00:47:37,712 So you can sleep more comfortable. "" 446 00:47:38,482 --> 00:47:41,177 Luis, that rascal! 447 00:47:49,552 --> 00:47:51,802 - What are you going to do with that? - Cook it. 448 00:47:52,473 --> 00:47:54,162 They need to eat, Bertha. 449 00:47:54,675 --> 00:47:57,532 - Have you done a barbecue before? - No, but I'll try. 450 00:47:58,242 --> 00:47:59,722 Give me that right away! 451 00:48:00,893 --> 00:48:03,113 Bertha, if you have not returned To work? 452 00:48:03,452 --> 00:48:05,233 I can not consent to being poisoned. 453 00:48:05,483 --> 00:48:06,538 But what's going to be of me? 454 00:48:06,562 --> 00:48:10,683 You'll see how he lets you continue to be his student. He is so .. 455 00:48:12,633 --> 00:48:13,953 And get out of my kitchen! 456 00:48:15,481 --> 00:48:18,323 Bertha! Luis, Bertha is back! 457 00:48:18,853 --> 00:48:19,513 Bertha! 458 00:48:19,743 --> 00:48:20,785 Bertha! 459 00:48:21,113 --> 00:48:22,113 Bertha! 460 00:48:26,669 --> 00:48:28,461 It's so good that he's back! 461 00:48:36,709 --> 00:48:38,510 Bertha has returned! 462 00:49:06,978 --> 00:49:08,888 Excuse me, I thought you were finished. 463 00:49:14,809 --> 00:49:15,939 I was thinking. 464 00:49:16,902 --> 00:49:18,925 You should put a sign on the door for me to know... 465 00:49:18,949 --> 00:49:20,836 You are working or not. 466 00:49:22,063 --> 00:49:23,303 I have a headache today, Clara. 467 00:49:24,873 --> 00:49:28,731 And in 30 minutes. I'll have to start putting music into the head of a game of inept people. 468 00:49:30,711 --> 00:49:33,423 I will never have time to finish this idiot pear. 469 00:49:34,763 --> 00:49:36,283 Is it the same headache as last month? 470 00:49:37,663 --> 00:49:40,552 Of course not. Why would it be the same? 471 00:49:41,611 --> 00:49:43,851 I have a headache and it happens. Then another one comes. 472 00:49:44,638 --> 00:49:46,320 What does it mean to be the same? 473 00:49:47,880 --> 00:49:52,420 - It's a different headache. - Excuse me, Robert. 474 00:50:01,830 --> 00:50:03,630 Do you remember the representative Haslinger? 475 00:50:03,750 --> 00:50:05,819 He has convinced me to give a concert in Cologne... 476 00:50:06,538 --> 00:50:08,498 next month. We would have a good vacation. 477 00:50:08,988 --> 00:50:11,396 Johannes will take care of the children and take Bertha and the baby. 478 00:50:11,420 --> 00:50:14,445 And I could play your carnival, if you like. 479 00:50:15,495 --> 00:50:17,636 Assuming my fingers are still good. 480 00:50:24,385 --> 00:50:26,695 Think about it. Two thousand crowns for a simple concert. 481 00:50:27,785 --> 00:50:29,334 I'm going to waste them completely. 482 00:50:29,719 --> 00:50:31,839 I'll buy myself a coat. With the most expensive skins. 483 00:50:32,356 --> 00:50:33,556 You are going to pay my bills! 484 00:50:37,506 --> 00:50:41,153 Our accounts, Robert. 485 00:50:43,103 --> 00:50:45,025 I do not want to hear about it, now. 486 00:50:45,260 --> 00:50:47,590 It's like I can not keep you. 487 00:50:48,204 --> 00:50:50,171 "" Faust "" will give us a lot of money. Well you know. 488 00:50:50,172 --> 00:50:51,447 Of course I know it! 489 00:50:51,448 --> 00:50:54,335 But it's a pear, Robert. It's the most serious thing you've written. 490 00:50:54,935 --> 00:50:57,386 A n is not finished and you can not finish it in a hurry .. 491 00:50:58,346 --> 00:51:02,393 And also that nobody will listen to it. Let's say it! 492 00:51:02,702 --> 00:51:04,383 I am not going to say it. Is not true. 493 00:51:05,162 --> 00:51:07,839 You have signed with Haslinger. And you did not warn me until later. 494 00:51:07,863 --> 00:51:10,144 If I have met him, by chance. 495 00:51:10,145 --> 00:51:11,784 Do not treat me like a kid! 496 00:51:11,785 --> 00:51:14,435 I am your husband and you owe me respect! Do not lie to me anymore! 497 00:51:22,090 --> 00:51:24,635 You do not know how much I'm sorry.. 498 00:51:47,783 --> 00:51:50,422 It's true, Robert. I came to an agreement with Haslinger. 499 00:51:51,704 --> 00:51:53,732 And I did not tell you, because I knew you were not going to leave me. 500 00:51:53,733 --> 00:51:55,243 But I can not resist it anymore .. 501 00:51:55,543 --> 00:51:57,524 See you here day after day, a... 502 00:51:57,525 --> 00:51:59,046 fight in a tremendous way. 503 00:51:59,363 --> 00:52:01,833 Work more than what health resists. For what? 504 00:52:02,473 --> 00:52:04,233 For me, for the children, for our house. 505 00:52:04,843 --> 00:52:08,051 Robert, mírame. I can earn a lot of money. 506 00:52:08,542 --> 00:52:13,263 Simply for being a mere performer, I enjoy a passing popularity... 507 00:52:13,643 --> 00:52:15,103 that people are willing to pay! 508 00:52:16,575 --> 00:52:18,895 What I do today will be forgotten the next morning. 509 00:52:19,725 --> 00:52:23,075 But you believe, Robert. What you do will always last. 510 00:52:24,858 --> 00:52:27,900 And if it does not become money today, that does not matter. 511 00:52:29,168 --> 00:52:31,065 You must be free to write your music. 512 00:52:31,943 --> 00:52:33,393 Music that no man listens to .. 