Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,410 --> 00:00:40,520
Come on.
2
00:01:30,200 --> 00:01:31,530
Mr. Shepherd, sir!
3
00:01:31,600 --> 00:01:33,800
-Yes, sir?
- When are we to be paid?
4
00:01:33,870 --> 00:01:38,710
-In due course.
-In due course?
But these are outstanding!
5
00:01:38,770 --> 00:01:41,410
I'm aware they're
outstanding, sir.
That's why I'm here.
6
00:01:41,480 --> 00:01:44,610
Mr. Shepherd, these bills
go back for months!
7
00:01:45,810 --> 00:01:48,650
Look: February, March, April!
8
00:02:22,050 --> 00:02:24,590
Gentlemen.
9
00:02:24,650 --> 00:02:27,190
The war is over.
10
00:02:27,260 --> 00:02:29,560
And Bonaparte, sir?
Bonaparte has abdicated.
11
00:02:29,620 --> 00:02:31,530
He's confined
to the island of Elba.
12
00:02:31,590 --> 00:02:34,700
We're going home.
13
00:02:35,400 --> 00:02:38,000
Gentlemen. The admiral.
14
00:02:38,070 --> 00:02:39,970
The admiral.
15
00:02:40,030 --> 00:02:43,100
No, I will not have
a sailor in my house.
16
00:02:43,170 --> 00:02:45,940
I strongly object to the navy.
17
00:02:46,010 --> 00:02:50,810
It brings persons of obscure
birth into undue distinction,
18
00:02:50,880 --> 00:02:54,050
and it cuts up a man's youth
and vigor most horribly.
19
00:02:58,190 --> 00:03:00,420
One day last spring,
20
00:03:00,490 --> 00:03:04,230
in town, I was in company
with a certain
Admiral Baldwin,
21
00:03:04,290 --> 00:03:07,200
the most deplorable-looking
person that you can imagine.
22
00:03:07,260 --> 00:03:12,130
His face-the color
of mahogany, rough and rugged,
all lines and wrinkles...
23
00:03:12,200 --> 00:03:15,170
nine gray hairs and nothing
but a dab of powder on top.
24
00:03:15,240 --> 00:03:18,810
"In the name of heaven,"
said I...
25
00:03:18,870 --> 00:03:22,340
to Sir Basil Morley, standing
near,
"Who is that old fellow?"
26
00:03:22,410 --> 00:03:25,080
"Old fellow!" cried Sir Basil,
27
00:03:25,150 --> 00:03:28,850
"Why, that is Admiral Baldwin,
who is 40 and no more!"
28
00:03:28,920 --> 00:03:32,350
They're all the same.
29
00:03:32,420 --> 00:03:35,360
Have a little mercy
on the poor men, Sir Walter.
30
00:03:35,420 --> 00:03:37,990
We were not all born
to be handsome.
31
00:03:38,060 --> 00:03:41,660
You will not have
a naval man as a tenant?
32
00:03:41,730 --> 00:03:44,870
No. No, I will not,
Shepherd. No.
33
00:03:44,930 --> 00:03:48,770
Then there is but one course
open to you.
34
00:03:48,840 --> 00:03:51,140
You must retrench.
Retrench?
35
00:03:51,210 --> 00:03:54,010
-Retrench?
-How may I retrench?
36
00:03:54,080 --> 00:03:57,050
A baronet must be seen
to live like a baronet.
37
00:03:57,110 --> 00:04:01,620
Sir Walter.
I have been your neighbor
for a good many years.
38
00:04:01,680 --> 00:04:05,650
And I am as solicitous
for the credit of your family
as anybody could well be.
39
00:04:05,720 --> 00:04:10,090
But your debts...
are extreme.
40
00:04:10,160 --> 00:04:13,060
You must retrench.
41
00:04:13,130 --> 00:04:16,260
I have, therefore,
taken the liberty...
42
00:04:16,330 --> 00:04:21,440
of drawing up some...
plans of economy
for your family.
43
00:04:21,500 --> 00:04:27,340
I have, uh,
made exact calculations,
and I have consulted Anne...
44
00:04:27,410 --> 00:04:29,340
on some points of detail.
45
00:04:29,410 --> 00:04:35,320
Anne? Why?
46
00:04:37,890 --> 00:04:44,460
What? "Journeys, London,
servants, table"!
47
00:04:44,530 --> 00:04:50,300
I'd as soon quit Kellynch Hall
at once than remain on it
on such disgraceful terms!
48
00:04:50,370 --> 00:04:56,240
Bath is but 50 miles
from Kellynch and - if I may
be permitted my opinion...
49
00:04:56,300 --> 00:05:01,110
an altogether safer location
for a gentleman
in your predicament.
50
00:05:01,180 --> 00:05:05,310
In Bath I think you may be
important at comparatively
little expense.
51
00:05:05,380 --> 00:05:08,180
Sorbet in September!
52
00:05:08,250 --> 00:05:10,350
How delightful!
53
00:05:10,420 --> 00:05:14,360
Enjoy it. There'll be
no more ice until the winter.
54
00:05:14,420 --> 00:05:17,030
Bath is most congenial.
55
00:05:17,090 --> 00:05:20,600
The new assembly rooms
are splendid, and there
are concerts every week.
56
00:05:23,160 --> 00:05:26,100
I am for...
57
00:05:26,170 --> 00:05:28,200
for Bath.
58
00:05:28,270 --> 00:05:31,640
I have always said Bath
is incomparable.
59
00:05:33,510 --> 00:05:37,510
Who is this Admiral Croft?
60
00:05:37,580 --> 00:05:40,550
I met with him at the
quarter sessions in Taunton.
61
00:05:40,620 --> 00:05:45,950
He's a native of Somersetshire
who acquired a fortune in the
war and wishes to return here.
62
00:05:46,020 --> 00:05:48,160
Yes, but who is he?
63
00:05:48,220 --> 00:05:51,260
Uh...
He is a rear admiral
of the White.
64
00:05:51,330 --> 00:05:56,130
He was in the Trafalgar
action and has been
in the East Indies since.
65
00:05:56,200 --> 00:05:58,130
He has been stationed
there several years.
66
00:05:58,200 --> 00:06:02,270
Then I take it his face has
both the color and the
texture...
67
00:06:02,340 --> 00:06:04,970
of this macaroon!
68
00:06:05,040 --> 00:06:08,540
The admiral is a little
weather-beaten, to be sure,
but not much.
69
00:06:08,610 --> 00:06:11,650
He is a married man,
but without children.
70
00:06:11,710 --> 00:06:15,420
A house is never taken care
of, Sir Walter,
without a lady,
71
00:06:15,480 --> 00:06:20,120
and a lady with no children
is the very best preserver
of furniture in the world.
72
00:06:20,190 --> 00:06:23,930
Moreover, I have found
that Mrs. Croft is herself not
unconnected in this country.
73
00:06:23,990 --> 00:06:26,530
Oh? To whom
is she connected?
74
00:06:26,600 --> 00:06:29,700
She is the sister of a
gentleman who lived among us
once. What was his name?
75
00:06:29,760 --> 00:06:34,440
Lived at Monkford...
Brother of Mrs. Croft.
Bless me, what was his name?
76
00:06:34,500 --> 00:06:37,770
-Anne, you recall?
-Wentworth.
77
00:06:37,840 --> 00:06:40,010
- Wentworth.
- Wentworth?
78
00:06:40,070 --> 00:06:43,880
Right. Wentworth.
He had the curacy
of Monkford some time back.
79
00:06:43,950 --> 00:06:46,920
-You remember him, I'm sure.
-Oh, Wentworth, the curate.
80
00:06:46,980 --> 00:06:51,220
You misled me by the term
"gentleman." Wentworth was
nobody... Quite unconnected.
81
00:06:51,290 --> 00:06:53,920
Nothing to do with
the Strafford family.
82
00:06:58,130 --> 00:07:00,360
Said I something amiss?
83
00:07:00,430 --> 00:07:04,170
You remember, Father.
The curate's brother.
The sailor.
84
00:07:04,230 --> 00:07:07,400
Let us not pursue it.
85
00:07:07,470 --> 00:07:11,570
Please excuse me.
The fire...
86
00:07:11,640 --> 00:07:15,580
I became overheated,
that's all.
87
00:07:15,640 --> 00:07:20,950
I am satisfied.
I empower you to proceed
with the treaty.
88
00:07:21,020 --> 00:07:24,550
He may take possession
at Michaelmas. And Shepherd,
with your consent,
89
00:07:24,620 --> 00:07:28,860
I wish to engage dear
Mrs. Clay to reside with us
in Bath.
90
00:07:28,920 --> 00:07:31,560
She would be a companion
for Elizabeth.
91
00:07:33,800 --> 00:07:36,100
I can think of no higher
privilege for my daughter,
sir,
92
00:07:36,160 --> 00:07:39,430
than to accompany Miss Elliot
in society.
93
00:07:39,500 --> 00:07:43,200
What about Anne?
Is Anne not companion
enough for you?
94
00:07:43,270 --> 00:07:45,310
Oh, Anne won't be coming,
Lady Russell.
95
00:07:45,370 --> 00:07:48,780
I had a letter this morning
from sister Mary
who is indisposed...
96
00:07:48,840 --> 00:07:52,250
and requires Anne's
company in Uppercross...
97
00:07:52,310 --> 00:07:55,020
until her health improves.
98
00:07:55,080 --> 00:08:00,250
And since no one will want you
in Bath, I'm sure you'd better
stay here.
99
00:08:02,990 --> 00:08:05,760
Information and
entertainment...
100
00:08:05,830 --> 00:08:08,600
awaits you on these shelves,
Admiral.
101
00:08:08,660 --> 00:08:12,170
I confess I have not
fully mastered it myself.
102
00:08:12,230 --> 00:08:16,810
Probably the most comfortable
room, Sir Walter.
103
00:08:16,870 --> 00:08:21,040
And thus we proceed
to the dining room, Admiral.
104
00:08:21,110 --> 00:08:30,790
The second-best silver
will be at your disposal,
Mrs. Croft.
105
00:08:30,850 --> 00:08:34,720
Instruct the servants to be
civil to Admiral Croft, Anne.
106
00:08:34,790 --> 00:08:37,860
I declare, he's the best
looking sailor I have ever
met.
107
00:08:44,130 --> 00:08:48,370
Indeed, if my own man
might be allowed
the arranging of his hair,
108
00:08:48,440 --> 00:08:51,410
I should not be ashamed
to be seen with him anywhere.
109
00:08:57,450 --> 00:09:02,620
We're going to go to Molland's
and buy boxes and boxes
of marzipan!
110
00:09:02,680 --> 00:09:06,490
I haven't had time, so
here is the list of plants
for Lady Russell...
111
00:09:06,550 --> 00:09:09,890
and the list of books
and music that I must
have sent to Bath.
112
00:09:09,960 --> 00:09:14,300
You'd better catalog all the
pictures and clear your
rubbish out of the storeroom.
113
00:09:16,400 --> 00:09:21,300
And someone really ought
to visit every house
in the parish as a take-leave.
114
00:09:21,370 --> 00:09:24,910
It is the Elliot way.
115
00:09:41,620 --> 00:09:47,330
If only I'd had a son,
all this might one day
have been his.
116
00:09:48,900 --> 00:09:52,400
Be what use you can
to your sister Mary.
Yes, Father.
117
00:09:52,470 --> 00:09:55,400
Lady Russell will fetch you up
to Bath after Christmas.
118
00:10:10,650 --> 00:10:14,290
Walk on. Come along.
119
00:11:41,880 --> 00:11:45,750
For eight years you've been
too little from home,
too little seen.
120
00:11:45,810 --> 00:11:50,580
Your spirits have never
been high since...
121
00:11:50,650 --> 00:11:53,190
your disappointment.
122
00:11:53,250 --> 00:11:56,360
A larger society
will improve them.
123
00:11:56,420 --> 00:11:59,960
But I so dislike Bath.
Only because
you associate it...
124
00:12:00,030 --> 00:12:02,760
with the passing
of your dear mother.
125
00:12:02,830 --> 00:12:05,530
While my mother was alive,
Lady Russell,
126
00:12:05,600 --> 00:12:09,400
there was moderation
and economy in our home,
127
00:12:09,470 --> 00:12:11,670
and no need of moving out.
128
00:12:11,740 --> 00:12:14,510
Mmmm.
129
00:12:14,580 --> 00:12:17,480
Do you travel directly
to Uppercross?
130
00:12:17,550 --> 00:12:22,520
Yes. Yes, I prefer
to be gone when his sis...
131
00:12:22,580 --> 00:12:26,050
when Admiral
and Mrs. Croft arrive.
132
00:12:29,090 --> 00:12:33,160
I hope they are as little
familiar with the business
as my own people seem to be.
133
00:12:33,230 --> 00:12:36,360
I have no desire to meet the
new tenants of Kellynch Hall.
134
00:12:37,800 --> 00:12:41,600
I feel this breakup
of your family exceedingly.
135
00:12:41,670 --> 00:12:44,110
Indeed, it angers me.
136
00:12:44,170 --> 00:12:48,240
I've done my best to stand
in your mother's place...
137
00:12:48,310 --> 00:12:52,280
and offer the advice I believe
she would have given.
138
00:12:52,350 --> 00:12:53,880
And now...
139
00:12:59,190 --> 00:13:01,660
Lady Russell,
140
00:13:01,720 --> 00:13:06,390
I have never said this...
Do not talk of it.
We shall not talk of it.
141
00:13:09,030 --> 00:13:11,530
I do not blame you,
142
00:13:11,600 --> 00:13:15,170
nor do I blame myself
for having been guided by you.
143
00:13:16,700 --> 00:13:20,310
But...
I am now persuaded...
144
00:13:20,370 --> 00:13:24,510
that in spite of the
disapproval at home...
145
00:13:24,580 --> 00:13:28,080
and the anxiety
attending his prospects,
146
00:13:29,580 --> 00:13:33,190
that I - I should have
been happy, had I...
147
00:13:33,250 --> 00:13:36,060
You were but 19, Anne.
148
00:13:36,120 --> 00:13:38,430
At 19, to involve yourself
with a man...
149
00:13:38,490 --> 00:13:42,200
who had nothing but himself
to recommend him!
150
00:13:42,260 --> 00:13:48,270
Spirit and brilliance,
to be sure, but no fortune,
no connections!
151
00:13:48,340 --> 00:13:51,340
It was entirely prudent of you
to reject him.
152
00:13:53,770 --> 00:13:58,250
Now, here are the new poems
I was telling you of.
153
00:13:58,310 --> 00:14:01,980
Altogether I care little
for these romantics.
Do you?
154
00:14:04,390 --> 00:14:06,320
Mmm.
155
00:15:22,960 --> 00:15:24,930
Whoa.
156
00:15:41,680 --> 00:15:45,690
So, you've come at last.
157
00:15:45,750 --> 00:15:48,190
I began to think
I should never see you.
158
00:15:48,260 --> 00:15:51,890
I am so ill,
159
00:15:51,960 --> 00:15:55,200
I can hardly speak.
160
00:15:55,260 --> 00:15:59,170
Haven't seen a creature
the whole morning.
161
00:15:59,230 --> 00:16:04,310
Suppose I were to be seized
in some dreadful way?
162
00:16:04,370 --> 00:16:08,310
I'm not able to ring
the bell!
163
00:16:08,380 --> 00:16:13,280
Lady Russell, I notice,
would not come in person.
164
00:16:13,350 --> 00:16:16,050
I do not think she's been
in this house three times
this summer.
