Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,200
Onthou die 'persoonlikheid'.
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,360
Ek het vandag 'n meisie ontmoet.
Haar naam is Nevra Elmas.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,360
Het jy iets
om my te vertel Binnaz?
4
00:00:11,760 --> 00:00:15,360
Sy is die enigste waarop ek vertrou.
Omdat Nevra my verstaan.
5
00:00:35,280 --> 00:00:38,440
Dit is vandag die dag van Nevra.
Ek het vir haar 'n geskenk.
6
00:00:39,520 --> 00:00:43,120
Het jou broer Tayyar
het u al ooit 'n meisie met die naam Reyhan genoem?
7
00:00:45,000 --> 00:00:47,520
Hy het vroeër gesê "hulle het haar vermors",
nie "Ek het haar vermors nie".
8
00:00:48,040 --> 00:00:52,640
Ek het jou gesê, ek het niks gedoen nie.
Ek het net 'n klein klippie gegooi.
9
00:00:55,160 --> 00:00:57,240
Ek en Nevra deel 'n geheim.
10
00:00:59,400 --> 00:01:02,360
Cemil besit amper
die hele Kambura.
11
00:01:03,440 --> 00:01:05,640
Niks vind ooit plaas nie
sonder sy medewete.
12
00:01:06,280 --> 00:01:11,400
As dit so kosbaar is soos om te wees
versteek onder 'n kussing ...
13
00:01:11,520 --> 00:01:13,360
dit was waarskynlik 'n dagboek.
14
00:01:13,600 --> 00:01:16,640
Ek het Nevra alles vertel.
Maar sy glo my nie.
15
00:01:35,960 --> 00:01:37,960
U praat nie
aan jou vriend in Ankara.
16
00:01:38,160 --> 00:01:40,360
Ek dink nie jy moet dit ooit doen nie
praat in elk geval weer met hom.
17
00:01:40,440 --> 00:01:43,160
Red sy esel
en red u eie.
18
00:01:45,680 --> 00:01:48,080
Ons het iemand nodig om hom uit te sorteer.
19
00:01:48,960 --> 00:01:52,880
Ek sal daardie sigeuner so erg verbrand
sal dit ooit waag om na Kambura terug te keer.
20
00:01:54,840 --> 00:01:56,280
Tayyar onthou jou.
21
00:02:01,520 --> 00:02:03,600
Hy het gesê “hulle het gemors
die arme meisie ”.
22
00:02:04,040 --> 00:02:05,120
Hallo Reyhan.
23
00:02:07,520 --> 00:02:09,920
As Tayyar dit onthou,
so ook die ander.
24
00:02:14,400 --> 00:02:16,840
Almal van hulle, onthou hulle almal.
25
00:02:21,840 --> 00:02:23,800
Hele Kambura onthou.
26
00:02:25,320 --> 00:02:27,080
Hulle gee net voor
dat hulle nie.
27
00:05:19,040 --> 00:05:20,440
Moenie aan die sneller trek nie.
28
00:05:21,200 --> 00:05:22,400
Want ek sal nie.
29
00:05:26,040 --> 00:05:29,640
Die toneel sal katastrofies wees,
God verbied as een van hierdie brille breek.
30
00:05:36,720 --> 00:05:37,920
So interessant.
31
00:05:39,560 --> 00:05:41,400
Ek het een keer 'n vis se lewe gered.
32
00:05:48,360 --> 00:05:50,440
Nou red hulle my lewe.
33
00:05:52,080 --> 00:05:54,680
Ek dink nie jy het hierheen gekom nie
om my in elk geval dood te maak.
34
00:05:56,440 --> 00:05:59,480
Ek sê vir jou wat die beste is ...
35
00:05:59,600 --> 00:06:02,760
ons het albei die gewere neergesit ...
36
00:06:02,880 --> 00:06:04,600
en begin van voor af.
37
00:06:05,040 --> 00:06:06,480
Van die begin af.
38
00:07:48,920 --> 00:07:50,320
Nevra, waar is jy?
39
00:07:50,640 --> 00:07:52,520
Ek is op die stasie in Kambura.
40
00:07:52,720 --> 00:07:54,336
Die meisie wat ons soek
is beslis Reyhan.
41
00:07:54,360 --> 00:07:57,000
Ek sal jou vertel as ek terugkom
maar ek moet 'n ander dag hier bly.
42
00:07:57,760 --> 00:07:59,160
Nevra ...