513 00:52:34,885 --> 00:52:38,083 Music that the angels will choose to sing. 514 00:54:09,670 --> 00:54:11,443 She does not skip something? 515 00:55:06,322 --> 00:55:10,872 I had never touched him with that speed, look at his fingers! 516 00:55:29,750 --> 00:55:30,999 Bravo! 517 00:55:31,370 --> 00:55:32,370 Bravo! 518 00:56:32,399 --> 00:56:33,981 I thought the public was crazy? 519 00:56:34,283 --> 00:56:36,100 I thought you were magnificent, you were. 520 00:56:36,790 --> 00:56:38,910 You would have believed that I was running for a fire. 521 00:56:38,939 --> 00:56:42,510 Mrs. Schumann, I am offering you a fortune. 522 00:56:42,930 --> 00:56:44,239 Less your 20% commission. 523 00:56:44,710 --> 00:56:47,710 I raise it to thirty thousand with expenses paid. 524 00:56:49,029 --> 00:56:54,339 He is not listening to me. London will fall at his feet. Paris... 525 00:56:54,739 --> 00:56:57,430 Mr. Haslinger valued his enthusiasm for geography... 526 00:56:57,999 --> 00:56:59,719 but I have seven children, and a husband... 527 00:57:00,170 --> 00:57:02,849 Bah, nonsense. What is he saying? 528 00:57:03,119 --> 00:57:04,847 A woman like you It belongs to the world... 529 00:57:04,848 --> 00:57:06,808 - not a daycare. - Do not insist, Mr. Haslinger. 530 00:57:07,492 --> 00:57:10,239 It is good. I will not allow you to bargain with me. 531 00:57:10,569 --> 00:57:14,510 I will pay you all your expenses .. Bring your children and your husband. 532 00:57:15,060 --> 00:57:17,700 I'm not interested in those conditions, nor do I want to tour. 533 00:57:18,153 --> 00:57:20,513 I forced myself to give a concert and I've already given it. 534 00:57:20,634 --> 00:57:24,500 My children need me, and also my husband. 535 00:57:25,009 --> 00:57:27,479 He has finished a pear and handed it to Hertel. 536 00:57:27,791 --> 00:57:30,245 We are waiting for your answer, when we get home tonight .. 537 00:57:30,269 --> 00:57:32,920 For the last time, the tour is out of the question. 538 00:57:33,760 --> 00:57:35,527 - Mrs. Schumann! - Enough is it or Haslinger! 539 00:57:35,977 --> 00:57:37,788 And stop throwing ashes at my baby! 540 00:57:51,194 --> 00:57:53,064 CONTAGIOUS DISEASE! 541 00:57:53,653 --> 00:57:56,523 Robert! Quarantine! They are sick! 542 00:58:02,907 --> 00:58:04,136 Johannes! 543 00:58:07,566 --> 00:58:10,727 Johannes! Marie! Ferdinand! 544 00:58:11,467 --> 00:58:12,776 Mam! Ferdinand, ! 545 00:58:13,107 --> 00:58:15,618 Marie, who is sick? 546 00:58:16,217 --> 00:58:18,086 Mam, finally arrived! 547 00:58:18,787 --> 00:58:20,868 - Where is Julie? - Above! 548 00:58:21,438 --> 00:58:23,417 Why? And what is this? 549 00:58:24,137 --> 00:58:26,133 - Uncle Brahms put it .. - Julia is sick. 550 00:58:26,852 --> 00:58:28,817 If mom has a measles. 551 00:58:29,037 --> 00:58:31,126 Uncle Brahms says he looks like a leopard. 552 00:58:31,127 --> 00:58:33,607 Uncle Brahms put that on so we would not get on and we got it. 553 00:58:33,717 --> 00:58:35,646 Mam, can I have the measles? 554 00:58:35,647 --> 00:58:37,365 Get out, Luis. Johannes. 555 00:58:37,759 --> 00:58:40,719 Everything's fine, Clara. It will not be necessary for you to take it, too. 556 00:58:41,048 --> 00:58:42,324 I have to see her. For what? 557 00:58:42,703 --> 00:58:45,090 Dr. saw her a while ago and says it's nothing serious. 558 00:58:45,461 --> 00:58:47,130 You will not want to infect them .. 559 00:58:47,510 --> 00:58:50,306 - Think of the baby, Clara. - Mam! Mam! 560 00:58:51,330 --> 00:58:52,411 Do not worry about her. 561 00:58:52,660 --> 00:58:54,820 I'm the only one who may not pass tonight .. 562 00:58:55,180 --> 00:58:56,649 - How was the concert? - Very good very good. 563 00:58:56,650 --> 00:58:58,539 I want to have measles! I want to have measles! 564 00:58:58,540 --> 00:59:00,500 - Did you have dinner already? - Yes, I cooked it. 565 00:59:00,834 --> 00:59:03,114 Uncle Brams taught me from the stairs .. 566 00:59:03,403 --> 00:59:05,123 Poor guy Brahms. We go to bed. Platform! 567 00:59:06,012 --> 00:59:07,883 Run, run. 568 00:59:07,884 --> 00:59:09,274 By my side. 569 00:59:09,585 --> 00:59:11,515 No, by my side. 570 00:59:14,695 --> 00:59:15,695 There is nothing. 571 00:59:16,211 --> 00:59:18,721 A n is soon Robert. Accompany me to put the children to bed. 572 00:59:19,909 --> 00:59:21,299 Come on, I'll work a little. 573 00:59:22,139 --> 00:59:24,779 Robert, forget about Haslinger, he's an imbecile. 574 00:59:31,219 --> 00:59:33,779 Uncle Brahms, I'm cold. 575 00:59:35,370 --> 00:59:37,649 It's because of the fever It always gives chills. 576 00:59:38,489 --> 00:59:42,089 You said the fever was hot. Why do I feel so cold? 577 00:59:44,828 --> 00:59:48,079 It's not hours to talk, honey. You should already be asleep. 578 00:59:48,609 --> 00:59:51,409 - Will I get the measles? - No, Julia, I passed it. 579 00:59:51,640 --> 00:59:52,931 And now, shut up. 580 00:59:54,324 --> 00:59:55,840 I would like some water. 581 01:00:03,878 --> 01:00:05,123 With lim n. 582 01:00:15,882 --> 01:00:17,251 And sugar. 583 01:00:31,860 --> 01:00:34,793 Thanks, you Brahms, then I'll finish it. 584 01:00:39,295 --> 01:00:40,765 Arr pame .. 585 01:00:46,018 --> 01:00:48,784 - C geme a hand. - Julie, you have to sleep. 