165
00:16:16,120 --> 00:16:19,790
Lady Russell cordially asked
to be remembered to yourself
and Charles.
166
00:16:19,850 --> 00:16:23,020
Charles is out shooting.
Haven't seen him
since 7:00.
167
00:16:23,090 --> 00:16:26,360
He said he would not
stay long, but he hasn't
come back, has he?
168
00:16:26,430 --> 00:16:30,130
I do believe if Charles
were to see me dying,
169
00:16:30,200 --> 00:16:32,630
he wouldn't believe
there was anything
the matter with me.
170
00:16:32,700 --> 00:16:36,600
Well, I always cure you
when I come to Uppercross.
171
00:16:38,370 --> 00:16:41,440
So, how is everyone
at the great house?
172
00:16:41,510 --> 00:16:46,350
Mmm, I can give you
no account of them. Not one
of them has been near me.
173
00:16:46,410 --> 00:16:50,150
It doesn't happen to suit
the Miss Musgroves, I suppose,
174
00:16:50,220 --> 00:16:53,350
to visit the sick.
175
00:16:53,420 --> 00:16:55,690
Oh, perhaps you will see them
before the morning is gone.
176
00:16:55,760 --> 00:16:58,560
I do not want them,
I assure you.
177
00:16:58,630 --> 00:17:03,560
My sisters-in-law laugh
a great deal too much
for one in my condition.
178
00:17:03,630 --> 00:17:10,500
And Henrietta goes on and on
about that wretched curate
from Winthrop.
179
00:17:10,570 --> 00:17:14,480
Oh, Anne.
180
00:17:14,540 --> 00:17:19,580
Why could you not
have come earlier?
It is so unkind.
181
00:17:19,650 --> 00:17:23,120
My dear Mary, I really
have had so much to do.
182
00:17:23,180 --> 00:17:26,090
What can you possibly
have had to do?
183
00:17:26,150 --> 00:17:28,760
Oh! A great many things,
as a matter of fact.
184
00:17:29,420 --> 00:17:30,520
Oh. Well.
185
00:17:33,360 --> 00:17:35,330
Dear me.
186
00:17:39,100 --> 00:17:43,440
You haven't asked me one word
about our dinner at the
Pooles' yesterday.
187
00:17:43,500 --> 00:17:47,240
I thought you must have
been obliged to give up
the engagement.
188
00:17:48,580 --> 00:17:51,150
Oh. No! I...
189
00:17:51,210 --> 00:17:55,020
I was very well...
yesterday.
190
00:17:55,080 --> 00:17:58,290
It-It's just today!
191
00:17:58,350 --> 00:18:04,260
I feel like death.
192
00:18:04,330 --> 00:18:06,630
Had you a pleasant
party?
193
00:18:06,690 --> 00:18:10,060
Nothing remarkable.
194
00:18:10,130 --> 00:18:15,370
One always knows beforehand
what the dinner will be
and who will be there.
195
00:18:15,440 --> 00:18:18,970
It is so uncomfortable
not having a carriage
of one's own.
196
00:18:19,040 --> 00:18:21,810
Charles's parents took me.
It was so crowded.
197
00:18:23,940 --> 00:18:27,480
They take up so much room!
198
00:18:27,550 --> 00:18:32,790
I was crushed into the
backseat with Henrietta and
Louisa,
199
00:18:32,850 --> 00:18:36,790
and I think it most likely
that my illness today...
200
00:18:36,860 --> 00:18:39,290
may be owing to it.
Mmm.
201
00:18:39,360 --> 00:18:43,800
You know, Anne. I'm feeling
somewhat improved.
202
00:18:43,860 --> 00:18:46,130
Always assuming
I do not relapse,
203
00:18:46,200 --> 00:18:48,300
shall we walk after luncheon
to the great house?
204
00:18:48,370 --> 00:18:50,240
Oh, I'd like that.
205
00:18:50,300 --> 00:18:52,640
They ought to have
called on you first,
of course.
206
00:18:52,710 --> 00:18:58,950
They ought to have had
the manners to know what
is due to you as my sister.
207
00:18:59,010 --> 00:19:01,320
But I wouldn't dream of
standing on ceremony with
208
00:19:01,380 --> 00:19:04,550
people I know so well as the
Musgroves.
209
00:19:06,520 --> 00:19:09,760
So Sir Walter and your sister
are gone.
210
00:19:09,820 --> 00:19:12,990
And what part
of Bath do you think
they will settle in?
211
00:19:13,060 --> 00:19:17,870
Must that thing go
exactly there, Henrietta?
212
00:19:17,930 --> 00:19:21,000
-Isn't it splendid, Mama?
-It will sound very well
with the pianoforte.
213
00:19:21,070 --> 00:19:25,270
-Don't you think, Anne?
-What was wrong with my old
spinet, I'd like to know,
214
00:19:25,340 --> 00:19:28,280
that it must make way
for this great, noisy article?
215
00:19:28,340 --> 00:19:30,880
Anne, will you play
when we next give a dance?
216
00:19:30,940 --> 00:19:34,210
You play a great deal better
than either of us, and we are
wild for dancing.
217
00:19:34,280 --> 00:19:36,820
Oh, yes, please, Miss Anne.
218
00:19:36,880 --> 00:19:41,890
Oh, Lord bless me, how those
fingers of hers can fly about!
219
00:19:41,960 --> 00:19:44,990
I will play too, if you wish.
I am quite as accomplished
as Anne.
220
00:19:46,160 --> 00:19:48,130
Why, thank you, Mary.
221
00:19:49,700 --> 00:19:52,770
But we all enjoy so much
to watch you dancing,
Mary.
222
00:19:52,830 --> 00:19:54,770
You are so light
on your feet!
223
00:19:54,840 --> 00:19:58,470
And, as you know,
Anne does not care
to dance.
224
00:20:00,070 --> 00:20:00,870
No.
225
00:20:02,840 --> 00:20:06,180
I sent them
round the back.
Ah, we'll do it.
226
00:20:06,250 --> 00:20:09,920
There, now!
227
00:20:09,980 --> 00:20:14,190
Ah, Miss Anne.
What a great delight.
228
00:20:14,250 --> 00:20:16,820
Mr. Musgrove, the delight
is all mine...
229
00:20:16,890 --> 00:20:18,560
to return once more
to Uppercross.
230
00:20:18,630 --> 00:20:20,930
You're most welcome
to be here among us.
231
00:20:20,990 --> 00:20:24,130
Thank you. You look well,
Charles. Very well.
232
00:20:24,200 --> 00:20:25,870
Got a brace of pheasant this
morning,
and father hit a squab,
233
00:20:25,930 --> 00:20:27,770
but the dog couldn't find it.
234
00:20:27,840 --> 00:20:30,070
Oh, no.
235
00:20:30,140 --> 00:20:32,340
Feel pretty well,
thank you, yes.
236
00:20:34,880 --> 00:20:38,210
You were missed
at luncheon, Charles.
237
00:20:41,650 --> 00:20:45,420
Uh, your father is...
in good health, I trust,
Miss Anne?
238
00:20:45,490 --> 00:20:49,120
They've gone to Bath,
Papa. Do you not
remember me saying?
239
00:20:49,190 --> 00:20:53,560
-Oh, yes. Bath.
-Oh, I do hope we shall be
in Bath this winter.
240
00:20:53,630 --> 00:20:55,160
Perhaps, we may.
241
00:20:55,230 --> 00:20:58,430
-But if we do go, we must be
in a good situation.
-Near the circus, Papa.
242
00:20:58,500 --> 00:21:01,700
Well, it's, uh,
it's a big place. Bath.
243
00:21:01,770 --> 00:21:05,470
-It's a great big place.
-So I believe.
244
00:21:05,540 --> 00:21:08,380
Upon my word, I shall be
well off, shan't I,
245
00:21:08,440 --> 00:21:11,580
when you are all gone away
to be happy at Bath!
246
00:21:13,310 --> 00:21:16,280
Anne. Come and sit
by the fire.
247
00:21:17,320 --> 00:21:20,750
My dear, I make it a rule...
248
00:21:20,820 --> 00:21:24,490
of never interfering in my
daughter-in-law's concerns.
249
00:21:24,560 --> 00:21:26,590
But I have to tell you,
250
00:21:26,660 --> 00:21:30,800
I have no very good opinion
of the way Mary curbs
her children.
251
00:21:30,860 --> 00:21:34,540
Oh, they are fine,
healthy boys.
252
00:21:34,600 --> 00:21:38,340
But, Lord, bless me,
how troublesome
they can be!
253
00:21:38,410 --> 00:21:43,140
Mrs. Musgrove is forever
advising on the care
of Little Charles and Walter.
254
00:21:43,210 --> 00:21:47,310
Yet she gives them so many
sweet things,
they come home sick!
255
00:21:47,380 --> 00:21:50,820
Moreover, how am I supposed
to keep them in order...
256
00:21:50,880 --> 00:21:53,390
when their father
spoils them so much?
257
00:21:53,450 --> 00:21:57,290
I could manage the boys
very well, were it not
for Mary's interference.
258
00:22:01,360 --> 00:22:05,870
And I wish you could
persuade her not to be
always fancying herself ill.
259
00:22:05,930 --> 00:22:10,840
It is a very bad thing
to be visited by children...
260
00:22:10,900 --> 00:22:15,110
whom one can only keep
in tolerable order by more
cake than is good for them.
261
00:22:15,180 --> 00:22:18,080
Could you possibly,
whilst you are here,
262
00:22:18,150 --> 00:22:20,510
give Mary a hint that
it would be better...
263
00:22:20,580 --> 00:22:24,320
if she were not taking
precedence over Mama?
264
00:22:24,380 --> 00:22:29,490
Nobody doubts her right
to take precedence over Mama,
265
00:22:29,560 --> 00:22:32,890
but it is not becoming of her
always to insist on it.
266
00:22:32,960 --> 00:22:35,560
Mama doesn't care
about etiquette.
267
00:22:35,630 --> 00:22:38,230
It's the cake
she cares about!
268
00:22:38,300 --> 00:22:41,940
These people are apt to forget
whose daughter I am!
269
00:22:42,000 --> 00:22:44,510
When you have a moment,
you must speak to Charles,
Anne,
270
00:22:44,570 --> 00:22:48,640
and persuade him
that I am very, very ill.
271
00:22:54,520 --> 00:22:56,450
Oh, Anne.
272
00:23:14,470 --> 00:23:16,900
And when will the admiral
take possession?
273
00:23:16,970 --> 00:23:22,780
Michaelmas.
Let's hope they are not tardy
about paying their respects.
274
00:23:34,490 --> 00:23:37,530
My husband is riding to hounds
this morning, Admiral,
275
00:23:37,590 --> 00:23:39,830
or he should have been here.
276
00:23:39,890 --> 00:23:43,730
Naturally,
I am disappointed,
uh, Mrs. Musgrove.
277
00:23:43,800 --> 00:23:46,000
So too will he be.
He has been curious...
278
00:23:46,070 --> 00:23:48,870
to obtain a close view
of his father-in-law's tenant.
279
00:23:52,270 --> 00:23:54,110
I want to see the admiral!
280
00:23:54,170 --> 00:23:56,680
Oh! No, no.
Let them be.
281
00:23:56,740 --> 00:23:59,110
So, come on up,
on my knee.
282
00:23:59,180 --> 00:24:03,280
-The admiral loves children.
-You want to sail
the high seas, do you?
283
00:24:03,350 --> 00:24:08,360
First you have to learn
to go up and down
with the swell.
284
00:24:08,420 --> 00:24:12,560
Like this. R-r-r-r. Oh!
285
00:24:12,630 --> 00:24:15,100
Oh, I can hear
your timbers creaking.
Ha-ha!
286
00:24:15,160 --> 00:24:17,970
It was you,
and not your sister, I find,
287
00:24:18,030 --> 00:24:19,800
who my brother had the
pleasure of being acquainted
288
00:24:19,870 --> 00:24:22,240
with when he was in this
country.
289
00:24:23,500 --> 00:24:25,910
Perhaps you
have not heard...
290
00:24:25,970 --> 00:24:28,980
uh, he is married.
291
00:24:29,040 --> 00:24:35,550
Oh...that is...
That is excellent news,
Mrs. Croft.
292
00:24:35,620 --> 00:24:37,480
I wish him every happiness.
293
00:24:37,550 --> 00:24:40,950
Well, with your permission,
I shall tell him so
in my next letter.
294
00:24:41,020 --> 00:24:43,920
Oh...please do.
295
00:24:43,990 --> 00:24:48,300
Oh, and he has a new
curacy too, at last.
296
00:24:48,360 --> 00:24:51,900
They are settled
in a parish in Shropshire.
Oh.
297
00:24:54,230 --> 00:24:54,900
Ah.
298
00:24:56,440 --> 00:24:58,670
Ever seen a boat
made out of paper?
299
00:24:58,740 --> 00:25:01,110
No.
Come, I'll show you.
Here, over by the desk.
300
00:25:02,640 --> 00:25:04,510
There you go.
301
00:25:07,410 --> 00:25:10,980
Watch. Very closely.
302
00:25:11,050 --> 00:25:15,260
I was just telling your sister
about my brother Edward's...
303
00:25:15,320 --> 00:25:17,930
good fortune in Shropshire.
304
00:25:17,990 --> 00:25:22,530
-He's a curate.
-A curate. How interesting.
305
00:25:22,600 --> 00:25:25,730
Oh, we are expecting soon
another brother of my wife's.
306
00:25:25,800 --> 00:25:29,240
A seafaring brother, whom
you won't, uh, have met.
307
00:25:29,300 --> 00:25:33,040
Oh, but we do know him.
Do we not, Anne?
He visited these parts...
308
00:25:33,110 --> 00:25:36,280
when I was but a girl,
and called at Kellynch Hall
some once or twice.
309
00:25:36,340 --> 00:25:39,280
Yes.
310
00:25:39,350 --> 00:25:42,580
I did not know you were
acquainted with Frederick
also.
311
00:25:42,650 --> 00:25:46,290
Yes. I-I-I believe you
to have been in the Indies...
312
00:25:46,350 --> 00:25:48,520
at that time.
313
00:25:48,590 --> 00:25:51,290
There.
314
00:25:51,360 --> 00:25:55,630
Hip, hip, hurrah!
Hip, hip, hurrah!
315
00:25:55,700 --> 00:25:58,370
Hip, hip, hurrah!
316
00:26:01,030 --> 00:26:03,770
-Good morning, Anne.
-Good morning!
317
00:26:05,310 --> 00:26:08,940
Papa has met Captain
Wentworth.
318
00:26:09,010 --> 00:26:11,140
-Indeed, has he?
-Yes!
319
00:26:11,210 --> 00:26:14,580
He and Mama drove over
to Kellynch, and he was there!
320
00:26:14,650 --> 00:26:19,590
He has just returned
to England...or paid off...
or something, and...
321
00:26:19,650 --> 00:26:23,820
Are you coming in,
Henrietta? Or is my cottage
insufficiently grand for you?
322
00:26:23,890 --> 00:26:26,990
Oh. I may not stay.
Thank you, Mary.
323
00:26:27,060 --> 00:26:30,060
I am here solely to invite you
to call at the great house
this evening.
324
00:26:30,130 --> 00:26:33,600
-That's very kind.
-To meet Captain
Frederick Wentworth.
325
00:26:33,670 --> 00:26:36,970
By all accounts,
a most charming gentleman.
326
00:26:37,040 --> 00:26:39,470
And he is to call on us!
Tonight!