43
00:07:59,280 --> 00:08:00,920
hoof Tolga is geskors.
44
00:08:03,320 --> 00:08:04,960
Is jy ernstig? Hoekom?
45
00:08:05,400 --> 00:08:06,480
Ons weet nie.
46
00:08:06,920 --> 00:08:10,200
Niemand weet. Firuz sal
neem sy plek tydelik in.
47
00:08:12,160 --> 00:08:16,320
Die opperhoof pak vandag op. ek dink jy
moet hier wees om afskeid te neem.
48
00:08:16,440 --> 00:08:17,520
O.K.
49
00:08:19,920 --> 00:08:22,616
Hy sê my moet 'n spoggerige rok organiseer
partytjie waar al die gaste ...
50
00:08:22,640 --> 00:08:24,280
geklee in 'Dog Killer' kostuums.
51
00:08:24,600 --> 00:08:28,000
Hy sê "bring die geweer ook.
Ek sal daar wees om iemand af te maak.
52
00:08:29,840 --> 00:08:32,360
Wat sal ek doen? Stel 'n partytjie op?
53
00:08:34,440 --> 00:08:39,880
Jy's reg. Maar kom ons sê dat ons dit nie doen nie
saam te werk. Die man het 11 mense doodgemaak.
54
00:08:40,760 --> 00:08:42,080
Dink jy
sou hy my met rus laat?
55
00:08:49,400 --> 00:08:51,240
- Hi ouens.
- Haai Mams.
56
00:08:54,320 --> 00:08:55,640
Deva ...
57
00:08:56,600 --> 00:08:59,000
kan ek privaat met jou praat?
58
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
OK
59
00:09:05,760 --> 00:09:07,080
Sien jou later Süveyda.
60
00:09:14,560 --> 00:09:15,680
Wat is so belangrik?
61
00:09:16,880 --> 00:09:17,880
Jou pa het gebel.
62
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Wat het hy gesê?
63
00:09:22,760 --> 00:09:23,840
Hy sê dat ek ons mis.
64
00:09:25,080 --> 00:09:25,840
So?
65
00:09:26,040 --> 00:09:28,440
So ...
66
00:09:28,680 --> 00:09:29,960
hy wil ons terug hê.
67
00:09:30,200 --> 00:09:32,160
Hy sê hy sal bespreek
en betaal vir ons vlug.
68
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
'Anders kom ek en
kry jou self, ”sê hy.
69
00:09:36,840 --> 00:09:38,480
Dus is hy van plan om ons te ontvoer.
70
00:09:39,280 --> 00:09:43,840
Nie heeltemal nie. Maar jy ken jou pa.
Hy kan baie ongeduldig wees.
71
00:09:47,360 --> 00:09:50,080
Maar hy gee nie om nie
oor wat ons wil hê.
72
00:09:51,840 --> 00:09:53,120
En wat het jy vir hom gesê?
73
00:09:53,440 --> 00:09:56,200
'Deva het op skool begin en ek het 'n werk gekry.
Ons het nou 'n nuwe lewe. '
74
00:09:56,400 --> 00:09:58,040
Het jy dit nie vir hom gesê nie?
75
00:09:58,280 --> 00:09:59,440
Natuurlik het ek dit gedoen.
76
00:10:00,240 --> 00:10:03,920
Maar hy sê: "moenie bekommerd wees nie, skool is nie 'n skool nie
'n groot probleem, ons sal iets uitvind ".
77
00:10:04,040 --> 00:10:05,560
Ma ...
78
00:10:05,800 --> 00:10:07,880
dit is presies die rede waarom my pa
wou skei.
79
00:10:08,960 --> 00:10:11,280
Hy het genoeg gehad om van jou te gaan
saam met alles wat hy gesê het.
80
00:10:11,480 --> 00:10:13,320
Asof hy jou enigste is
verband met die lewe.
81
00:10:13,880 --> 00:10:16,040
Hy het versmoor omdat
jy het hom laat voel soos ...
82
00:10:16,160 --> 00:10:17,480
die wêreld draai om hom.
83
00:10:18,480 --> 00:10:20,440
En nou is hy ontsteld
omdat ons nie daar is nie.
84
00:10:21,520 --> 00:10:24,560
Dit is normaal, want
hy het niemand om rond te baas nie.
85
00:10:25,120 --> 00:10:28,080
Die persoon wat jy "daardie man" noem
is jou vader. Hy het na my omgesien.