586 01:00:49,364 --> 01:00:51,013 Go do it. 587 01:00:53,273 --> 01:00:55,553 - You love me a lot, Brahms? - Yes, Julia. 588 01:00:56,173 --> 01:00:58,203 Do you love me more than you love MarÃa? 589 01:00:58,922 --> 01:01:00,341 See, I love you all. 590 01:01:00,342 --> 01:01:02,772 Do you love me more than you love mom? 591 01:01:04,833 --> 01:01:06,891 Men love children in a way 592 01:01:07,331 --> 01:01:08,891 and the adults of another, Julie. 593 01:01:09,281 --> 01:01:11,791 Mamma loves me very much. Do you love me too? 594 01:01:12,131 --> 01:01:13,382 Sure, Julie. 595 01:01:14,009 --> 01:01:16,033 And you want mom? 596 01:01:18,453 --> 01:01:19,903 Do you want it? 597 01:01:22,853 --> 01:01:26,675 I already told you that with elders it is different. And now go to sleep. 598 01:01:27,504 --> 01:01:31,001 - Tell me some story. - I just do not remember any of them, beautiful. 599 01:01:32,201 --> 01:01:34,318 - I'll play the piano. - That's right. 600 01:01:57,422 --> 01:02:00,435 You Brahms! 601 01:02:02,180 --> 01:02:04,300 - Yes, Julia? - Goodnight. 602 01:02:05,721 --> 01:02:07,360 Good evening, Julia. 603 01:03:45,982 --> 01:03:47,562 Julia! Julia! 604 01:04:01,148 --> 01:04:03,798 Ludwig, no, Julia? 605 01:04:06,388 --> 01:04:07,588 Maria! 606 01:04:12,978 --> 01:04:15,598 Error! Error! Mam does not count! 607 01:04:16,274 --> 01:04:18,108 I do not want to see the doctor, I'm fine! 608 01:04:18,538 --> 01:04:20,178 Come on. 609 01:04:23,768 --> 01:04:24,888 Here, doctor. 610 01:04:25,380 --> 01:04:27,448 - Take. - Let's go squeeze. 611 01:04:27,948 --> 01:04:31,708 Language for outside Say "" A "". 612 01:04:33,938 --> 01:04:35,223 - Thank you. - May I go now? 613 01:04:36,031 --> 01:04:39,458 Wait. Have you tried the marshmallow? 614 01:04:40,319 --> 01:04:42,118 Wait a bit. What is said? 615 01:04:42,446 --> 01:04:43,812 "" TO""! 616 01:04:51,287 --> 01:04:52,905 He never stops working, eh! 617 01:04:54,599 --> 01:04:59,280 How strange you are. What are you composing now? 618 01:04:59,699 --> 01:05:01,660 We are waiting for news of your pear. 619 01:05:02,149 --> 01:05:05,342 In it he has put... Why do not you come in? 620 01:05:06,954 --> 01:05:10,539 - Something wrong? - DO NOT. But he always has headaches .. 621 01:05:11,441 --> 01:05:14,030 Come in and make it As if it were a friendly visit. 622 01:05:14,559 --> 01:05:16,719 He gets furious when I mention the word "doctor". 623 01:05:17,090 --> 01:05:20,676 That does not extra to me. Do not worry, I'll hide. 624 01:05:47,180 --> 01:05:49,060 - Good morning, Dr. Hoffman. - Am I bothering? 625 01:05:49,224 --> 01:05:51,334 In no way. How is Julia? 626 01:05:51,783 --> 01:05:53,876 Optima .. You have such good health... 627 01:05:54,394 --> 01:05:56,667 It will be months, before I come back here. 628 01:05:59,055 --> 01:06:02,429 It is very dark here. Does the light bother you? 629 01:06:03,266 --> 01:06:06,466 - Something, when I work. - Well, there's no doubt that he composes a lot .. 630 01:06:07,781 --> 01:06:11,874 What music was he playing? You already know that I am a frustrated m .. 631 01:06:13,044 --> 01:06:15,484 I find extra to that melody. Maybe it's the dissonances... 632 01:06:15,873 --> 01:06:17,884 or that does not fit in the style that you do. 633 01:06:18,213 --> 01:06:19,213 No eh! 634 01:06:19,573 --> 01:06:22,173 It is based on a poem by Heine that I found the other day. 635 01:06:22,693 --> 01:06:25,383 Called... "" The forest Cursed. "" Here you are. 636 01:06:26,540 --> 01:06:30,470 This is, browse it if you're interested. Read here. 637 01:06:30,940 --> 01:06:34,981 "The flowers grow quiet, silent and empty, as if they were dead... 638 01:06:35,791 --> 01:06:39,948 Only one, in the middle of all, stands out, with bright scarlet blossoms. "" 639 01:06:41,237 --> 01:06:42,557 Maybe you can follow me, continue. 640 01:06:53,016 --> 01:06:55,555 "" Its red, it's not the red that gives the halo of the sun .. 641 01:06:56,507 --> 01:06:57,685 Not the twilight one. 642 01:06:59,333 --> 01:07:01,442 Its root feeds on human flesh 643 01:07:02,497 --> 01:07:04,514 from the one who lies buried in his plants. "" 644 01:07:07,988 --> 01:07:11,376 Very dramatic .. I understand that you were fascinated. 645 01:07:12,716 --> 01:07:14,946 The idea of... 646 01:07:15,166 --> 01:07:17,646 a single flower nourished with blood, stand out, among all .. 647 01:07:20,175 --> 01:07:23,996 It's horrible, but it usually happens among men... 648 01:07:23,997 --> 01:07:25,557 many times. 649 01:07:27,195 --> 01:07:29,599 - And you will not say I plagiarized it. - They say? 650 01:07:29,829 --> 01:07:31,687 - You know what. - Who? 651 01:07:31,688 --> 01:07:34,588 All the world! All the world! How will I know their names? 652 01:07:35,608 --> 01:07:38,328 I hope it does not seem like you. So stupid, like I look like myself! 653 01:07:38,713 --> 01:07:41,994 Like the do, which has gotten me in such a way in the head that I do not know how it sounds. 654 01:07:42,018 --> 01:07:46,497 - The what? - The do, do, do. 655 01:07:47,178 --> 01:07:49,680 It is the shame of the pentagram, it used to infect other scores .. 