327
00:26:39,540 --> 00:26:44,080
Oh. We shall be present,
Henrietta. Have no fear.
328
00:26:52,250 --> 00:26:55,390
Mama! Mama, Mama!
329
00:26:58,730 --> 00:27:00,390
Mama!
330
00:27:00,460 --> 00:27:04,330
What happened?
What happened?
331
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
Charles fell!
332
00:27:06,470 --> 00:27:10,700
Anne! Anne!
333
00:27:10,770 --> 00:27:15,010
Anne! Come quickly!
334
00:27:25,720 --> 00:27:29,990
-I've reset the collarbone.
-And the spine?
335
00:27:30,060 --> 00:27:32,430
Time will tell.
336
00:27:32,490 --> 00:27:36,630
-Should I take him to bed?
-No, no.
Leave him where he is.
337
00:27:36,700 --> 00:27:40,570
-What may I give him?
-Water.
338
00:27:45,270 --> 00:27:47,440
What happened?
339
00:27:47,510 --> 00:27:50,480
He fell from a tree.
340
00:27:57,820 --> 00:27:59,750
Charles.
341
00:28:07,090 --> 00:28:10,330
How can you contemplate such
a thing? How can you abandon
342
00:28:10,400 --> 00:28:12,470
your son and
heir for a dinner?
343
00:28:12,530 --> 00:28:15,970
The child is doing well.
344
00:28:18,770 --> 00:28:22,910
The apothecary is content.
What more is there
for a father to do?
345
00:28:24,340 --> 00:28:26,280
I need my gloves.
346
00:28:39,360 --> 00:28:42,030
Nursing does not belong
to a man, Mary.
347
00:28:42,800 --> 00:28:45,630
It is not his province.
348
00:28:45,700 --> 00:28:48,570
I'm as fond of my child
as any mother,
349
00:28:48,640 --> 00:28:52,110
but I have not the nerves
for the sickroom.
350
00:28:52,170 --> 00:28:55,740
Oh, this is always
my luck.
351
00:28:55,810 --> 00:29:00,250
If there is anything
disagreeable, men are sure
to get out of it.
352
00:29:00,310 --> 00:29:03,420
But could you be comfortable
spending the evening
away from Little Charles?
353
00:29:03,480 --> 00:29:05,920
If his father can,
why shouldn't I?
354
00:29:05,990 --> 00:29:09,720
Then go along and dine
at the great house.
Leave the boy to my care.
355
00:29:11,320 --> 00:29:14,660
Dear me. That's
a very good thought.
356
00:29:15,300 --> 00:29:17,460
You don't mind?
357
00:29:19,770 --> 00:29:24,540
I, too, wish to meet
Captain Wentworth.
358
00:29:24,600 --> 00:29:29,610
And you are by far
the properest person
to sit with the boy,
359
00:29:29,680 --> 00:29:33,310
for you haven't a mother's
feelings, have you?
360
00:30:03,280 --> 00:30:07,580
He did inquire after you
slightly, as might suit
a former slight acquaintance.
361
00:30:07,650 --> 00:30:11,650
He was very attentive to me,
however, and Charles and he
made instant friends.
362
00:30:11,720 --> 00:30:14,150
In fact, I believe they are
to shoot together this
morning.
363
00:30:14,220 --> 00:30:17,790
-But they will not call here?
-No, no.
On account of the child.
364
00:30:17,860 --> 00:30:20,630
On account
of the child.
365
00:30:23,860 --> 00:30:25,230
-I've come for the dogs.
-What?
366
00:30:25,300 --> 00:30:27,800
I've come for the dogs.
We're just setting off.
367
00:30:27,870 --> 00:30:31,370
Captain Wentworth follows
with Henrietta and Louisa.
368
00:30:31,440 --> 00:30:33,570
-May he call on you?
-Why, certainly!
369
00:30:33,640 --> 00:30:35,340
Here he comes now.
370
00:30:35,410 --> 00:30:38,180
The Miss Musgroves, ma'am,
and Captain Wentworth.
371
00:30:38,250 --> 00:30:41,350
Morning, Mary.
Anne.
Mrs. Musgrove.
372
00:30:41,410 --> 00:30:44,020
MARY:
It is most pleasant to see you
again so soon, Captain.
373
00:30:44,080 --> 00:30:46,850
-How's your boy?
-Oh, much better.
Thank you.
374
00:30:46,920 --> 00:30:49,190
Why, he's taken some broth.
375
00:30:49,260 --> 00:30:52,560
I believe
that you are acquainted
with my elder sister, Anne.
376
00:30:52,630 --> 00:30:54,890
We have met once.
377
00:30:54,960 --> 00:30:56,230
Captain Wentworth.
378
00:30:58,170 --> 00:31:03,070
I wish young Charles
a very speedy recovery.
Henrietta and Louisa...
379
00:31:03,140 --> 00:31:04,740
swear he's quite a character,
when fit.
380
00:31:07,140 --> 00:31:09,680
Your husband, I hear, is a
very decent shot.
I'd better not
381
00:31:09,740 --> 00:31:12,180
let him grab the best
position.
382
00:31:12,250 --> 00:31:15,320
And I have intruded
on your breakfast. Forgive me.
383
00:31:15,380 --> 00:31:16,450
Good day.
384
00:31:18,150 --> 00:31:19,450
Shall we walk with them?
385
00:31:19,520 --> 00:31:21,120
Oh, yes!
386
00:31:21,190 --> 00:31:23,120
And so shall I.
387
00:31:31,260 --> 00:31:37,800
Up, up, up, up, up.
388
00:31:40,940 --> 00:31:42,840
That's it!
389
00:31:45,310 --> 00:31:49,550
Do your women often
come shooting, Charles?
390
00:31:49,620 --> 00:31:53,220
Not that often, Frederick.
No.
391
00:31:53,290 --> 00:31:56,460
-Had you good hunting,
Mary?
-Upon my word, yes.
392
00:31:56,520 --> 00:32:02,430
We bagged...
oh, ever so many birds.
393
00:32:02,500 --> 00:32:07,000
That Captain Wentworth
is not very gallant
towards you, Anne.
394
00:32:07,070 --> 00:32:09,500
When Henrietta asked him
what he thought of you,
395
00:32:09,570 --> 00:32:14,310
he said you were
so altered he would not
have known you again.
396
00:32:29,260 --> 00:32:34,130
Oh, Louisa!
397
00:32:34,190 --> 00:32:37,030
Do you suppose we live on
board without anything to eat?
398
00:32:37,100 --> 00:32:41,230
Nor any cooks or servants?
Or any knife and fork
to use?
399
00:32:41,300 --> 00:32:43,540
We ain't savages, Louisa!
400
00:32:43,600 --> 00:32:46,640
Let me tell you about the Asp,
my first command.
401
00:32:46,710 --> 00:32:48,940
We sailed in the year 1806.
402
00:32:49,010 --> 00:32:52,110
We have a navy list.
We shall look her up.
403
00:32:52,180 --> 00:32:55,650
They made me send for it,
Captain, from Plymouth.
404
00:32:55,720 --> 00:32:57,220
Well, you won't find it
in the new list, I'm afraid.
405
00:32:57,280 --> 00:32:59,920
She's been broken up for
scrap.
406
00:32:59,990 --> 00:33:02,120
I was the last man to command
her, eight years ago, and she
407
00:33:02,190 --> 00:33:05,190
was hardly fit for service
then.
408
00:33:05,260 --> 00:33:08,930
Nearly sank on several
occasions, the Asp.
409
00:33:09,000 --> 00:33:13,500
Then I should have only been
a gallant Captain Wentworth
in a small paragraph...
410
00:33:13,570 --> 00:33:16,640
in the bottom corner
of a newspaper, and you would
never have heard of me.
411
00:33:16,700 --> 00:33:18,840
Yet still you took her out?
412
00:33:18,910 --> 00:33:22,580
Well, the admiralty likes to
entertain itself now and
then...
413
00:33:22,640 --> 00:33:27,310
with sending a few hundred men
to sea in a ship hardly fit
to be employed.
414
00:33:27,380 --> 00:33:30,220
-Well said.
-Lucky fellow to get her.
415
00:33:30,280 --> 00:33:33,320
-Lucky to get anything
so soon.
-I felt my luck, I assure you.
416
00:33:33,390 --> 00:33:36,590
Oh, I was well satisfied
with the position.
417
00:33:36,660 --> 00:33:41,590
I was extremely keen
at the time, in the year '06,
to be at sea.
418
00:33:41,660 --> 00:33:45,270
Most extremely keen.
Badly wanted to be
doing something.
419
00:33:45,330 --> 00:33:47,730
Naturally, you did. What
should a young fellow do
420
00:33:47,800 --> 00:33:50,670
ashore for half a year
together?
421
00:33:50,740 --> 00:33:53,770
Hmm. When a man has no wife,
he wants to be afloat again.
422
00:33:53,840 --> 00:33:57,540
Well, I had no wife
in the year '06.
423
00:34:00,480 --> 00:34:04,980
-Then, Captain Wentworth?
What came next?
-The Laconia.
424
00:34:05,050 --> 00:34:07,220
The Laconia!
Find the Laconia.
425
00:34:07,290 --> 00:34:09,760
-Those were great days
when I had the Laconia.
-Here she is!
426
00:34:09,820 --> 00:34:14,560
H.M.S. Laconia:
74-gun frigate,
second-class.
427
00:34:14,630 --> 00:34:18,100
A friend and I had a fine
cruise off the West Indies
in the Laconia,
428
00:34:18,170 --> 00:34:21,430
taking enough privateers
to make it very
entertaining...
429
00:34:21,500 --> 00:34:24,570
and, uh, make us quite rich.
430
00:34:24,640 --> 00:34:27,840
Do you remember
Captain Harville, Admiral?
431
00:34:27,910 --> 00:34:30,710
-Aye.
-Yes. Excellent fellow.
432
00:34:30,780 --> 00:34:32,710
I wonder
what's become of him.
433
00:34:32,780 --> 00:34:36,850
Did not you bring
Mrs. Harville
and her children...
434
00:34:36,920 --> 00:34:41,620
-around from Portsmouth
to Plymouth that spring?
-Yes. What of it?
435
00:34:41,690 --> 00:34:45,690
I'd bring anything of
Harville's from the world's
end, if he asked me to.
436
00:34:45,760 --> 00:34:48,300
This from the man famous in
the navy for declaring he will
437
00:34:48,360 --> 00:34:51,760
never have a woman on his
ship.
438
00:34:54,070 --> 00:34:56,700
-What, never?
-Except for a ball, of course.
439
00:34:56,770 --> 00:35:00,670
It's from no lack of gallantry
towards women, Mrs. Musgrove.
440
00:35:00,740 --> 00:35:02,880
Rather, the reverse.
It's impossible to make the
441
00:35:02,940 --> 00:35:06,180
accommodation on board
suitable for a party of
ladies.
442
00:35:06,250 --> 00:35:08,280
Why, Frederick!
I have lived on five.
443
00:35:08,350 --> 00:35:09,950
Yes, but, Sophy, you were
living with your husband,
444
00:35:10,020 --> 00:35:12,250
and you were the only woman on
board.
445
00:35:12,320 --> 00:35:15,090
I hate to hear you
talking about all women
as though they were...
446
00:35:15,150 --> 00:35:17,920
fine ladies
instead of rational creatures.
447
00:35:17,990 --> 00:35:21,190
None of us want to be
in calm waters all our lives.
448
00:35:21,260 --> 00:35:25,370
When he has a wife, Sophy,
he will sing
a different tune.
449
00:35:25,430 --> 00:35:29,740
When he has married,
if we have the good luck
to live to another war,
450
00:35:29,800 --> 00:35:33,310
we shall see him
very grateful to anybody
who will bring him his wife.
451
00:35:33,370 --> 00:35:38,450
Oh, no. Now I have done!
When once married people
begin to attack me with:
452
00:35:38,510 --> 00:35:41,780
"Oh, you shall think
very differently
when you are married"...
453
00:35:41,850 --> 00:35:44,420
I can only say,
"No, I shall not."
454
00:35:44,480 --> 00:35:47,850
Then they say,
"Oh, yes, you shall!"
And there's an end of it!
455
00:35:47,920 --> 00:35:51,920
Mrs. Musgrove.
456
00:35:58,400 --> 00:36:01,000
You must have been
a great traveler, ma'am.
457
00:36:02,970 --> 00:36:04,100
Oh... I have...
458
00:36:04,170 --> 00:36:07,670
crossed the Atlantic
four times.
459
00:36:07,740 --> 00:36:11,280
And I have been once
to the East Indies.
460
00:36:11,340 --> 00:36:15,320
And to different places
around home-um, Cork...
461
00:36:15,380 --> 00:36:17,650
and Lisbon...
462
00:36:17,720 --> 00:36:20,520
and Gibraltar.
463
00:36:20,590 --> 00:36:24,390
But I was never
in the West Indies.
464
00:36:24,460 --> 00:36:29,600
We do not call Bermuda
or Bahama the West Indies,
Mrs. Musgrove, as you know.
465
00:36:29,660 --> 00:36:32,870
I do not think Mama
has ever called them
anything in her life!
466
00:36:37,000 --> 00:36:40,370
But did you never suffer
any sickness, Mrs. Croft?
467
00:36:40,440 --> 00:36:44,940
No. The only time
that I ever...
468
00:36:45,010 --> 00:36:47,680
imagined myself unwell...
469
00:36:47,750 --> 00:36:51,620
or had any ideas of danger,
470
00:36:51,680 --> 00:36:57,020
was the winter that I passed
on my own at Deal,
471
00:36:57,090 --> 00:37:00,890
when the admiral -
Captain Croft then...
472
00:37:00,960 --> 00:37:04,200
was away
on the North Seas.
473
00:37:04,260 --> 00:37:07,500
That I did not like.
474
00:37:07,570 --> 00:37:10,300
But as long as we
could be together,
475
00:37:11,300 --> 00:37:14,440
nothing ever ailed me.
476
00:37:14,510 --> 00:37:17,310
Not a thing.
477
00:37:28,190 --> 00:37:29,520
Oh, I beg your pardon.
478
00:37:29,590 --> 00:37:32,390
This is your seat.
Not at all. I...
479
00:38:12,000 --> 00:38:15,870
No, never. She has quite
given up dancing.
480
00:38:28,480 --> 00:38:30,420
Whoa.
481
00:39:01,610 --> 00:39:04,520
Henrietta, here's Henry.
482
00:39:04,580 --> 00:39:06,290
Henry!
483
00:39:08,290 --> 00:39:12,890
Um, Captain Wentworth,
this is our cousin
from Winthrop, Henry Hayter.
484
00:39:12,960 --> 00:39:14,190
Sir!
485
00:39:16,730 --> 00:39:18,630
Mmm.
486
00:39:21,800 --> 00:39:24,740
Twenty thousand pounds.
487
00:39:24,800 --> 00:39:28,780
He told me he's made 20,000
in the war.
488
00:39:28,840 --> 00:39:31,210
A capital match
for either of my sisters.
489
00:39:33,080 --> 00:39:38,150
Which do you think the most
probable, Anne, to marry
the captain?
490
00:39:38,220 --> 00:39:42,890
Mary gives it
for Henrietta.
I am for Louisa.
491
00:39:42,960 --> 00:39:45,490
Mmm.
MARY: I do not think
Henrietta has the right...
492
00:39:45,560 --> 00:39:47,990
to throw herself away
on Henry Hayter.
493
00:39:48,800 --> 00:39:51,100
She must think
of her family.
494
00:39:51,160 --> 00:39:54,200
It is very inconvenient
of any young woman
to give bad connections...
495
00:39:54,270 --> 00:39:56,900
to those who've not
been used to them.
496
00:39:56,970 --> 00:39:59,270
Henry is good-natured.
He's a good sort of fellow.
497
00:39:59,340 --> 00:40:02,210
And he stands to inherit
a very pretty property
at Winthrop.
498
00:40:02,270 --> 00:40:04,180
Henrietta might
do far worse.
499
00:40:05,510 --> 00:40:09,720
If she has him, and Louisa
can get the captain,
500
00:40:09,780 --> 00:40:11,980
I shall be well satisfied.
501
00:40:13,520 --> 00:40:15,420
What say you, Anne?
Mmm.
502
00:40:16,420 --> 00:40:18,860
Which one is the captain
in love with?
503
00:40:44,480 --> 00:40:47,050
-You are spoken for!
-He likes me!
504
00:40:47,120 --> 00:40:50,290
He's trying to be fair.
He will come to a decision.
505
00:40:50,360 --> 00:40:54,030
But why shift my ground?
There's Mama and Papa
to think about.
506
00:40:54,090 --> 00:40:56,330
Henry Hayter is a man
they both admire.
507
00:40:56,400 --> 00:40:59,330
Arrangements
have been made!
Do come to your senses.
508
00:41:01,070 --> 00:41:04,640
Good morning!
Good morning!
509
00:41:04,700 --> 00:41:07,370
Won't you come in
and sit with us
a little?
510
00:41:07,440 --> 00:41:10,510
Thank you. But we're
to go for a long walk.
511
00:41:10,580 --> 00:41:13,750
-I am fond of a long walk.
-This is a very long walk.
512
00:41:13,810 --> 00:41:16,420
Why is everybody always
supposing I am not
a good walker?
513
00:41:16,480 --> 00:41:18,690
I should like to join
you very much.
514
00:41:18,750 --> 00:41:21,450
Come on.
Let us fetch our wraps.
515
00:41:21,520 --> 00:41:24,520
Mary, we have
our puzzle to fin...
516
00:41:32,570 --> 00:41:34,700
-Good morning.
-Good morning!
517
00:41:34,770 --> 00:41:37,970
-Louisa, Henrietta, Mary.
-We are going on a long walk.
518
00:41:38,040 --> 00:41:39,510
-You tired, Charles?
-No.
519
00:41:39,570 --> 00:41:42,540
-Neither am I.
Shall we join them?
-Ah. Good.
520
00:41:42,610 --> 00:41:45,850
-Mary?
-That would be
a pleasure.
521
00:42:13,270 --> 00:42:15,740
I wonder where the gig
will overturn today.
522
00:42:15,810 --> 00:42:18,040
-Oh, do not be cruel.
-It happens every time
they go out.
523
00:42:18,110 --> 00:42:20,710
He's a first - rate sailor,
but on land...
524
00:42:20,780 --> 00:42:24,650
Fortunately, my sister
is as happy to be tossed
into the ditch as not.
525
00:42:24,720 --> 00:42:28,660
Well, if I loved a man
as she loves the admiral,
I should do just the same.
526
00:42:28,720 --> 00:42:32,260
Nothing would ever separate
us. And I would rather be
overturned by him...
527
00:42:32,320 --> 00:42:34,560
than driven safely
by somebody else.
528
00:42:36,030 --> 00:42:38,130
Fine words, Louisa.
529
00:42:39,070 --> 00:42:40,970
Oh!
(LAUGHS)
530
00:42:54,710 --> 00:42:56,980
I think you're trying
to get out of it!
531
00:42:57,050 --> 00:42:59,590
Of course I'm trying
to get out of it!
532
00:43:01,320 --> 00:43:03,060
Bless my soul,
that's Winthrop.
533
00:43:03,120 --> 00:43:04,990
I see Henry's finished
the new barn.
534
00:43:05,060 --> 00:43:08,590
Now I think we had better
turn back. I am feeling
excessively tired!
535
00:43:08,660 --> 00:43:10,660
Come along, Henrietta.
536
00:43:10,730 --> 00:43:14,670
Now we've come this far,
I ought to call
on my aunt Hayter.
537
00:43:14,730 --> 00:43:16,100
Mary, you will accompany me.
538
00:43:16,170 --> 00:43:19,470
-Certainly not.
-You might rest
in her kitchen.
539
00:43:19,540 --> 00:43:22,440
No. Indeed! Walking back
up that hill will do me
more harm...
540
00:43:22,510 --> 00:43:25,280
than any sitting down
will do me good.
541
00:43:25,340 --> 00:43:28,920
I intend to rest here and
then go home. Henrietta,
you may rest with me.
542
00:43:28,980 --> 00:43:32,580
She does not want to go
down there either,
do you, dear?
543
00:43:32,650 --> 00:43:35,190
Well, I will do my duty
to my aunt.
544
00:43:41,430 --> 00:43:43,160
Louisa!
545
00:43:51,340 --> 00:43:53,870
It's most unpleasant,
having such connections.
546
00:43:53,940 --> 00:43:57,810
But I assure you, I have
never been in that house
above twice in my life.
547
00:44:07,650 --> 00:44:11,560
Shall we try and glean
some nuts in the hedgerow?
548
00:44:13,890 --> 00:44:15,830
Indeed, yes.
549
00:44:36,780 --> 00:44:38,720
My seat is damp.
550
00:44:41,050 --> 00:44:43,460
I'm sure Louisa
has found a better.
551
00:44:43,520 --> 00:44:45,890
Oh, leave her be, Mary.
552
00:44:45,960 --> 00:44:48,060
No. I will not be damp.
553
00:44:51,200 --> 00:44:54,200
Oh, I could not bear
such nonsense!
554
00:44:54,270 --> 00:44:57,140
I would not be turned
back from a thing I had
determined to do...
555
00:44:57,200 --> 00:45:00,770
by the airs and interference
of such a person.
556
00:45:00,840 --> 00:45:03,340
I am not so easily
persuaded.
557
00:45:03,410 --> 00:45:06,280
Would she have turned
back then, but for you?
558
00:45:06,350 --> 00:45:08,920
I am ashamed to say
that she would.
559
00:45:08,980 --> 00:45:12,280
Henrietta is very lucky
to have you for a sister.
560
00:45:12,350 --> 00:45:15,790
Stick always to your
purpose, Louisa.
Be firm.
561
00:45:15,860 --> 00:45:17,490
I shall like you
the more for it.
562
00:45:17,560 --> 00:45:21,030
Mary has a great deal too much
of the Elliot pride.
563
00:45:21,090 --> 00:45:24,260
We all wish that Charles
had married Anne instead.
564
00:45:24,330 --> 00:45:26,700
Did Charles want
to marry Anne?
565
00:45:26,770 --> 00:45:29,470
-You don't know?
-You mean she
refused him?
566
00:45:29,540 --> 00:45:32,670
Yes.
When was that?
567
00:45:32,740 --> 00:45:37,510
Oh, about a year
before he married Mary.
568
00:45:37,580 --> 00:45:42,680
If only Anne had accepted him.
We should have all liked her
a great deal better.
569
00:45:42,750 --> 00:45:45,020
My parents think it was
Lady Russell's doing...
570
00:45:45,080 --> 00:45:48,250
that my brother, not being
philosophical enough
for her taste,
571
00:45:48,320 --> 00:45:51,520
she persuaded Anne
to refuse him.
572
00:45:58,330 --> 00:46:02,330
I had better sit your side,
Anne, if you have had your
rest.
573
00:46:13,480 --> 00:46:15,210
Mary.
574
00:46:15,850 --> 00:46:16,850
Anne.
575
00:46:19,050 --> 00:46:21,850
Captain Wentworth,
I don't believe
you know Mr. Hayter.
576
00:46:21,920 --> 00:46:23,790
Captain Wentworth, Henry.
577
00:46:24,920 --> 00:46:28,730
-Good day, sir.
-Good day, sir.
578
00:46:48,480 --> 00:46:50,580
Good day, Admiral!
579
00:46:50,650 --> 00:46:52,580
Good day!
580
00:46:54,950 --> 00:46:57,620
-Sophy.
-Good day.
581
00:46:57,690 --> 00:46:59,160
We've been to Winthrop
and back.
582
00:46:59,230 --> 00:47:02,830
The ladies
must be exhausted!
583
00:47:02,900 --> 00:47:04,560
-There's a seat
for one.
-Yes!
584
00:47:04,630 --> 00:47:07,300
-It will save
full a mile.
Yes!
585
00:47:08,800 --> 00:47:10,340
Take Anne. She's very tired.
586
00:47:10,400 --> 00:47:13,070
Oh, Anne!
You must be tired!
587
00:47:13,140 --> 00:47:16,240
Do give us the pleasure
of taking you home.
588
00:47:16,310 --> 00:47:20,110
-Uh, there's not room,
Mrs. Croft.
-Nonsense!
589
00:47:20,180 --> 00:47:24,780
Sophy and I will squash up!
Were we all as slim as you,
there would be room for four!
590
00:47:24,850 --> 00:47:26,750
But I...
591
00:47:34,460 --> 00:47:36,930
There. Right.
592
00:47:38,330 --> 00:47:40,570
Walk on.
593
00:47:40,630 --> 00:47:43,770
Good-bye!
594
00:47:45,970 --> 00:47:48,440
I wish Frederick would
spread more canvas...
595
00:47:48,510 --> 00:47:51,480
and bring us home one of
those nice young ladies
to Kellynch.
596
00:47:51,540 --> 00:47:53,880
This hesitation comes
of the peace.
597
00:47:53,950 --> 00:47:57,520
If it were war, he would
have settled it long ago.
598
00:47:57,580 --> 00:48:02,050
Do you not think, Sophy,
that your brother is ready
to fall in love?
599
00:48:02,120 --> 00:48:05,890
I think my brother
is ready to make a very
foolish match, George.
600
00:48:05,960 --> 00:48:09,030
Anybody between 15 and 30
may have him for the asking.
601
00:48:09,100 --> 00:48:13,130
A little beauty,
a few smiles,
602
00:48:13,200 --> 00:48:17,840
a few compliments of the
navy...
and he is a lost man.
603
00:48:27,350 --> 00:48:29,280
Is it a love letter,
Frederick?
604
00:48:31,380 --> 00:48:34,750
No, it's from my
old friend Harville.
He's settled in Lyme.
605
00:48:34,820 --> 00:48:39,160
How far away is that?
Sixteen, seventeen miles.
606
00:48:39,230 --> 00:48:41,560
Then I'll ride there
tomorrow.
607
00:48:41,630 --> 00:48:43,560
You are fond
of this Harville, I think.
608
00:48:43,630 --> 00:48:48,070
Indeed I am. We've had some
great sport in the far corners
of the world.
609
00:48:48,130 --> 00:48:50,400
Unfortunately,
he's not in good health...
610
00:48:50,470 --> 00:48:52,500
a leg wound he got in the war.
611
00:48:52,570 --> 00:48:55,810
But if you could meet him,
Charles, I'm sure you'd
love him as I do.
612
00:48:55,870 --> 00:49:00,080
Hmm. Well, why don't
we make a visit?
613
00:49:00,150 --> 00:49:03,020
All together. I've long
had a wish to see Lyme.
614
00:49:03,080 --> 00:49:06,190
-Oh, let us go!
-Yes, Charles!
Please!
615
00:49:06,250 --> 00:49:09,260
May we take Anne too?
Of course.
616
00:49:09,320 --> 00:49:13,290
Let it be Anne's treat.
Soon she must leave us
for Bath.
617
00:49:13,360 --> 00:49:16,460
We're to go to Lyme, Mary!
618
00:49:16,530 --> 00:49:19,000
I do not like the sea.
619
00:50:26,870 --> 00:50:29,700
Before we enter
Harville's house, I must
warn you that lodging there...
620
00:50:29,770 --> 00:50:34,170
is a Captain Benwick,
who was my first lieutenant
on the Laconia.
621
00:50:34,240 --> 00:50:40,210
He was devoted to Harville's
sister and was set
to marry her on our return.
622
00:50:40,280 --> 00:50:44,580
But Phoebe died while
we were still at sea.
623
00:50:45,520 --> 00:50:47,450
I believe this is it.
624
00:50:52,920 --> 00:50:54,690
Harville!
625
00:51:01,600 --> 00:51:03,800
Damn my eyes, it does me
good to see you!
626
00:51:03,870 --> 00:51:06,770
Any friends of yours
are welcome in my house.
Charles!
627
00:51:06,840 --> 00:51:10,610
May I introduce...
Uh, ahem.
Forgive me!
628
00:51:10,680 --> 00:51:13,750
Ladies.
629
00:51:16,280 --> 00:51:19,320
Ah, may I introduce
Captain Harville,
630
00:51:19,390 --> 00:51:21,150
Mrs. Harville
and Captain Benwick.
631
00:51:21,220 --> 00:51:24,360
-Good day.
632
00:51:24,420 --> 00:51:28,660
I'm very pleased to meet
you all. You've certainly
cheered us up.
633
00:51:28,730 --> 00:51:32,360
-Please treat our home
as if it were your own.
-Stay to supper.
634
00:51:32,430 --> 00:51:36,340
-Have we food?
-Do you remember what
we ate in Minorca?
635
00:51:36,400 --> 00:51:38,440
-Octopus!
-Octopus?
636
00:51:48,180 --> 00:51:51,120
I remember...
637
00:51:52,320 --> 00:51:54,390
I do admire the navy.
638
00:51:54,450 --> 00:51:57,760
These sailors have more worth
than any other set of men
in England.
639
00:52:20,280 --> 00:52:24,980
And what do you find
to occupy yourself with
in Lyme, Captain Benwick?
640
00:52:25,050 --> 00:52:28,550
-I read.
-Well!
641
00:52:30,860 --> 00:52:33,630
And what do you read,
Captain Benwick?
642
00:52:33,690 --> 00:52:36,530
Poetry.
643
00:52:36,600 --> 00:52:39,630
We are living through a great
age for poetry, I think.
644
00:52:40,570 --> 00:52:43,570
You read it too,
Miss Elliot?
645
00:52:43,640 --> 00:52:47,540
Tell me, do you prefer
"Marmion" or "The Lady
of the Lake"?
646
00:52:47,610 --> 00:52:52,980
"Like the dew on the mountain,
like the foam on the river"...
647
00:52:53,040 --> 00:52:56,210
"Like the bubble on the
fountain, thou art gone...
648
00:52:56,280 --> 00:52:58,420
"And forever."
649
00:53:11,060 --> 00:53:14,170
"Fare thee well!
Thus disunited,
650
00:53:14,230 --> 00:53:18,800
"Torn from every nearer tie,
Seared in heart...
651
00:53:18,870 --> 00:53:21,710
"And lone and blighted...
652
00:53:21,770 --> 00:53:26,240
"More than this,
I scarce can die."
653
00:53:28,250 --> 00:53:30,650
I do not know that one.
654
00:53:30,720 --> 00:53:33,120
Byron.
Ah.
655
00:53:33,180 --> 00:53:36,720
You-You ought,
perhaps, to, uh...
656
00:53:36,790 --> 00:53:39,660
include a larger
allowance of prose...
657
00:53:39,730 --> 00:53:42,090
in your daily study.
658
00:53:42,160 --> 00:53:45,830
Uh, too much poetry
may be...unsafe.
659
00:53:45,900 --> 00:53:48,300
Thank you for your kindness.
660
00:53:48,370 --> 00:53:52,300
But you cannot know the depths
of my despair.