656 01:07:49,704 --> 01:07:52,435 And now, he has gotten into my own. As ي: Do, Do, Do. 657 01:07:53,124 --> 01:07:55,416 - It's a torment! - Sit down. 658 01:08:05,944 --> 01:08:10,178 Your head hurts, right? In what place? 659 01:08:18,224 --> 01:08:19,454 Does it hurt here? 660 01:08:20,860 --> 01:08:23,322 It's more inside where you play... 661 01:08:38,242 --> 01:08:39,242 Do not do that to me! 662 01:08:40,138 --> 01:08:43,529 These musicians. I'm glad I failed in the attempt. 663 01:08:44,244 --> 01:08:46,644 A doctor is never excited by anything that is less serious .. 664 01:08:46,805 --> 01:08:48,036 That life or death. 665 01:08:50,266 --> 01:08:53,561 Do not work so hard, can you hear me? I could not stand it. 666 01:08:54,557 --> 01:08:56,157 There are no nerves that can stand it .. 667 01:08:58,834 --> 01:09:00,454 S it needs rest. 668 01:09:01,184 --> 01:09:04,525 I will give you something to relieve those headaches. But t melo. 669 01:09:11,436 --> 01:09:13,766 I'll see him again in a few days .. 670 01:09:17,706 --> 01:09:18,706 Doctor! 671 01:09:23,606 --> 01:09:26,106 - What do you think? - Busy. 672 01:09:26,757 --> 01:09:29,476 - Do not you need me? Engame? - Who wants such a thing? 673 01:09:31,169 --> 01:09:33,449 Take. It is a sedative. 674 01:09:33,869 --> 01:09:38,073 He is fine. It needs to sleep, rest a little. 675 01:09:40,549 --> 01:09:43,539 Nothing serious happens to him. I'll be back on Friday .. 676 01:09:44,480 --> 01:09:46,489 To check if nothing serious happens to you? 677 01:09:47,440 --> 01:09:50,189 His sister ended up going crazy and committed suicide a good day. 678 01:09:50,979 --> 01:09:54,820 - You fear something. Is not it true? - Clara, how is it so valuable? 679 01:09:56,009 --> 01:09:59,562 I love you very much, doctor. And you know how much you tie the being that loves. 680 01:10:04,350 --> 01:10:06,432 - Excuse me. - No, Johannes, stay. 681 01:10:07,010 --> 01:10:09,330 Dr. thinks that Robert has a principle of neurasthenia. 682 01:10:09,684 --> 01:10:11,465 - I did not say that. - Care, what can I do? 683 01:10:12,978 --> 01:10:15,147 I can not assure you anything with full certainty. 684 01:10:15,788 --> 01:10:19,218 Neurasthenia, your mind. What do we know about the mind? 685 01:10:20,051 --> 01:10:21,200 Almost nothing, still. 686 01:10:22,228 --> 01:10:24,958 But we know about him, right? We know he is a genius. 687 01:10:26,938 --> 01:10:29,138 What do we know about the spirit that houses genius? 688 01:10:29,608 --> 01:10:31,933 All life carrying something that wants to emerge... 689 01:10:32,356 --> 01:10:34,669 who wants to flood the world. 690 01:10:35,569 --> 01:10:37,859 If it were a mediocre being, that simple to solve! 691 01:10:39,130 --> 01:10:41,450 Is there any chance that you will get any close success? 692 01:10:44,708 --> 01:10:45,708 The pear! 693 01:10:47,366 --> 01:10:49,392 It would do more good than any recipe. 694 01:10:50,496 --> 01:10:52,276 Let him work his hours and until Friday. 695 01:10:57,175 --> 01:11:01,290 - Johannes. - Hertel, it must be the pear. 696 01:11:12,459 --> 01:11:13,787 It's not possible. 697 01:11:19,803 --> 01:11:20,494 Why? 698 01:11:20,495 --> 01:11:22,675 - Please Clara, do not cry. - You're right. 699 01:11:23,408 --> 01:11:24,888 Now almost everything depends on you. 700 01:11:25,170 --> 01:11:30,263 - But how am I going to tell him the truth? - Do not do it. I'll hide it there. 701 01:11:31,394 --> 01:11:35,417 Tell him he has not answered yet .. I'll take care of the matter. 702 01:11:36,645 --> 01:11:38,541 But if it's that... 703 01:11:47,898 --> 01:11:49,508 FOR MY FRIENDS, CLARA AND ROBERT... 704 01:11:49,778 --> 01:11:52,643 COM MY MORE DEEP ADMIRATION, FRANZ LISZT. 705 01:12:04,327 --> 01:12:06,407 You speak as if something strange happened to Robert. 706 01:12:06,799 --> 01:12:08,159 You're a little weird, Mr. Brahms. 707 01:12:08,418 --> 01:12:10,568 Another composer would have brought his own music. 708 01:12:11,588 --> 01:12:13,908 Is that you do not know what Prof. Schumann and his wife... 709 01:12:14,218 --> 01:12:15,479 they did for me. 710 01:12:17,977 --> 01:12:19,707 Follow her as lovely as always? 711 01:12:20,987 --> 01:12:22,780 Well, I guess... 712 01:12:23,778 --> 01:12:27,010 I always had a weakness for her too. I can understand. 713 01:12:28,279 --> 01:12:31,970 Now that Clara does not know it Will not give me away, right? 714 01:12:33,891 --> 01:12:35,947 Oh Always women! 715 01:12:37,060 --> 01:12:38,060 I have an idea. 716 01:12:48,526 --> 01:12:49,948 Princess Hohenfels, Mr. Brahms. 717 01:12:50,638 --> 01:12:53,194 - Haunted. - I feel honored. 718 01:12:53,434 --> 01:12:55,340 Do not be impressed, she was the wife of a prince... 719 01:12:55,364 --> 01:12:56,764 and it's all the French that knows. 720 01:12:57,014 --> 01:12:57,516 Listen, dear. 721 01:12:58,014 --> 01:13:00,654 I would feel very embarrassed if I asked you to coax a man .. 722 01:13:00,914 --> 01:13:03,134 For a good purpose? Is not the.. 723 01:13:03,784 --> 01:13:05,803 - Another person? - I said: "" for a good purpose "". 724 01:13:05,804 --> 01:13:09,494 On the evening of tomorrow, at night, Mr. Reinecke. 