661
00:53:52,370 --> 00:53:56,270
Phoebe would have married me
before I went to sea.
662
00:53:57,040 --> 00:54:00,180
But I told her...
663
00:54:00,250 --> 00:54:04,450
I told her we should wait
for money.
664
00:54:05,150 --> 00:54:07,250
Money!
665
00:54:07,320 --> 00:54:09,320
Come now, Captain Benwick.
666
00:54:10,490 --> 00:54:13,960
Come now.
You will rally again.
667
00:54:14,030 --> 00:54:19,300
You must.
You have no conception
of what I have lost.
668
00:54:20,230 --> 00:54:22,000
Yes, I have.
669
00:54:52,260 --> 00:54:56,230
-Good morning, Anne.
-Good morning.
670
00:54:56,300 --> 00:54:59,240
-Good morning.
-We were just on our way
back for breakfast.
671
00:54:59,300 --> 00:55:01,210
We shall join you.
672
00:55:57,330 --> 00:55:59,300
Oh! Madam,
I do apologize.
673
00:55:59,360 --> 00:56:01,370
It is nothing, sir.
674
00:56:16,550 --> 00:56:18,880
Look. Kippers
for breakfast!
675
00:56:18,950 --> 00:56:23,890
Fetch me a piece of
dry toast and some jam.
Mary!
676
00:56:25,620 --> 00:56:28,360
Whose carriage is that,
landlord? It looks
pretty fine.
677
00:56:28,430 --> 00:56:30,460
A gentleman of means, sir.
678
00:56:30,530 --> 00:56:33,060
He come in last night
from Sidmouth, on his way
to Bath.
679
00:56:33,130 --> 00:56:37,840
A Mr. Elliot.
Mr. Elliot?
680
00:56:43,340 --> 00:56:44,940
Oh, it's the man
we passed on the beach.
681
00:56:45,010 --> 00:56:47,550
It must be our cousin! Did
your servant say if he
682
00:56:47,610 --> 00:56:50,880
belonged to the Kellynch
family?
683
00:56:50,950 --> 00:56:54,690
No, ma'am.
Though he do say his master
will be a baronet one day.
684
00:56:54,750 --> 00:56:57,060
There. It's him.
Mr. Elliot.
685
00:56:57,120 --> 00:56:59,290
The heir to Kellynch Hall.
686
00:56:59,360 --> 00:57:02,660
Do you think he had
the Elliot countenance?
I hardly noticed.
687
00:57:02,730 --> 00:57:08,270
But I think he had something
of the Elliot countenance.
Do not you, Anne?
688
00:57:08,330 --> 00:57:10,670
How very extraordinary.
689
00:57:10,740 --> 00:57:13,840
What a pity we'd no chance
to introduce ourselves.
690
00:57:13,910 --> 00:57:18,180
Mary. Father and Mr. Elliot
have not been on speaking
terms for several years.
691
00:57:18,240 --> 00:57:20,780
They would neither of them
wish us to introduce
ourselves.
692
00:57:22,110 --> 00:57:24,580
Hmm.
693
00:57:24,650 --> 00:57:28,090
Quite lucky, then,
you didn't bump into him.
694
00:57:34,030 --> 00:57:35,930
Where's my toast?
695
00:57:43,370 --> 00:57:45,840
I have enjoyed our debates.
696
00:57:46,240 --> 00:57:47,910
I too.
697
00:57:49,140 --> 00:57:52,980
-I wonder if I might...
-Mmm?
698
00:57:53,950 --> 00:57:56,550
-That is...
-Yes?
699
00:57:56,620 --> 00:57:58,120
Let's go down
these stairs.
700
00:58:02,220 --> 00:58:04,320
Come here, now.
Take care.
701
00:58:10,030 --> 00:58:12,760
Oh, I don't like it.
702
00:58:24,210 --> 00:58:25,240
Catch me.
703
00:58:25,310 --> 00:58:27,350
Louisa, be careful.
704
00:58:30,920 --> 00:58:32,350
There.
705
00:58:32,420 --> 00:58:37,360
Louisa!
-It's too high, Louisa.
Louisa, it's too high!
706
00:58:37,420 --> 00:58:40,190
-Don't be foolish!
-I am determined, Captain.
707
00:58:40,260 --> 00:58:42,530
-Louisa! Do not
be so foolish!
-CHARLES: Louisa!
708
00:58:56,740 --> 00:58:59,510
MARY:
She is dead!
(ALL EXCLAIMING)
709
00:58:59,580 --> 00:59:02,080
CHARLES: Oh, Mary...
ANNE:
No, she breathes!
710
00:59:02,150 --> 00:59:04,550
-What shall I do?
-Rub her temples!
711
00:59:04,620 --> 00:59:08,950
-Louisa.
-Oh, God. Her father
and her mother!
712
00:59:09,020 --> 00:59:11,320
Fetch a surgeon!
713
00:59:11,390 --> 00:59:15,190
-No, no! Benwick!
Benwick will know where to go!
-Yes, of course.
714
00:59:15,260 --> 00:59:18,160
ANNE:
Louisa?
715
00:59:18,230 --> 00:59:20,200
-Carry her
to the Harvilles'.
-Yes!
716
00:59:21,330 --> 00:59:23,230
ANNE:
Gently!
717
00:59:34,810 --> 00:59:39,150
A message should be sent
to Uppercross directly,
718
00:59:39,220 --> 00:59:42,920
and Henrietta should be
taken home to her mother.
719
00:59:47,690 --> 00:59:51,000
Either you or I must go,
Charles.
720
00:59:52,060 --> 00:59:54,700
I cannot leave my sister.
721
00:59:58,470 --> 01:00:00,510
MRS. HARVILLE
Lay her in my bed.
722
01:00:14,290 --> 01:00:19,090
Well, I think it should be
Anne. No one's so capable as
Anne.
723
01:00:21,260 --> 01:00:23,290
Ah... You...will stay?
Won't you?
724
01:00:25,600 --> 01:00:27,770
Stay and nurse her.
725
01:00:27,830 --> 01:00:30,540
Why should I go away
instead of Anne?
726
01:00:30,600 --> 01:00:34,710
Anne is nothing to Louisa!
I am family.
727
01:00:34,770 --> 01:00:38,040
-Really, it is too unkind!
CHARLES:
-Please, Mary.
728
01:00:38,110 --> 01:00:42,310
No! Let Anne
take Henrietta.
729
01:00:49,420 --> 01:00:53,660
-If only I - If only...
-Yes.
730
01:00:59,830 --> 01:01:02,170
Anne.
731
01:01:02,230 --> 01:01:06,770
I regret that...
732
01:01:13,850 --> 01:01:16,250
Damned foolish!
733
01:01:18,950 --> 01:01:21,650
Damned foolish!
Get up!
734
01:01:24,620 --> 01:01:27,590
(SCREAMING)
Oh, my God!
Please.
735
01:01:27,660 --> 01:01:30,760
Go to the stables
and prepare the chaise.
736
01:01:30,830 --> 01:01:36,970
You-You-You saddle the mare,
and Thomas-Thomas!
737
01:01:37,040 --> 01:01:40,270
Thomas, come
and take this collar.
738
01:01:45,110 --> 01:01:48,980
Uh, Barnaby!
739
01:02:29,350 --> 01:02:30,890
Mama!
740
01:02:34,060 --> 01:02:36,060
She'll live.
741
01:02:38,500 --> 01:02:40,470
Mama!
742
01:02:40,530 --> 01:02:43,200
Mama, she's conscious!
743
01:02:43,270 --> 01:02:45,740
Mama, she'll live!
744
01:03:18,840 --> 01:03:20,770
It always rains in Bath.
745
01:03:29,210 --> 01:03:31,750
I'm pleased to have you
here with us, Anne.
746
01:03:32,750 --> 01:03:34,690
Thank you, Father.
747
01:03:34,750 --> 01:03:39,560
You'll make a fourth at
dinner. That must be deemed
an advantage.
748
01:03:39,620 --> 01:03:43,590
No, I have frequently observed
that one handsome face
will be followed by 30...
749
01:03:43,660 --> 01:03:45,700
or five and thirty frights.
750
01:03:45,760 --> 01:03:49,030
Once, when I was standing
in a shop in Bond Street,
751
01:03:49,100 --> 01:03:52,140
I counted 87 women go by,
one after the other,
752
01:03:52,200 --> 01:03:54,770
without there being
a tolerable face among them.
753
01:03:54,840 --> 01:03:58,240
But then,
it was a frosty morning,
754
01:03:58,310 --> 01:04:01,850
which scarcely one woman
in 1,000 can stand the test
of.
755
01:04:01,910 --> 01:04:05,150
And as for the men,
they're infinitely worse!
756
01:04:05,220 --> 01:04:06,780
The streets
are full of scarecrows.
757
01:04:06,850 --> 01:04:10,060
Mr. Elliot
is hardly a scarecrow.
758
01:04:10,120 --> 01:04:13,020
Mr. Elliot
is not ill-looking at all.
759
01:04:13,090 --> 01:04:15,360
Mr. Elliot?
Our cousin?
760
01:04:15,430 --> 01:04:19,400
Mmm. Mr. Elliot
has been most attentive
during our time in Bath.
761
01:04:19,460 --> 01:04:21,370
He's come to call
almost every day.
762
01:04:21,430 --> 01:04:24,770
He has
a most engaging friend,
Colonel Wallis.
763
01:04:24,840 --> 01:04:27,340
-But I thought...
-We may see him
this afternoon,
764
01:04:27,410 --> 01:04:30,780
and then you shall perceive,
Anne, what a gentleman he is.
765
01:04:30,840 --> 01:04:32,780
And such fine manners.
766
01:04:34,010 --> 01:04:36,810
I saw him,
in fact, in Lyme.
767
01:04:39,050 --> 01:04:42,490
-Saw whom?
-Mr. Elliot.
768
01:04:42,550 --> 01:04:45,390
We met by chance
at Lyme.
769
01:04:45,460 --> 01:04:48,260
-Perhaps it was Mr. Elliot.
-It was.
770
01:04:48,330 --> 01:04:51,530
Well, I don't know!
It might have been!
771
01:04:51,600 --> 01:04:52,800
Perhaps.
772
01:04:54,470 --> 01:04:56,470
What's the news,
Sir Walter?
773
01:04:57,800 --> 01:05:00,770
A concert
in the assembly room,
774
01:05:00,840 --> 01:05:03,840
to be give in Italian.
Ugh!
775
01:05:05,040 --> 01:05:08,950
A display of fireworks.
776
01:05:09,010 --> 01:05:13,720
-But here is news indeed!
Most vital news!
-Father?
777
01:05:13,780 --> 01:05:16,190
"The Dowager Lady Dalrymple
and the Honorable
Miss Carteret
778
01:05:16,250 --> 01:05:19,320
"are arrived in Laura Place."
779
01:05:19,390 --> 01:05:21,460
-Our cousins.
-Will they receive us?
780
01:05:21,530 --> 01:05:23,260
They would not snub us,
surely.
781
01:05:23,330 --> 01:05:25,800
If it please God,
let them not snub us.
782
01:05:25,860 --> 01:05:29,570
-Mr. Elliot.
-Sir Walter.
-Ladies.
783
01:05:29,630 --> 01:05:33,400
-I happened to be passing
by...
SIR WALTER: Come in. Come in.
784
01:05:36,170 --> 01:05:41,410
You do not know,
I think, Mr. Elliot,
my younger daughter Anne.
785
01:05:41,480 --> 01:05:44,250
Oh, we have had a glimpse
of each other, Sir Walter.
786
01:05:44,320 --> 01:05:46,820
On the seashore
down at Lyme.
787
01:05:48,690 --> 01:05:52,720
I heard of the terrible
accident there. Is the young
lady quite-?
788
01:05:52,790 --> 01:05:54,560
She's making a good recovery,
I believe.
789
01:05:54,630 --> 01:05:56,860
Thank you, Mr. Elliot.
790
01:05:56,930 --> 01:06:01,430
-But slowly.
-Good. I'm glad.
791
01:06:01,500 --> 01:06:03,670
It must
have been deeply distressing.
792
01:06:03,730 --> 01:06:05,170
Yes.
793
01:06:05,240 --> 01:06:09,470
-Which young lady, pray?
-One of the Musgroves.
794
01:06:09,540 --> 01:06:11,840
Louisa.
795
01:06:11,910 --> 01:06:15,650
Oh, the farmer's daughter.
796
01:06:18,280 --> 01:06:19,980
Mr. Elliot, a guest
at Camden Place?
797
01:06:21,090 --> 01:06:23,290
Mr. Elliot?
798
01:06:23,350 --> 01:06:27,760
ANNE: He paid his respects
and was received with great
cordiality.
799
01:06:27,830 --> 01:06:29,690
But he and your father have
not exchanged one word since
800
01:06:29,760 --> 01:06:32,100
his most inappropriate
marriage.
801
01:06:32,160 --> 01:06:36,630
He is now a widower,
and shows a strong desire
for a reconciliation.
802
01:06:40,410 --> 01:06:43,370
He holds my father,
he says, in high esteem.
803
01:06:43,440 --> 01:06:45,680
It's perfectly natural
that, now he is older,
804
01:06:45,740 --> 01:06:50,220
Mr. Elliot should begin
to appreciate the value
of blood connection.
805
01:06:50,280 --> 01:06:53,020
-Good morning, Lady Russell.
-Good morning.
806
01:06:54,350 --> 01:06:56,490
Has he manners?
807
01:06:56,550 --> 01:07:01,690
Very good manners
and correct opinions and wide
knowledge of the world.
808
01:07:01,760 --> 01:07:03,890
Oh, this is all
most agreeable.
809
01:07:03,960 --> 01:07:08,830
The heir presumptive...
reformed and on good terms
with the head of his family.
810
01:07:10,200 --> 01:07:12,800
Most agreeable.
811
01:07:17,580 --> 01:07:22,410
I suspect Mr. Elliot also
wishes to be on good terms
with my sister Elizabeth.
812
01:07:22,480 --> 01:07:24,520
Elizabeth?
813
01:07:24,580 --> 01:07:29,890
Elizabeth is many hours
at her dressing table
when Mr. Elliot is expected.
814
01:07:32,320 --> 01:07:34,130
What?
815
01:07:34,190 --> 01:07:36,790
-Lady Willoughby, Sir Henry,
good morning!
-Good morning, Lady Russell.
816
01:07:36,860 --> 01:07:38,730
Did you attend
the Philosophical Society?
817
01:07:38,800 --> 01:07:40,770
-Why, yes.
-Was the resolution carried?
818
01:07:40,830 --> 01:07:43,700
It was.
The atheists were routed.
819
01:07:43,770 --> 01:07:47,270
-Thoroughly routed.
-Did dear Sir William speak?
820
01:07:47,340 --> 01:07:49,170
He did...
821
01:07:49,240 --> 01:07:52,480
-Oh, I am pleased
to see you!
-Miss Anne.
822
01:07:54,450 --> 01:07:57,750
We are here to, uh,
improve the admiral's health.
823
01:07:57,820 --> 01:07:59,420
Why, Admiral,
what is the problem?
824
01:07:59,480 --> 01:08:02,020
Oh, dry land,
my dear, dry land.
825
01:08:02,090 --> 01:08:04,820
It appears it does not
agree with me legs.
826
01:08:04,890 --> 01:08:07,230
Oh, dear! Well, come
and take some of this water.
827
01:08:15,930 --> 01:08:20,140
Now that she is settled here,
I cannot suppose myself
wanted.
828
01:08:21,740 --> 01:08:23,570
Perhaps I ought to go home.
829
01:08:23,640 --> 01:08:26,510
There is no need to do that.
She is nothing to me,
compared to you.
830
01:08:26,580 --> 01:08:29,810
My dear madam, as yet,
you have seen nothing of Bath.
831
01:08:29,880 --> 01:08:33,120
You must not
run away from us now.
Oh!
832
01:08:35,220 --> 01:08:37,790
-Ah!
-Good morning.
833
01:08:37,860 --> 01:08:41,730
-Good morning.
-We wait this morning
upon our cousins, Anne...
834
01:08:41,790 --> 01:08:43,890
the Dowager Lady Dalrymple and
the Honorable Miss Carteret.
835
01:08:43,960 --> 01:08:47,500
-You'll accompany us,
I hope.
-If you wish.
836
01:08:47,570 --> 01:08:51,300
A viscountess!
She is a viscountess!
837
01:08:53,070 --> 01:08:57,170
And family.
Family connections
are always worth preserving.
838
01:08:57,240 --> 01:09:00,310
We shall call
and be presented.
839
01:09:00,380 --> 01:09:02,980
Your looks
are greatly improved, Anne.
840
01:09:03,050 --> 01:09:07,050
You are less thin in your
person and in your cheeks, and
your complexion is fresher.
841
01:09:07,120 --> 01:09:09,190
What are you using?
Gowland's lotion?
842
01:09:09,250 --> 01:09:10,860
No, nothing.
843
01:09:10,920 --> 01:09:14,160
I recommend Gowland's
during the spring months.
844
01:09:14,230 --> 01:09:16,730
Mrs. Clay is using it, and you
see what it had done for her:
845
01:09:16,790 --> 01:09:19,260
quite carried away her
freckles.
846
01:09:30,380 --> 01:09:34,210
Sir Walter Elliot,
late of Kellynch Hall.
847
01:09:35,110 --> 01:09:38,050
Lady Russell.
848
01:09:41,350 --> 01:09:43,290
Miss Elizabeth Elliot.
849
01:09:49,230 --> 01:09:51,860
Miss Anne Elliot.
850
01:09:52,700 --> 01:09:54,300
And?
851
01:09:54,370 --> 01:09:56,370
Mrs. Clay.
852
01:09:56,430 --> 01:09:59,340
And Mrs. Clay.
853
01:10:14,620 --> 01:10:18,890
My father declared it
a notable success!
854
01:10:18,960 --> 01:10:21,760
But I can discern
no superiority of manner,
855
01:10:21,830 --> 01:10:26,060
accomplishment or
understanding in the
Dalrymples,
856
01:10:26,130 --> 01:10:28,370
and that is
all there is to it.
857
01:10:28,430 --> 01:10:31,070
Good company
is always worth seeking.
858
01:10:31,140 --> 01:10:35,270
They may be nothing,
but they will collect
good company around them.
859
01:10:35,340 --> 01:10:37,140
My idea of good company,
Mr. Elliot,
860
01:10:37,210 --> 01:10:41,110
is the fellowship of clever,
well-informed people...
861
01:10:41,180 --> 01:10:45,080
who have a great deal
of conversation
and a liberality of ideas.
862
01:10:45,150 --> 01:10:49,090
-That is what
I call good company.
-That is not good company.
863
01:10:49,150 --> 01:10:51,460
That is the best.
864
01:10:51,520 --> 01:10:55,990
Good company requires only
birth, education and manners.
865
01:10:56,060 --> 01:10:59,000
And with regard to education,
it is not very particular.
866
01:10:59,060 --> 01:11:01,030
(LAUGHS)
My dear cousin,
867
01:11:01,100 --> 01:11:02,800
the Dalrymples will move
in the first set in Bath this
winter,
868
01:11:02,870 --> 01:11:07,170
and as rank is rank,
your being related
will be highly advantageous.
869
01:11:07,240 --> 01:11:10,640
I perceive
your value for rank
to be greater than mine.
870
01:11:10,710 --> 01:11:14,850
-Not at all! You're
too proud to admit it.
-Am I?
871
01:11:14,910 --> 01:11:16,680
Yes, I think
we are very alike.
872
01:11:16,750 --> 01:11:20,280
Are we?
In what respect?
873
01:11:20,350 --> 01:11:24,220
In one respect,
I am certain:
874
01:11:24,290 --> 01:11:29,460
we both feel that every
opportunity for your father
to mix in the best society...
875
01:11:29,530 --> 01:11:33,200
may be of use in diverting
his attentions from those
who are beneath him.
876
01:11:34,600 --> 01:11:37,800
Never mind, Sir Walter.
877
01:11:40,140 --> 01:11:44,210
You presume to know me
very well, Mr. Elliot.
878
01:11:44,270 --> 01:11:47,810
In my heart,
I know you...
879
01:11:47,880 --> 01:11:50,620
intimately.
880
01:11:51,820 --> 01:11:53,780
Westgate Buildings?
881
01:11:53,850 --> 01:11:57,420
And who is
this invalid you visit
in Westgate Buildings?
882
01:11:57,490 --> 01:11:59,790
-A Mrs. Smith.
-A Mrs. Smith.
883
01:11:59,860 --> 01:12:03,190
-A widow.
-A widow, Mrs. Smith,
and what is her attraction?
884
01:12:03,260 --> 01:12:08,670
That she is old and sickly?
Upon my word, you have
extraordinary taste!
885
01:12:08,730 --> 01:12:10,700
Everything that revolts other
people is inviting to you.
886
01:12:10,770 --> 01:12:15,310
She is a former school fellow
of mine, and I am engaged to
spend this afternoon with her.
887
01:12:15,370 --> 01:12:18,380
Lady Dalrymple's invitation
is most pressing.
888
01:12:18,440 --> 01:12:21,080
Could you not put off
this old person 'til tomorrow?
889
01:12:21,150 --> 01:12:25,050
It is the only afternoon
for some time which will
at once suit her and myself.
890
01:12:25,120 --> 01:12:31,360
So you would snub Lady
Dalrymple for a Mrs. Smith,
lodging in Westgate Buildings?
891
01:12:31,420 --> 01:12:35,490
And you would prefer
an everyday Mrs. Smith to your
own family connections...
892
01:12:35,560 --> 01:12:37,600
among the nobility
of England and Ireland?
893
01:12:37,660 --> 01:12:42,170
Mrs. Smith! Such a name!
Once and for all, will you or
will you not accompany us...
894
01:12:42,230 --> 01:12:45,870
-at our cousins,
the Dalrymples?
-No, sir, I will not!
895
01:12:45,940 --> 01:12:48,840
I have a prior engagement
with Mrs. Smith,
896
01:12:48,910 --> 01:12:53,780
who is not the only widow
with little to live on
and no surname of dignity.
897
01:13:01,820 --> 01:13:04,790
Do you not suffer
from melancholy?
898
01:13:04,860 --> 01:13:07,990
How can I be melancholy
when you are come to visit?
899
01:13:10,290 --> 01:13:13,430
-Can you walk at all?
-No.
900
01:13:13,500 --> 01:13:16,630
But I will not allow sickness
to ruin my spirits.
901
01:13:16,700 --> 01:13:20,640
-Did your husband
leave you any money?
-Mmm. Very little.
902
01:13:20,710 --> 01:13:23,070
His affairs
had utterly collapsed.
903
01:13:23,140 --> 01:13:26,280
And it is all spent
on Nurse Rooke.
904
01:13:26,340 --> 01:13:29,880
-Who, besides carrying me
into the hot bath,
905
01:13:29,950 --> 01:13:32,350
brings me my one source
of consolation:
906
01:13:32,420 --> 01:13:35,990
delicious gossip
from the world outside.
907
01:13:36,050 --> 01:13:38,990
So you are a spy,
Nurse Rooke?
908
01:13:39,060 --> 01:13:41,060
I keep my ears open,
that's all.
909
01:13:41,130 --> 01:13:43,630
And what have you heard
of my friend here?
910
01:13:43,690 --> 01:13:47,000
Well, I know her cousin,
Mr. Elliot, thinks...
911
01:13:47,060 --> 01:13:49,170
terribly highly of her.
912
01:13:49,230 --> 01:13:51,840
How on earth
do you know that?
913
01:13:51,900 --> 01:13:57,370
I attend on Colonel Wallis'
wife who's indisposed with a
baby,
914
01:13:57,440 --> 01:14:02,280
and she says that Colonel
Wallis says that Mr. Elliot
says...
915
01:14:02,350 --> 01:14:04,520
That's enough!
916
01:14:04,580 --> 01:14:08,550
You see, Anne,
there are no secrets in Bath.
917
01:14:12,120 --> 01:14:16,760
-Do you remember
my brother-in-law Frederick?
-Yes.
918
01:14:16,830 --> 01:14:19,930
Well, we thought he was to
marry Louisa Musgrove.
MAN: Good day, Admiral.
919
01:14:20,000 --> 01:14:21,670
Oh, how d'you do?
920
01:14:21,730 --> 01:14:24,800
-He courted her
week after week.
-Yes.
921
01:14:24,870 --> 01:14:28,210
The only wonder was,
what were they waiting for?
922
01:14:28,270 --> 01:14:30,780
'Til the business
at Lyme happened,
923
01:14:30,840 --> 01:14:36,050
when, of course, it was clear
that they must wait 'til her
brain was set to right.
924
01:14:36,110 --> 01:14:39,820
Now the matter
has taken the strangest turn:
925
01:14:39,880 --> 01:14:42,690
Frederick has
removed to Shropshire.
926
01:14:42,750 --> 01:14:44,350
MAN:
Good morning, Admiral.
How d'you do?
927
01:14:44,420 --> 01:14:48,560
And the young lady,
instead of being to marry him,
928
01:14:48,630 --> 01:14:50,860
is to marry James Benwick.
929
01:14:51,700 --> 01:14:53,630
You know James Benwick.
930
01:14:55,370 --> 01:14:58,700
I-I'm a little acquainted
with Captain Benwick, yes.
931
01:14:58,770 --> 01:15:01,510
Well, she is to marry him.
932
01:15:02,910 --> 01:15:05,280
I confess I am amazed!
933
01:15:05,340 --> 01:15:08,410
Aye, certainly
it is unforeseen,
but it's true.
934
01:15:08,480 --> 01:15:12,150
We have it in a letter
from Frederick himself.
935
01:15:12,220 --> 01:15:15,320
But their minds
are so dissimilar.
936
01:15:15,390 --> 01:15:19,560
Yes, but they were
thrown together several weeks.
937
01:15:19,620 --> 01:15:21,730
And, uh, Louisa,
938
01:15:21,790 --> 01:15:25,230
just recovering from illness,
would have been
in an interesting state.
939
01:15:25,300 --> 01:15:29,930
No doubt Louisa will
learn to be an enthusiast
for Scott and Byron.
940
01:15:30,000 --> 01:15:32,440
Nay, that's learned already.
941
01:15:32,500 --> 01:15:34,740
Of course!
942
01:15:34,810 --> 01:15:38,380
Of course! They fell in love
over poetry.
943
01:15:38,440 --> 01:15:43,710
So, Frederick
is unshackled and free.
944
01:15:45,380 --> 01:15:48,520
And, um, is he bitter?
945
01:15:48,590 --> 01:15:51,660
Not at all.
Not at all.
946
01:15:51,720 --> 01:15:53,390
The letter is sanguine.
947
01:15:53,460 --> 01:15:57,460
There is barely an oath
in it from beginning to end.
948
01:15:57,530 --> 01:16:02,900
You would not think from his
way of writing that he had
thought about this young...
949
01:16:02,970 --> 01:16:04,430
um, what's her name?
950
01:16:04,500 --> 01:16:07,140
-Louisa.
-Yes, Louisa...
for himself at all.
951
01:16:07,200 --> 01:16:12,740
So... Poor Frederick
will have to begin
all over again...
952
01:16:12,810 --> 01:16:14,750
with somebody else.
953
01:16:29,830 --> 01:16:31,660
Oh, that's better.
954
01:16:32,960 --> 01:16:35,830
Oh, this rain.
955
01:16:35,900 --> 01:16:39,100
I'm sure Mr. Elliot
will return in a moment.
956
01:16:39,170 --> 01:16:43,770
I believe that Molland's
marzipan is as fine
as any in Bath.
957
01:16:45,280 --> 01:16:47,340
Do not you,
Penelope?
958
01:16:47,410 --> 01:16:49,750
Oh! Yes, it is.
959
01:16:49,810 --> 01:16:52,920
It is quite as fine.
960
01:16:52,980 --> 01:16:55,720
I have found
Lady Dalrymple's carriage.
961
01:16:55,790 --> 01:16:59,020
She will be pleased to convey
you home. She has, alas,
room only for two.
962
01:16:59,090 --> 01:17:02,860
-It's no trouble to walk.
-Nonsense! You have
a cold. Anne can walk.
963
01:17:02,930 --> 01:17:05,660
Really, I am content.
964
01:17:05,730 --> 01:17:08,330
You might show me that parasol
that you mentioned.
965
01:17:08,400 --> 01:17:11,140
You'll ruin your shoes.
966
01:17:11,200 --> 01:17:14,170
Anne has thick boots on.
967
01:17:14,240 --> 01:17:17,110
Mr. Elliot,
would you be so kind?
968
01:17:17,170 --> 01:17:19,940
I should be delighted
to escort Miss Anne.
969
01:17:20,010 --> 01:17:22,150
Then that's settled.
970
01:17:22,210 --> 01:17:25,080
Please tell the coachman
that we're ready.
971
01:17:40,400 --> 01:17:44,070
Miss Anne.
Are you unwell?
972
01:17:46,370 --> 01:17:49,940
I will just...
I'll just get some water.
973
01:17:50,010 --> 01:17:51,740
Excuse me.
974
01:17:56,510 --> 01:17:59,320
Good morning,
Captain Wentworth.
975
01:17:59,950 --> 01:18:02,490
Miss Elliot.
976
01:18:03,690 --> 01:18:07,320
So, you are
come to Bath?
977
01:18:08,690 --> 01:18:10,630
Well, yes, I-I am.
978
01:18:12,360 --> 01:18:15,370
And how do you like it?
979
01:18:15,430 --> 01:18:20,340
Bath? Well,
I've yet to see it.
980
01:18:22,710 --> 01:18:24,640
Of course.
981
01:18:29,150 --> 01:18:31,180
Your family?
982
01:18:31,250 --> 01:18:32,520
Yes?
983
01:18:32,580 --> 01:18:34,220
-Are they in health?
-They are.
984
01:18:34,890 --> 01:18:37,750
They are. Thank you.
985
01:18:37,820 --> 01:18:40,590
And you?
Are you, er, in health?
986
01:18:40,660 --> 01:18:44,130
I'm very well, indeed.
Thank you, Captain.
987
01:18:44,190 --> 01:18:46,700
Lady Dalrymple's
carriage...
988
01:18:46,760 --> 01:18:50,330
-for the Miss Elliots.
-That's us.
989
01:18:50,400 --> 01:18:52,370
You're not going too?
990
01:18:52,440 --> 01:18:54,910
There's no room.
I shall walk.
991
01:18:54,970 --> 01:18:57,140
-It's raining.
-Very little.
992
01:18:57,210 --> 01:19:00,810
Nothing that I regard.
I-I like to walk.
993
01:19:00,880 --> 01:19:05,880
Though I only
got here yesterday,
I'm already armed for Bath.
994
01:19:05,950 --> 01:19:07,650
Please, take it.
995
01:19:07,720 --> 01:19:10,790
Oh, thank you.