725 01:13:10,558 --> 01:13:13,092 - Who is that Mr. Reinecke? - He's a man who does not enter your type. 726 01:13:13,116 --> 01:13:15,476 The little hair that has comes out only in the sideburns... 727 01:13:15,554 --> 01:13:18,594 On the other hand, he is the best conductor. Of the world. He will help us .. 728 01:14:43,680 --> 01:14:48,516 Reinecke At what time will the hare jump. He always has some surprise ready for us. 729 01:14:57,510 --> 01:14:59,621 Sorry. 730 01:15:53,310 --> 01:15:55,530 That was the hare. 731 01:16:28,651 --> 01:16:29,791 Bravo! 732 01:16:30,283 --> 01:16:31,283 Bravo! 733 01:16:38,782 --> 01:16:42,619 Thank you. I would like to offer you something now... 734 01:16:42,900 --> 01:16:44,400 that never was executed in public .. 735 01:16:45,580 --> 01:16:49,298 A pair arranged by myself of a superb melody. 736 01:16:50,167 --> 01:16:54,846 "" Dedication "", composition of my dear colleague, Prof. Schumann. 737 01:18:05,354 --> 01:18:06,531 Your wedding gift. 738 01:18:22,901 --> 01:18:28,045 Dedication to love Or dedication to his technique. 739 01:18:29,388 --> 01:18:31,673 It is very interesting. 740 01:19:15,704 --> 01:19:16,732 Bravo! 741 01:19:16,733 --> 01:19:17,733 Bravo! 742 01:19:30,229 --> 01:19:33,029 - Princess Hohenfels. - An honor. 743 01:19:33,558 --> 01:19:34,878 Haunted. 744 01:19:35,298 --> 01:19:37,958 What a technique, Mr. Liszt! I do not know what to say. 745 01:19:38,389 --> 01:19:41,309 It would be better if he does not say anything. It would be a sacrilege... 746 01:19:41,837 --> 01:19:44,317 in the presence of the holy queen of the virtuous. 747 01:19:45,365 --> 01:19:47,575 I have not heard you play for so long, Clara. 748 01:19:48,285 --> 01:19:50,223 Is there no way to persuade her, Robert? 749 01:19:50,479 --> 01:19:53,182 Enchanted, Franz. I will do it for you. 750 01:20:03,076 --> 01:20:05,400 You are a brilliant artist Franz. I envy you. 751 01:20:13,182 --> 01:20:15,328 I wish I had the power to translate into wonders 752 01:20:15,329 --> 01:20:17,726 the vulgar and simple things .. 753 01:20:26,301 --> 01:20:28,591 Because, from time to time something that seems... 754 01:20:29,201 --> 01:20:31,571 challenge such translation. 755 01:20:33,388 --> 01:20:34,942 Do you know what I mean, Franz? 756 01:20:38,076 --> 01:20:41,633 To everything that is natural, to the spell and magic. 757 01:20:42,908 --> 01:20:45,732 From two hearts that speak without words to each other. 758 01:20:47,763 --> 01:20:49,214 Unimportant things. 759 01:21:13,585 --> 01:21:16,827 To sincere love, as it is. 760 01:21:19,509 --> 01:21:22,399 Without false illusions, nor storms. 761 01:21:25,249 --> 01:21:27,221 No sins, no shining. 762 01:21:30,638 --> 01:21:33,750 No creaking of silks and no jewels... 763 01:21:35,970 --> 01:21:39,250 Only love, without embellishments. 764 01:22:36,297 --> 01:22:39,557 Do you know what I mean Franz? 765 01:22:40,916 --> 01:22:42,346 I'm hungry, Robert. Take me to dinner. 766 01:22:42,347 --> 01:22:43,877 Are you coming, Johannes? 767 01:22:51,100 --> 01:22:53,600 That woman has insulted you! 768 01:22:55,230 --> 01:22:59,897 She has done something worse than insult me. Describe me. 769 01:23:01,516 --> 01:23:03,566 And he has done very well, right Mr. Reinecke? 770 01:23:04,156 --> 01:23:05,951 And you do not respond to their insults? 771 01:23:06,246 --> 01:23:09,086 Go, dear, go and love who you like. 772 01:23:10,386 --> 01:23:13,506 I always have to deal with the work of men who are bigger than me. 773 01:23:14,406 --> 01:23:15,878 Prof. Schumann is extraordinary. 774 01:23:16,356 --> 01:23:19,526 I would like him to see his latest work, the most indicated for the Gewandhaus. 775 01:23:20,506 --> 01:23:22,566 Maybe I'll get him to direct it. 776 01:23:28,476 --> 01:23:29,926 Charmed! 777 01:23:53,082 --> 01:23:57,242 Bertha, know what I'm bringing. Oranges, direct from Spain! 778 01:23:58,373 --> 01:24:01,034 Does not seem incredible? We are in the middle of winter .. 779 01:24:04,278 --> 01:24:05,609 Problems with the feet? 780 01:24:08,306 --> 01:24:10,489 - It's going away. - Who? 781 01:24:10,709 --> 01:24:13,719 Mr. Brahms. He is doing his luggage. 782 01:24:14,620 --> 01:24:15,962 Making your luggage? 783 01:24:31,283 --> 01:24:34,069 - Johannes. - Good morning. 784 01:24:37,864 --> 01:24:39,116 But what are you doing? 785 01:24:39,893 --> 01:24:42,593 You know how these things are. Someday I had to get there. 786 01:24:44,872 --> 01:24:46,432 - Do not say nonsense! - Clear! 787 01:24:48,034 --> 01:24:49,847 I can not live here forever. 788 01:24:50,239 --> 01:24:52,390 Please, do not talk like that, those are silly... 789 01:24:52,817 --> 01:24:53,817 But if I'm right... 790 01:24:54,044 --> 01:24:55,247 What will we do if you left? 791 01:24:55,670 --> 01:24:58,912 I would have to hire a child, a cook, and a butler. 792 01:24:59,142 --> 01:25:00,719 We could not pay it. And in addition. 793 01:25:02,126 --> 01:25:04,504 Nowhere would we find a friend like t. 794 01:25:05,295 --> 01:25:06,295 What has happened to you? 795 01:25:06,513 --> 01:25:07,513 Please, Clara. 