996
01:19:10,860 --> 01:19:14,930
I'm so sorry to have kept you
waiting. Shall we set off?
The rain has eased.
997
01:19:16,060 --> 01:19:18,260
Good morning, Captain.
998
01:20:34,040 --> 01:20:36,740
How do you do, Captain?
999
01:20:36,810 --> 01:20:39,610
Well. Thank you,
Miss Elliot.
1000
01:20:39,680 --> 01:20:42,880
You have come
for the concert?
1001
01:20:42,950 --> 01:20:47,250
No, I have come
for a lecture on navigation.
Am I in the wrong place?
1002
01:20:57,030 --> 01:21:01,070
I've hardly seen you since
that wretched day at Lyme.
1003
01:21:01,130 --> 01:21:03,800
I'm afraid you must
have suffered somewhat
from the shock...
1004
01:21:03,870 --> 01:21:07,740
the more so from it not
overpowering you at the time.
1005
01:21:07,800 --> 01:21:12,380
Oh, I do not think
I was in danger from suffering
from not being overpowered.
1006
01:21:12,440 --> 01:21:15,650
Thank you, Captain.
1007
01:21:15,710 --> 01:21:20,550
When you had the presence
of mind to send Captain
Benwick for a surgeon,
1008
01:21:20,620 --> 01:21:24,150
I bet you had little idea
of the consequences.
1009
01:21:24,220 --> 01:21:26,720
No, I had none.
1010
01:21:26,790 --> 01:21:29,490
But I hope it will be
a very happy match.
1011
01:21:29,560 --> 01:21:34,860
Indeed. I too wish them luck.
They have no difficulties
to contend with at home:
1012
01:21:34,930 --> 01:21:40,100
no opposition, no caprice,
no delays.
1013
01:21:40,170 --> 01:21:42,640
And yet...
1014
01:21:42,710 --> 01:21:47,540
Louisa Musgrove
is a very amiable,
sweet-tempered girl...
1015
01:21:47,610 --> 01:21:51,180
and not unintelligent...
But Benwick,
he's something more.
1016
01:21:51,250 --> 01:21:52,950
He's a clever man,
a reading man.
1017
01:21:53,020 --> 01:21:54,820
And I do view...
1018
01:21:54,880 --> 01:22:00,760
suddenly attaching himself
to her like that...
a man in his situation:
1019
01:22:00,820 --> 01:22:03,490
with a broken heart.
1020
01:22:07,860 --> 01:22:11,240
Phoebe Harville
was a wonderful woman,
and he was devoted to her.
1021
01:22:11,300 --> 01:22:16,710
And a man does not recover
from such a devotion
to such a woman.
1022
01:22:16,770 --> 01:22:19,410
He ought not.
He does not.
1023
01:22:23,280 --> 01:22:26,050
Did you stay long at Lyme?
1024
01:22:27,120 --> 01:22:29,350
Uh, a fortnight.
1025
01:22:29,420 --> 01:22:33,490
'Til we were assured
of Louisa's recovery.
1026
01:22:33,560 --> 01:22:38,830
The country round about
is very fine. I walked
and rode a great deal.
1027
01:22:38,900 --> 01:22:43,000
-I should like
to see it again.
-I would have thought...
1028
01:22:43,070 --> 01:22:46,640
I mean, the distress!
Too painful.
1029
01:22:46,700 --> 01:22:50,410
But when the pain is over...
1030
01:22:50,470 --> 01:22:54,680
I have traveled so little,
every fresh place
is of interest to me.
1031
01:22:54,740 --> 01:22:57,810
One day I should very much
like to see it again.
1032
01:22:59,320 --> 01:23:01,990
It was my doing.
Solely mine.
1033
01:23:05,020 --> 01:23:08,530
Louisa would not
have been obstinate,
if I had not been weak.
1034
01:23:12,000 --> 01:23:15,870
Ladies and gentlemen.
-Anne... I have never...
1035
01:23:17,930 --> 01:23:24,070
Lady Dalrymple.
Lady Dalrymple.
1036
01:23:29,150 --> 01:23:31,080
Lady Dalrymple.
1037
01:23:35,190 --> 01:23:37,120
May I have the pleasure?
1038
01:24:23,830 --> 01:24:27,870
And after they have done this,
their two hearts will...
1039
01:24:27,940 --> 01:24:32,610
uh, combine in eternal union.
1040
01:24:32,680 --> 01:24:34,510
That is the literal meaning
of the words.
1041
01:24:34,580 --> 01:24:36,650
To give the sense would not,
I think, be proper.
1042
01:24:36,710 --> 01:24:40,080
And besides,
I am a poor Italian scholar.
1043
01:24:40,150 --> 01:24:42,690
Yes,
I see you are.
1044
01:24:42,750 --> 01:24:46,160
You have only enough
of the language
to translate it at sight...
1045
01:24:46,220 --> 01:24:48,160
into clear,
comprehensible English.
1046
01:24:48,230 --> 01:24:51,090
You need not say anything more
of your ignorance.
Here is complete proof.
1047
01:24:51,160 --> 01:24:54,800
Well, I should hate to be
examined by a real proficient,
Mr. Elliot.
1048
01:24:54,860 --> 01:24:57,130
You are too modest.
1049
01:24:57,200 --> 01:25:00,240
The world is not aware of half
of your accomplishments.
1050
01:25:00,300 --> 01:25:04,870
-This is too much flattery.
-I do not think I could
ever flatter you enough.
1051
01:25:04,940 --> 01:25:07,510
A well-looking man.
A very well-looking man.
1052
01:25:07,580 --> 01:25:12,450
A very fine young man indeed.
More air than one often sees
in Bath. Irish, I dare say.
1053
01:25:12,520 --> 01:25:16,020
Captain Wentworth of the navy.
A bowing acquaintance.
1054
01:25:16,090 --> 01:25:18,620
His sister is married
to a tenant of mine
in Somersetshire.
1055
01:25:18,690 --> 01:25:23,230
Do you take my meaning, Anne?
Or must I translate for you?
1056
01:25:24,760 --> 01:25:28,400
Please, excuse me a moment.
1057
01:25:28,470 --> 01:25:33,140
-Oh, Captain.
A-Are you leaving already?
-Yes.
1058
01:25:33,200 --> 01:25:35,100
But the music is good,
is it not?
1059
01:25:35,170 --> 01:25:37,270
I neither know nor care.
1060
01:25:37,340 --> 01:25:39,740
But will you not st...
What?
1061
01:25:39,810 --> 01:25:42,310
-Oh, this is too sudden!
-Is it?
1062
01:25:42,380 --> 01:25:45,550
-But, what is the matter
with you?
-Nothing. Nothing at all.
1063
01:25:45,620 --> 01:25:48,890
Miss Elliot, you must come
back to explain the Italian
again.
1064
01:25:48,950 --> 01:25:51,590
Miss Carteret is anxious
to know what she is to hear.
1065
01:25:51,660 --> 01:25:55,390
-Good night.
-But the next song
is very beautiful.
1066
01:25:55,460 --> 01:25:58,030
It's a very
beautiful love song.
1067
01:25:58,090 --> 01:26:00,030
Is that not worth
your staying for?
1068
01:26:00,100 --> 01:26:02,800
No, there's nothing worth
my staying for.
1069
01:26:07,070 --> 01:26:09,540
Anne, it's beginning.
1070
01:26:49,880 --> 01:26:53,780
-Morning.
-Good morning, sir.
1071
01:26:53,850 --> 01:26:57,690
-Thank you. Good morning.
-Oh, I say, Charles!
1072
01:26:57,750 --> 01:26:59,620
Isn't it delightful?
1073
01:27:01,020 --> 01:27:03,290
But, Mary, dear,
where are you staying?
1074
01:27:03,360 --> 01:27:07,430
We are at the White Hart with
Mrs. Musgrove and Henrietta
and Captain Harville.
1075
01:27:07,500 --> 01:27:09,870
-You remember him,
Anne, from Lyme.
-Of course.
1076
01:27:09,930 --> 01:27:12,770
-Come and see upstairs.
MARY:
-Yes!
1077
01:27:12,840 --> 01:27:15,470
And what brings
old Mrs. Musgrove to Bath?
1078
01:27:15,540 --> 01:27:17,870
She's come
to buy wedding clothes
for Henrietta and Louisa.
1079
01:27:17,940 --> 01:27:22,950
It is so exciting.
It makes me feel giddy.
A double wedding!
1080
01:27:23,010 --> 01:27:26,020
What do you think
for Louisa's hair, Anne?
1081
01:27:26,080 --> 01:27:28,220
This one or this one?
1082
01:27:28,280 --> 01:27:32,520
Oh, Louisa is become so
severe, I wonder she will want
a ribbon in her hair at all.
1083
01:27:32,590 --> 01:27:36,930
Give her a book of verse
to hold instead.
1084
01:27:36,990 --> 01:27:39,230
Look who I found, Mama.
1085
01:27:39,300 --> 01:27:42,770
-Captain Wentworth.
-Good day.
1086
01:27:42,830 --> 01:27:44,870
I've done something
you will like:
1087
01:27:44,930 --> 01:27:47,840
I've been to the theater
and secured a box
for tomorrow night.
1088
01:27:47,900 --> 01:27:52,140
Oh, Charles!
Anne, you will
accompany us, I do hope.
1089
01:27:52,210 --> 01:27:55,240
I am obliged to you,
Mrs. Musgrove, but I cannot.
1090
01:27:55,310 --> 01:27:57,780
There is an evening party
at Camden Place...
1091
01:27:57,850 --> 01:27:59,780
to which you shall
all be invited.
1092
01:27:59,850 --> 01:28:01,950
What's an evening party?
1093
01:28:02,020 --> 01:28:06,060
Oh, if it depended only on me,
Charles, I assure you I should
prefer the theater,
1094
01:28:06,120 --> 01:28:09,590
but I have an obligation
to my family.
1095
01:28:09,660 --> 01:28:13,860
Then we shall go another time
when you are free to join us.
1096
01:28:13,930 --> 01:28:16,070
Thank you.
1097
01:28:16,130 --> 01:28:19,400
Captain Harville, come and sit
with me. I am desperately
in need of a fresh opinion.
1098
01:28:24,470 --> 01:28:26,810
Perhaps you have not been
in Bath long enough...
1099
01:28:26,880 --> 01:28:29,710
to learn to enjoy
these parties they give.
1100
01:28:29,780 --> 01:28:33,180
They mean nothing to me.
1101
01:28:33,250 --> 01:28:37,190
Those who hold them
believe the theater
to be beneath their dignity.
1102
01:28:38,220 --> 01:28:40,160
But I am no card player.
1103
01:28:43,060 --> 01:28:47,460
No, you never were,
were you?
1104
01:28:47,530 --> 01:28:50,370
MARY:
Anne, there is Mrs. Clay,
I am sure,
1105
01:28:50,430 --> 01:28:52,870
standing under the colonnade,
and a gentleman with her.
1106
01:28:52,940 --> 01:28:54,940
Bless my soul,
it's Mr. Elliot!
1107
01:28:55,000 --> 01:28:58,580
No, it cannot be Mr. Elliot.
He's gone out of Bath
for two days...
1108
01:28:58,640 --> 01:29:00,610
to stay with his friends
in Combe Park.
1109
01:29:00,680 --> 01:29:04,410
I think I may be supposed
to know my own cousin.
Come and look.
1110
01:29:10,990 --> 01:29:13,690
Is it not Mr. Elliot?
1111
01:29:18,260 --> 01:29:21,700
But you must see the aptness
of the match.
1112
01:29:21,770 --> 01:29:25,370
You would step
into your dear mother's shoes
as mistress of Kellynch.
1113
01:29:25,440 --> 01:29:27,600
Anybody capable of thought
must approve it.
1114
01:29:27,670 --> 01:29:29,870
He is very charming,
but my instinct tells me...
1115
01:29:29,940 --> 01:29:33,280
Instinct!
This is no time for instinct!
Look at the facts!
1116
01:29:33,340 --> 01:29:37,080
-The present Mr. Elliot...
-But what
of the past Mr. Elliot?
1117
01:29:37,150 --> 01:29:41,080
Why has his character altered
so completely? Why do I feel
I know him so little?
1118
01:29:41,150 --> 01:29:45,120
-You do not know him?
-Oh, he is charming.
He is clever, but I...
1119
01:29:45,190 --> 01:29:48,390
I have never seen any burst
of feeling,
1120
01:29:48,460 --> 01:29:51,500
any warmth of fury
or delight.
1121
01:29:51,560 --> 01:29:52,760
You will come to know him.
1122
01:29:52,830 --> 01:29:54,630
That is not what I want!
1123
01:29:54,700 --> 01:29:57,000
Miss Elliot?
1124
01:29:57,070 --> 01:30:00,600
There is a gentleman
of the navy wishes to meet
privately with you...
1125
01:30:00,670 --> 01:30:03,870
concerning Kellynch Hall
in Somerset, he says.
1126
01:30:03,940 --> 01:30:06,880
It must be the admiral.
Please, excuse me.
1127
01:30:20,290 --> 01:30:23,260
I have a commission
from my admiral,
and I must discharge it,
1128
01:30:23,330 --> 01:30:25,330
though you may
think me impertinent.
1129
01:30:25,390 --> 01:30:27,900
But remember:
I speak for him.
1130
01:30:27,960 --> 01:30:31,500
The admiral is aware
that everything
is settled for a union...
1131
01:30:31,570 --> 01:30:34,340
between Mr. Elliot
and yourself.
Oh!
1132
01:30:34,400 --> 01:30:37,370
It has occurred to the admiral
that when you are married,
1133
01:30:37,440 --> 01:30:39,740
it might be your wish
to return to Kellynch Hall.
1134
01:30:39,810 --> 01:30:43,980
And I have been
charged to tell you that if
this should be what you wish,
1135
01:30:44,050 --> 01:30:45,880
the admiral
will cancel his lease...
1136
01:30:45,950 --> 01:30:49,620
and that he and my sister will
find themselves another place.
1137
01:30:49,690 --> 01:30:52,060
There, I've done my duty.
1138
01:30:52,120 --> 01:30:55,760
Do you wish it?
All you have to do
is give me a yes or a no,
1139
01:30:55,830 --> 01:30:58,460
and we are both released.
1140
01:30:59,800 --> 01:31:01,870
The admiral is too kind.
1141
01:31:03,370 --> 01:31:06,840
Just say it:
yes or no.
1142
01:31:06,900 --> 01:31:10,270
-Why is everyone assuming
that...
-Captain Wentworth.
1143
01:31:13,510 --> 01:31:15,080
Lady Russell.
1144
01:31:15,140 --> 01:31:19,580
You have
an extraordinary ability
to discompose my friend, sir.
1145
01:31:19,650 --> 01:31:23,220
You have
an extraordinary ability
to influence her, ma'am,
1146
01:31:23,290 --> 01:31:26,260
for which I find it
hard to forgive you.
1147
01:31:27,490 --> 01:31:31,230
Bless you, ma'am.
Thank you very much.
1148
01:31:31,290 --> 01:31:36,230
Oh, why does the town suffer
this dreadful misapprehension
that I shall marry him?
1149
01:31:36,300 --> 01:31:39,740
-Well, shan't you?
-No!
1150
01:31:39,800 --> 01:31:44,340
Oh! Well, I have to say
I'm relieved to hear it.
1151
01:31:44,410 --> 01:31:46,640
-Why?
-Because...