796 01:25:08,026 --> 01:25:09,826 You were at our side in bad times. 797 01:25:10,351 --> 01:25:11,671 And now that everything improves. 798 01:25:11,972 --> 01:25:14,154 Robert is going to direct his Faust in the Gewandhaus. 799 01:25:15,701 --> 01:25:18,934 A splendid occasion for you to leave! What happened to you? 800 01:25:21,209 --> 01:25:23,579 I can not tell you why. I have to go, that's all... 801 01:25:25,666 --> 01:25:28,676 It must be for the children .. They do not let you work quiet, right? 802 01:25:29,121 --> 01:25:30,897 I do not blame you. They are unbearable. 803 01:25:31,539 --> 01:25:33,579 Unlike. I do not know how I can work without them .. 804 01:25:34,516 --> 01:25:38,523 Well then why? Did something Robert tell you? 805 01:25:38,524 --> 01:25:39,308 You know he gets upset sometimes. 806 01:25:39,309 --> 01:25:41,213 - He does it with me. - Please, Clara. 807 01:25:41,214 --> 01:25:43,505 I must have bothered you. Have I been me? 808 01:25:43,925 --> 01:25:45,885 Last night when I joked so much about your suit .. 809 01:25:46,796 --> 01:25:50,276 But if you look like a junkyard closet. Realize! 810 01:25:52,116 --> 01:25:53,416 I'll sew it then .. 811 01:25:54,646 --> 01:25:56,626 You can not leave your studies with Robert. 812 01:25:57,394 --> 01:25:59,199 I forbid you... 813 01:26:05,561 --> 01:26:06,561 I love you, Clara. 814 01:26:10,227 --> 01:26:14,172 I love you since the day I arrived, when you entered the room... 815 01:26:14,691 --> 01:26:17,836 I was playing the piano and Robert was listening to me. 816 01:26:21,752 --> 01:26:24,905 I fought. I have tried everything. 817 01:26:26,733 --> 01:26:32,427 I assumed it was a consequence of my previous loneliness, and that it would happen to me .. 818 01:26:37,688 --> 01:26:39,787 He is the best man in the world... 819 01:26:41,847 --> 01:26:45,577 But I have not been able to win. I still love you. 820 01:26:47,449 --> 01:26:49,447 And I can not live here again. 821 01:27:21,548 --> 01:27:24,858 We will miss you, Johannes. Too. 822 01:28:09,558 --> 01:28:10,629 You like? 823 01:28:12,218 --> 01:28:13,468 A lot. 824 01:28:15,051 --> 01:28:17,554 I had to leave Faust a little in peace. And I thought of this. 825 01:28:18,124 --> 01:28:19,564 I think I'll call it "" Arabesque "". 826 01:28:25,408 --> 01:28:27,068 Johannes leaves. 827 01:28:29,778 --> 01:28:31,229 It's something I already expected. 828 01:28:34,521 --> 01:28:35,739 He is in love with you. 829 01:28:36,907 --> 01:28:38,940 - He told you? - Of course not. 830 01:28:39,591 --> 01:28:41,480 But everyone would have noticed, except t. 831 01:28:42,819 --> 01:28:46,678 But dear, what did you expect? You have all the appearance of an angel. 832 01:28:47,078 --> 01:28:49,387 Naive harmonious and charming .. 833 01:28:49,847 --> 01:28:51,977 And you know how essential it is for everyone. 834 01:28:52,308 --> 01:28:54,663 Someone try to fix them without you. 835 01:28:59,433 --> 01:29:01,189 And what are we going to do with the poor? 836 01:29:01,806 --> 01:29:04,787 We could poison it and bury it in the cellar. 837 01:29:05,034 --> 01:29:06,298 Robert. 838 01:29:07,268 --> 01:29:10,105 Listen Clara, these things usually happen. Everywhere.. 839 01:29:10,981 --> 01:29:12,741 Men fall in love with things they know... 840 01:29:13,040 --> 01:29:14,939 That you can not ever own. 841 01:29:15,600 --> 01:29:17,200 If you knew the penalty that gives me .. 842 01:29:22,444 --> 01:29:23,788 My poor Clara. 843 01:29:27,111 --> 01:29:30,089 Maybe I'm wrong. It may happen soon. He's young... 844 01:29:30,811 --> 01:29:33,008 He has plenty of talent, maybe luck will help him. 845 01:29:34,644 --> 01:29:38,076 And besides, it has not been to your side as many years as I have. 846 01:34:23,467 --> 01:34:27,775 Come on, Robert. We're going home now. 847 01:34:31,195 --> 01:34:32,285 Come on. 848 01:34:35,577 --> 01:34:37,005 No Please. I can alone. 849 01:34:37,006 --> 01:34:38,847 Please sit down. 850 01:34:50,924 --> 01:34:53,284 When I go to see him, be very careful what he says. 851 01:34:53,400 --> 01:34:55,133 He has not seen anyone for several months... 852 01:34:55,134 --> 01:34:57,054 since the day he tried to commit suicide. 853 01:34:58,976 --> 01:35:03,952 But if it is better. Or is it not, doctor? 854 01:35:04,622 --> 01:35:06,153 I've waited so long. 855 01:35:06,513 --> 01:35:08,551 And you wrote to me saying how much I was going to improve. 856 01:35:08,552 --> 01:35:11,449 It is true that it is .. But in these cases, you never know anything true .. 857 01:35:11,473 --> 01:35:13,035 There are good days and bad days. 858 01:35:13,796 --> 01:35:15,466 - And today? - It's a good day. 859 01:35:18,850 --> 01:35:22,601 Wait a moment .. I want to take my hat off. 860 01:35:24,950 --> 01:35:27,560 He used to see me every day, so... 861 01:35:54,330 --> 01:35:59,680 What a beautiful garden, Robert. Maybe you can walk by him very soon. 862 01:36:01,745 --> 01:36:06,011 Maybe if .. I feel stronger every day. 863 01:36:09,912 --> 01:36:12,272 - Clear. - My Robert! 864 01:36:13,642 --> 01:36:17,585 How many days have passed? Without you, I lose the notion of time. 865 01:36:18,132 --> 01:36:22,018 - I also. - How are the children? 866 01:36:22,348 --> 01:36:25,558 Magnifics. You will soon see them. 867 01:36:25,767 --> 01:36:27,884 Dr. is very hopeful. 868 01:36:28,194 --> 01:36:30,335 Yes, I notice that I'm starting to feel good. 869 01:36:32,344 --> 01:36:33,515 Today I have worked. 870 01:36:36,028 --> 01:36:37,937 - I'm watching. - Yes. 871 01:36:38,948 --> 01:36:43,187 I was afraid I could not compose anymore. I was wrong. 872 01:36:43,937 --> 01:36:46,716 - I write the same as before. - I do not extra a. 873 01:36:49,114 --> 01:36:53,564 I will play a small composition that I have just finished. 874 01:37:00,395 --> 01:37:01,878 Wait, I'll bring you a chair. 875 01:37:06,134 --> 01:37:07,734 I'm still not very strong. 876 01:37:14,452 --> 01:37:17,121 I finished it a while ago. And he wrote it for you. 877 01:37:20,314 --> 01:37:21,364 I hope you like it. 878 01:37:41,302 --> 01:37:42,302 Do you like it, Clara? 879 01:37:46,143 --> 01:37:48,002 It's magnificent, Robert. 880 01:38:46,997 --> 01:38:48,508 Mr. Brahms! 881 01:38:52,155 --> 01:38:55,218 As you can see, he treats you very well! 882 01:38:55,478 --> 01:38:58,819 - Bertha, how are you? - Well, five years from now. 883 01:38:59,768 --> 01:39:02,685 I'm going to tell you who's come. He will be amazed. 884 01:39:04,436 --> 01:39:08,646 Bertha, where are the children? How is Julie? 885 01:39:09,256 --> 01:39:11,096 At this time everyone is in school. 886 01:39:13,441 --> 01:39:16,498 And she does not come down to the room very often. But now it will come. 887 01:40:42,607 --> 01:40:44,668 - Clear! - Johannes! 888 01:40:52,650 --> 01:40:56,463 - I find you smaller. - And you look great. 889 01:40:57,130 --> 01:40:59,206 - I've read a lot about you .. - Really? 890 01:41:00,216 --> 01:41:01,687 Fortunately I was lucky. 891 01:41:02,532 --> 01:41:04,793 If you needed to conquer all the capitals of Europe... 892 01:41:05,099 --> 01:41:07,720 from London to St. Petersburg, only to buy new clothes... 893 01:41:08,209 --> 01:41:10,609 I must say that your triumphs have been justified. 894 01:41:12,156 --> 01:41:14,138 - And where do they claim you now? - In Cologne. 895 01:41:15,012 --> 01:41:17,158 Tonight they give there the first audition of the first symphony... 896 01:41:17,159 --> 01:41:22,017 I've had the courage to compose .. Will you accompany me, Clara? 897 01:41:23,080 --> 01:41:27,116 - It's what I came for. - Well, I appreciate it, but... 898 01:41:27,426 --> 01:41:30,605 I would represent him so much for me. I have a car out there .. 899 01:41:31,846 --> 01:41:34,776 I can not, Johannes, it's a very long trip and in addition... 900 01:41:49,235 --> 01:41:53,156 You have not touched again huh? Nor do you leave. 901 01:41:54,683 --> 01:41:55,943 Johannes, please. 902 01:42:00,173 --> 01:42:01,173 Clear... 903 01:42:04,387 --> 01:42:06,151 one of Robert's most unforgettable qualities... 904 01:42:06,152 --> 01:42:08,858 at least the most unforgettable for me,. 905 01:42:10,589 --> 01:42:14,324 It was the one that happened what happened, he kept composing his music. 906 01:42:16,129 --> 01:42:20,016 How would you call it? The desire to create? 907 01:42:21,417 --> 01:42:25,819 When you saw him undertake the retreat before any obstacle? 908 01:42:27,080 --> 01:42:31,480 Did not Reverie offer you the last evening of his existence? 909 01:42:32,680 --> 01:42:34,820 I did not know that it was already written, 910 01:42:35,301 --> 01:42:38,751 I thought it was new. As always, I was trying... 911 01:42:39,314 --> 01:42:45,848 trying, trying. Until he could not continue. Until his death. 912 01:42:47,819 --> 01:42:50,809 - Have you forgotten, Clara? - Enough, enough! 913 01:42:52,259 --> 01:42:54,009 - It seems, yes. - Johannes... 914 01:42:54,739 --> 01:42:58,388 - Jamás vi. To Robert close the piano. - If I could run away, if I could... 915 01:42:58,389 --> 01:43:03,259 Others also suffer Clara. Although never suffered anyone with more intensity than your husband. 916 01:43:04,599 --> 01:43:09,419 But if, in the face of suffering, one tries to flee, then one's own commiseration. 917 01:43:09,889 --> 01:43:11,169 You surprise me, Johannes. 918 01:43:12,196 --> 01:43:15,629 Have you obtained that hardness in the same store where you buy your clothes? 919 01:43:17,079 --> 01:43:21,935 I'm sorry, Clara. And the cause is that I can not bear that you live hidden in such a total way. 920 01:43:24,138 --> 01:43:26,498 Why do not you change your mind and come with me to Cologne? 921 01:43:27,549 --> 01:43:29,265 You would do me so much good. 922 01:43:44,627 --> 01:43:45,675 Adi s, Clara. 923 01:43:47,485 --> 01:43:48,485 Adi s. 924 01:45:20,228 --> 01:45:24,442 I do not need to tell you how much I'm glad you're here. 925 01:45:24,443 --> 01:45:26,592 - You were very right... - Maybe. 926 01:45:27,857 --> 01:45:30,569 What I did not have was the right to speak to you at that moment .. 927 01:45:46,327 --> 01:45:48,762 Honestly, Clara, when I looked up and saw you sitting... 928 01:46:02,304 --> 01:46:03,564 Come, Clara, come on... 929 01:46:14,238 --> 01:46:15,568 I'm hungry. 