1152
01:31:46,710 --> 01:31:51,110
did you never wonder why
a man who had held your family
as cheap as dirt,
1153
01:31:51,180 --> 01:31:54,420
who showed not
the slightest interest
in the Kellynch estate,
1154
01:31:54,480 --> 01:31:56,490
should suddenly
show such interest?
1155
01:31:56,550 --> 01:32:01,120
-What do you know?
-I was at Colonel Wallis'
yesterday,
1156
01:32:01,190 --> 01:32:04,160
and I chanced to hear him
complain to his wife...
1157
01:32:04,230 --> 01:32:07,260
that Mr. Elliot
required another loan.
1158
01:32:07,330 --> 01:32:09,930
-But he is rich!
-No!
-He was rich.
1159
01:32:10,000 --> 01:32:14,000
He has lost it.
His style of life is a sham.
He lives on borrowed money.
1160
01:32:14,070 --> 01:32:18,170
Are you saying he pays
his attentions to me
because he wants...
1161
01:32:18,240 --> 01:32:22,580
He wants the title. He wants
the land. He heard of your
sister's friend, Mrs. Clay...
1162
01:32:22,650 --> 01:32:24,780
Who is hoping to become
the next Lady Elliot...
1163
01:32:24,850 --> 01:32:26,920
And to provide
Sir Walter with a son!
1164
01:32:26,980 --> 01:32:29,620
-An heir...
-So, if he marries you,
1165
01:32:29,690 --> 01:32:33,060
he gains some footing
in the family and exerts his
influence on your father...
1166
01:32:33,120 --> 01:32:34,990
And keeps his inheritance.
1167
01:32:35,060 --> 01:32:37,060
Why did you say nothing
of this before?
1168
01:32:37,130 --> 01:32:40,800
-We have only just learnt it.
-How despicable!
1169
01:32:54,540 --> 01:32:56,410
Good morning,
Mrs. Musgrove.
1170
01:32:56,480 --> 01:33:00,450
-Good morning.
-Mrs. Croft. Oh, they are
all gone shopping,
1171
01:33:00,520 --> 01:33:04,850
but Henrietta has given me
strict instructions to keep
you here 'til they return.
1172
01:33:04,920 --> 01:33:07,290
-Please come
and sit with us.
-Oh, thank you.
1173
01:33:07,360 --> 01:33:09,960
And so, ma'am,
all things considered,
1174
01:33:10,030 --> 01:33:14,030
as Henry Hayter was wild
about it, and my daughter
pretty near as bad,
1175
01:33:14,100 --> 01:33:19,200
we thought let them marry
at once and make the best of
it.
1176
01:33:19,270 --> 01:33:21,170
At any rate,
said I to Papa,
1177
01:33:21,240 --> 01:33:24,240
it will be better
than a long engagement.
1178
01:33:24,310 --> 01:33:29,280
Oh, there is nothing I so
abominate for young people
as a long engagement.
1179
01:33:29,350 --> 01:33:31,880
It is always...
1180
01:33:32,820 --> 01:33:35,050
Do you know who this is?
1181
01:33:35,120 --> 01:33:38,720
-Oh, that's Captain Benwick.
-Yes.
1182
01:33:38,790 --> 01:33:41,660
But it was not done
for Louisa Musgrove.
1183
01:33:43,090 --> 01:33:47,160
This was drawn at the cape
for my poor sister.
1184
01:33:47,230 --> 01:33:50,870
And now I have the charge
of getting it set
for another.
1185
01:33:52,070 --> 01:33:54,470
It's too much for me,
I confess.
1186
01:33:54,540 --> 01:33:56,870
So he undertakes it.
1187
01:33:56,940 --> 01:33:59,810
He's writing instructions
to the frame makers now.
1188
01:33:59,880 --> 01:34:02,550
Poor Phoebe.
1189
01:34:02,610 --> 01:34:05,880
She would not have
forgotten him so soon.
1190
01:34:07,380 --> 01:34:10,620
It was not in her nature.
1191
01:34:10,690 --> 01:34:14,860
It would not be in the nature
of any woman who truly loved.
1192
01:34:14,920 --> 01:34:18,530
Do you claim that
for your sex?
1193
01:34:18,590 --> 01:34:22,000
We do not forget you
as soon as you forget us.
1194
01:34:24,470 --> 01:34:27,200
We cannot help ourselves.
1195
01:34:27,270 --> 01:34:29,470
We live at home...
1196
01:34:29,540 --> 01:34:33,310
quiet, confined...
1197
01:34:33,380 --> 01:34:36,350
and our feelings
prey upon us.
1198
01:34:36,410 --> 01:34:40,220
You always have business
of some sort to take you
back into the world.
1199
01:34:40,280 --> 01:34:44,820
I won't allow it to be any
more man's nature than woman's
to be inconstant...
1200
01:34:44,890 --> 01:34:48,320
or to forget those they love
or have loved.
1201
01:34:48,390 --> 01:34:50,660
I believe the reverse.
1202
01:34:50,730 --> 01:34:54,300
I believe in...
1203
01:34:56,670 --> 01:34:58,730
HARVILLE:
Have you finished
your letter?
1204
01:34:58,800 --> 01:35:01,700
Uh, not quite.
A few lines yet.
1205
01:35:04,040 --> 01:35:08,340
Let me just observe that
all histories are against you,
1206
01:35:08,410 --> 01:35:11,210
all stories-prose and verse.
1207
01:35:11,280 --> 01:35:13,750
I don't think I ever opened
a book in my life...
1208
01:35:13,820 --> 01:35:17,120
which did not have something
to say on women's fickleness.
1209
01:35:17,190 --> 01:35:22,630
-But they were
all written by men.
-(LAUGHS) I suppose so.
1210
01:35:22,690 --> 01:35:26,860
If I could only make you
understand what a man suffers
when he takes a last look...
1211
01:35:26,930 --> 01:35:28,970
at his wife and children...
1212
01:35:29,030 --> 01:35:32,440
and watches the boat
that he has sent them off in -
as long as it's in sight...
1213
01:35:32,500 --> 01:35:36,470
and then turns away and says,
"God knows whether we'll
ever meet again."
1214
01:35:36,540 --> 01:35:41,180
If I could only show you
the glow of his soul...
1215
01:35:41,240 --> 01:35:43,410
when he does see
them once more.
1216
01:35:43,480 --> 01:35:48,250
When coming back after a
12-month, perhaps, and obliged
to put into another port,
1217
01:35:48,320 --> 01:35:51,050
he calculates how soon
he can get them there,
1218
01:35:51,120 --> 01:35:53,990
pretending to deceive himself
and saying,
1219
01:35:54,060 --> 01:35:56,160
"They cannot be here
'til such a day,"
1220
01:35:56,230 --> 01:35:59,600
but all the while hoping
for them 12 hours sooner,
1221
01:36:01,060 --> 01:36:03,770
and seeing them arrive at
last,
1222
01:36:03,830 --> 01:36:07,140
as if Heaven
had given them wings.
1223
01:36:07,200 --> 01:36:11,640
Oh, I believe you capable
of everything great and good,
1224
01:36:11,710 --> 01:36:13,780
so long as...
1225
01:36:14,680 --> 01:36:17,480
if I may...
1226
01:36:17,550 --> 01:36:20,720
so long as
the woman you love lives,
1227
01:36:20,780 --> 01:36:23,320
and lives for you.
1228
01:36:23,390 --> 01:36:25,990
All the privilege
I claim for my own sex...
1229
01:36:26,060 --> 01:36:30,190
and it is not a very enviable
one, you need not covet it...
1230
01:36:30,260 --> 01:36:34,130
is that of loving longest,
when all hope is gone.
1231
01:36:34,200 --> 01:36:39,170
Here, Frederick, you and I
must part company, I believe.
1232
01:36:39,240 --> 01:36:41,340
One moment, Sophy.
1233
01:36:41,400 --> 01:36:44,910
But we shall all have the
pleasure of meeting again
this evening at your party.
1234
01:36:46,710 --> 01:36:50,480
Harville, if you are ready,
I am at your service.
1235
01:36:50,550 --> 01:36:52,950
Good morning, Miss Elliot,
and God bless.
1236
01:36:53,020 --> 01:36:55,950
-Good morning.
-Good morning.
1237
01:37:03,160 --> 01:37:08,730
Now where on earth
have Henrietta and Mary
got themselves to?
1238
01:37:08,800 --> 01:37:12,900
Mmm.
Forgive me, Mrs. Musgrove,
I left my umbrella.
1239
01:37:18,370 --> 01:37:21,540
-Ma'am.
-Good day,
Captain Wentworth.
1240
01:37:34,020 --> 01:37:37,360
"I can listen no longer
in silence.
1241
01:37:37,430 --> 01:37:40,860
"I must speak to you
by such means as are
within my reach.
1242
01:37:42,270 --> 01:37:44,670
"You pierce my soul.
1243
01:37:44,730 --> 01:37:47,670
"I am half agony, half hope.
1244
01:37:47,740 --> 01:37:50,470
"Tell me not
that I am too late,
1245
01:37:50,540 --> 01:37:53,780
"that such precious feelings
are gone forever.
1246
01:37:53,840 --> 01:37:57,550
"I offer myself to you again
with a heart even more
your own...
1247
01:37:57,610 --> 01:38:00,680
"than when you almost
broke it eight years
and a half ago.
1248
01:38:00,750 --> 01:38:03,850
"Dare not say that man forgets
sooner than woman,
1249
01:38:03,920 --> 01:38:06,620
"that his love has
an earlier death.
1250
01:38:06,690 --> 01:38:08,720
"I have loved none
but you.
1251
01:38:08,790 --> 01:38:13,500
"Unjust I may have been,
weak and resentful I have
been, but never inconstant.
1252
01:38:13,560 --> 01:38:16,200
"You alone have brought me
to Bath.
1253
01:38:16,270 --> 01:38:18,930
"For you alone,
I think and plan.
1254
01:38:19,000 --> 01:38:23,910
"Have you not seen this?
Can you fail to have
understood my wishes?
1255
01:38:23,970 --> 01:38:27,510
"I had not waited even these
ten days, could I have
read your feelings.
1256
01:38:27,580 --> 01:38:30,010
"I must go,
uncertain of my fate,
1257
01:38:30,080 --> 01:38:33,380
"but I shall return hither,
or follow your party
as soon as possible.
1258
01:38:33,450 --> 01:38:37,220
"A word,
a look will be enough...
1259
01:38:37,290 --> 01:38:41,060
"to decide whether
I enter your father's house
this evening or never."
1260
01:38:45,790 --> 01:38:48,030
I waited for you.
I've told you...
1261
01:38:51,500 --> 01:38:53,840
-Charles liked it.
-Did he?
1262
01:38:53,900 --> 01:38:57,040
Anne, is something
the matter?
1263
01:38:58,410 --> 01:39:00,280
Anne! Look at you!
1264
01:39:00,340 --> 01:39:03,750
Oh, I-I feel a little faint,
Mrs. Musgrove.
1265
01:39:03,810 --> 01:39:06,420
Um, I will go home,
if I may?
1266
01:39:06,480 --> 01:39:10,490
By all means, my dear.
Go home directly and
take care of yourself...
1267
01:39:10,550 --> 01:39:12,820
so you may be fit
for this evening.
1268
01:39:12,890 --> 01:39:15,590
-Yes.
-Charles, go
and call a chair.
1269
01:39:15,660 --> 01:39:18,530
No, no, no! I assure you,
Mrs. Musgrove, I am...
1270
01:39:18,590 --> 01:39:20,660
I am well able to walk.
1271
01:39:20,730 --> 01:39:22,970
-Um, good morning.
-See you
this evening.
1272
01:39:23,030 --> 01:39:25,270
Go on.
1273
01:39:30,510 --> 01:39:33,980
Charles, I want you
to assure Captain Wentworth
and Captain Harville...
1274
01:39:34,040 --> 01:39:35,940
that we hope
to see them tonight.
1275
01:39:36,010 --> 01:39:37,880
-It was understood.
I'm sure it was understood.
-No, no, no!
1276
01:39:37,950 --> 01:39:40,580
I don't think it was
understood. They must come!
Do you hear?
1277
01:39:40,650 --> 01:39:43,220
You will see them again
this morning. Do you promise
me you will mention it?
1278
01:39:43,290 --> 01:39:46,460
You may mention it yourself.
Frederick, which way
are you going?
1279
01:39:46,520 --> 01:39:48,690
-I hardly know.
-Are you going
near Camden Place?
1280
01:39:48,760 --> 01:39:53,100
If you are, I have no scruple
in asking you to take Anne
to her door.
1281
01:39:53,160 --> 01:39:56,270
She's rather done,
and I am eager
to be at the gunsmith's.
1282
01:39:56,330 --> 01:39:58,570
He promised me
the sight of a capital gun
he's about to send off,
1283
01:39:58,630 --> 01:40:01,640
a good deal like
that double-barrel
which you once shot with.
1284
01:40:01,700 --> 01:40:05,640
-I shall have time
to take her, Charles.
-I thank you.
1285
01:40:27,060 --> 01:40:28,960
I tried to forget you.
1286
01:40:32,400 --> 01:40:35,200
I thought I had.
1287
01:42:23,880 --> 01:42:26,750
When Captain Wentworth
arrives, you must not
monopolize him!
1288
01:42:26,820 --> 01:42:29,690
It's a very bad habit of
yours.
1289
01:42:47,970 --> 01:42:50,970
Aye, Bonaparte
has got off Elba...
1290
01:42:51,040 --> 01:42:53,010
and raised an army
in France.
1291
01:42:53,080 --> 01:42:55,040
It seems
there's to be another war.
1292
01:42:55,110 --> 01:42:58,480
So you will be leaving us
again, Admiral Croft?
1293
01:43:05,720 --> 01:43:08,690
When you make a decision,
Anne, you must stick with it.
1294
01:43:08,760 --> 01:43:11,760
There's no going back.
1295
01:43:11,830 --> 01:43:15,500
At your age,
I found out what I wanted,
1296
01:43:15,560 --> 01:43:18,470
and I decided to marry.
1297
01:43:18,530 --> 01:43:21,900
And I am married...
'til I die.
1298
01:43:24,770 --> 01:43:27,710
I hope one day
to see you do the same.
1299
01:43:28,940 --> 01:43:30,880
I hope so too.
1300
01:43:32,650 --> 01:43:35,580
Miss Elliot,
may we speak a moment.
1301
01:43:46,460 --> 01:43:48,700
Have you thought any further
about my offer?
1302
01:43:48,760 --> 01:43:51,470
What offer was that,
Mr. Elliot?
1303
01:43:51,530 --> 01:43:55,200
My offer
to flatter and adore you
all the days of your life.
1304
01:43:55,270 --> 01:44:00,680
I haven't really
had a moment, Mr. Elliot,
to turn my mind to it.
1305
01:44:00,740 --> 01:44:03,080
Captain Wentworth
and Captain Harville.
1306
01:44:03,150 --> 01:44:07,050
Captain Wentworth, come in!
Come in. What will you play?
Whist?
1307
01:44:07,120 --> 01:44:11,050
-I have come on business,
Sir Walter.
-Business?
1308
01:44:11,120 --> 01:44:13,360
My proposal of marriage...
1309
01:44:13,420 --> 01:44:17,430
to your daughter Anne
has been accepted,
1310
01:44:17,490 --> 01:44:22,930
and I respectfully request
permission to fix a date.
1311
01:44:24,370 --> 01:44:25,870
Anne?
1312
01:44:27,470 --> 01:44:29,640
You want to marry Anne?
1313
01:44:31,140 --> 01:44:32,710
Whatever for?
108398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.