930 01:46:25,660 --> 01:46:30,509 What a lot! That savage will know what good music is! 931 01:46:30,944 --> 01:46:34,129 That savage is none other than Johannes Brahms. 932 01:47:19,248 --> 01:47:20,768 I did not know that I could not dance. 933 01:47:22,166 --> 01:47:26,859 It's fun, do not you think? To be alone and together where nobody knows us. 934 01:47:52,971 --> 01:47:54,297 No one knows us? 935 01:47:55,735 --> 01:48:00,596 Wonderful. Your music The public listening. 936 01:48:02,787 --> 01:48:05,405 I'm so happy. I know what it means to you. 937 01:48:05,406 --> 01:48:06,871 Oh yeah? 938 01:48:09,982 --> 01:48:11,509 Do you want to be my wife Clara? 939 01:48:12,659 --> 01:48:15,919 Perd name, do not look into your eyes. I would not resist it. 940 01:48:18,045 --> 01:48:21,076 - Johannes. - I love you so much. 941 01:48:22,729 --> 01:48:26,531 I will never be able to tell you how much. I tried it once. 942 01:48:28,222 --> 01:48:30,321 And now I love you more than ever. 943 01:48:32,692 --> 01:48:36,561 Please, say something, I'm dying. 944 01:48:38,901 --> 01:48:43,020 Johannes, think about it, I have seven children. 945 01:48:43,601 --> 01:48:46,111 Too much I've thought about it. I adore your children. 946 01:48:46,942 --> 01:48:49,606 And I love them so much, almost like I love you. 947 01:48:51,514 --> 01:48:53,398 Believe me, those children do not need me. 948 01:48:53,847 --> 01:48:56,857 And you too. 949 01:48:57,078 --> 01:48:58,902 I have not seen you for more than four years. 950 01:48:59,143 --> 01:49:01,990 I've always needed you, but until now it did not seem right to say it. 951 01:49:02,540 --> 01:49:04,439 And that's why when I see you at home today... 952 01:49:05,719 --> 01:49:10,103 in such deep solitude, I understood that I already had the right to speak to you about it. 953 01:49:11,992 --> 01:49:16,252 - I'm older than you. - And that? 954 01:49:16,613 --> 01:49:17,763 If I were young to n... 955 01:49:18,113 --> 01:49:20,153 You are, Clara. And you will continue being young... 956 01:49:20,323 --> 01:49:25,302 Does age matter when, the years go by almost without touching you? 957 01:49:29,934 --> 01:49:31,724 Please, Clara, I need you. 958 01:49:33,354 --> 01:49:36,687 Music and glory mean nothing when a man is alone. 959 01:49:38,093 --> 01:49:42,113 And you also need me, Clara. I know very well what loneliness is. 960 01:49:43,053 --> 01:49:44,440 Something frightening. 961 01:49:46,122 --> 01:49:48,653 And you and me .. 962 01:50:41,113 --> 01:50:43,783 It's the first time I've played it for my other person. 963 01:50:45,146 --> 01:50:48,745 - When did I learn it? - I'm my madam, madame. 964 01:51:09,287 --> 01:51:10,447 Dear, Clara. 965 01:51:13,071 --> 01:51:18,620 - I'm sorry to have to hurt you. - You can not avoid it. 966 01:51:23,656 --> 01:51:29,419 We've been talking here about both of my need of you... 967 01:51:29,679 --> 01:51:32,101 and your need of me .. 968 01:51:34,670 --> 01:51:36,870 It will never be possible for him to stop loving him .. 969 01:51:38,800 --> 01:51:41,720 Nor that he stops needing my effort. 970 01:51:42,780 --> 01:51:44,680 I have to help him get what he never had. 971 01:51:46,350 --> 01:51:47,350 A n is still living. 972 01:51:53,250 --> 01:51:57,410 Yes, Johannes, is still living... 973 01:51:59,362 --> 01:52:00,562 in the heart of a few... 974 01:52:00,860 --> 01:52:02,860 that remind him n. 975 01:52:03,980 --> 01:52:06,150 And I'm going to help you be immortal. 976 01:52:11,030 --> 01:52:12,190 THAT WAS THE CLARA DECISION. 977 01:52:12,620 --> 01:52:14,704 AFTER, WITH THE PASSAGE OF THE AARTS, IN THE VILLAS AND THE GREAT CITIES... 978 01:52:14,728 --> 01:52:17,031 SHE TOOK THE MUSIC OF SCHUMANN, FOR THE WORLD TO KNOW... 979 01:52:17,055 --> 01:52:18,935 AND REMEMBER FOR ALWAYS THE GLORY OF HIS GENIUS. 980 01:52:25,039 --> 01:52:27,208 CONCERT IN MEMORY OF ROBERT SCHUMANN 981 01:52:27,728 --> 01:52:29,368 CLARA SCHUMANN'S DEPARTURE PERFORMANCE 982 01:52:29,658 --> 01:52:31,338 DEL PIANO MAY 10, 1890 983 01:53:27,956 --> 01:53:31,466 I was a little over 11, and she was almost a child. 984 01:53:32,016 --> 01:53:34,896 I still remember the speech they taught me: 985 01:53:36,766 --> 01:53:39,626 "" Miss Wieck, we have listened to your concert with great interest. 986 01:53:39,936 --> 01:53:40,936 Thank you. "" 987 01:54:56,624 --> 01:55:02,043 Majesty, you pray and you pray. 988 01:55:04,462 --> 01:55:05,850 A lot of time has passed. 989 01:55:09,870 --> 01:55:15,816 And today I had the satisfaction that you and I, with the passing of the years... 990 01:55:17,344 --> 01:55:19,885 we have come to love the same music. 991 01:55:22,615 --> 01:55:26,671 My husband and I thank you. 992 01:55:30,624 --> 01:55:33,894 Your Majesty, maybe you do not remember... 993 01:55:35,754 --> 01:55:37,144 but many years ago... 994 01:55:39,790 --> 01:55:42,521 that I interpreted a certain composition. 995 01:55:42,522 --> 01:55:45,739 Of my husband, for the first time, before your Majesty... 996 01:55:47,129 --> 01:55:52,958 It was his favorite piece until he died. Can I repeat it now? 997 01:55:54,007 --> 01:55:56,298 Charmed.. 78811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.