86
00:10:30,960 --> 00:10:32,040
Jou ma is siek, seun.
87
00:10:32,280 --> 00:10:33,040
Ek weet.
88
00:10:33,280 --> 00:10:36,200
Jou ma is 'n alkoholis.
89
00:10:37,720 --> 00:10:40,920
Ek sal nog steeds 'n alkoholis wees
selfs as ek ophou drink.
90
00:10:42,000 --> 00:10:43,440
Dit is hoe dit altyd sal wees.
91
00:10:44,160 --> 00:10:48,760
En jou vader het met my gesmeek.
Hy het na my omgesien. Verstaan?
92
00:10:50,080 --> 00:10:52,480
U siekte het niks
te doen met alkoholisme.
93
00:10:53,480 --> 00:10:54,880
U probleem is iets anders.
94
00:10:55,640 --> 00:11:01,000
U word die slaaf van elkeen
sorg vir jou. Dit is jou siekte.
95
00:11:01,440 --> 00:11:03,920
Jy is verslaaf aan mense,
nie alkohol nie.
96
00:11:23,360 --> 00:11:24,680
Girls!
97
00:11:25,320 --> 00:11:26,880
Wat maak jy?
98
00:12:04,960 --> 00:12:07,800
U het gesê dit is onmoontlik.
Hoe het dit gebeur?
99
00:12:08,040 --> 00:12:09,880
Ek het gekyk
op die verkeerde vloer.
100
00:12:10,000 --> 00:12:11,760
Ek moes gekyk het
verder op.
101
00:12:12,280 --> 00:12:14,920
- Hoeveel verder?
- Baie.
102
00:12:16,640 --> 00:12:19,720
Daarom sê ek vir u dat u dit inpak.
Omdat dit te gevaarlik is.
103
00:12:20,480 --> 00:12:22,760
Onthou jy wanneer
ons was op die universiteit?
104
00:12:23,000 --> 00:12:25,200
Onthou u die drome wat ons gehad het?
105
00:12:25,400 --> 00:12:28,560
Seker ek doen. Ons was van plan
om die wêreld te verander.
106
00:12:30,000 --> 00:12:33,040
Maar wat het gebeur?
Ons het ons wêreld verander.
107
00:12:36,440 --> 00:12:42,520
Ek kan nie hier asemhaal nie. Nie genoeg suurstof nie.
Ek wil teruggaan na skooldae.
108
00:12:43,960 --> 00:12:44,960
Dit hang van jou af.
109
00:13:17,920 --> 00:13:19,240
Wat gaan jy nou doen?
110
00:13:19,320 --> 00:13:22,600
Ek sal hom arresteer. Wat nog?
Sê my net, is dit regtig hy?
111
00:13:23,280 --> 00:13:26,640
99 persent. Maar jy sal nie
gaan alleen in, sal jy?
112
00:13:27,400 --> 00:13:28,920
Laat ten minste hoofman Tolga daarvan weet.
113
00:13:30,160 --> 00:13:32,560
Van nou af is ek die een
om aan verslag gedoen te word.
114
00:13:33,640 --> 00:13:35,920
Tolga is geskors.
Ek vervang hom.
115
00:13:37,560 --> 00:13:40,400
- Is jy ernstig?
- Dit was onvermydelik.
116
00:13:41,160 --> 00:13:43,600
Kyk na my, ek werk
soos 'n donkie.
117
00:13:44,880 --> 00:13:47,080
Al Tolga doen
lê op sy rug.
118
00:13:48,160 --> 00:13:50,320
Jy is 'n dodgy man.
Jy het dit in vir Nevra.
119
00:13:50,440 --> 00:13:53,840
Het jy nie gesê dat jy die man sal vang nie
voordat sy dit doen?
120
00:13:54,600 --> 00:13:56,440
- Kyk hier?
- Wat?
121
00:13:56,680 --> 00:13:59,080
Die merk gelaat deur die klap van Nevra.
122
00:13:59,200 --> 00:14:01,360
Ek sien dit elke oggend
as ek na die spieël kyk.
123
00:14:10,440 --> 00:14:11,520
Dit is Zuhal.
124
00:14:11,960 --> 00:14:13,160
Vreemde.
125
00:14:19,400 --> 00:14:21,440
Hallo? Hallo Zuhal.
126
00:14:24,280 --> 00:14:25,840
Ja, hy is hier.
127
00:14:27,680 --> 00:14:29,000
Hou aan.
128
00:14:29,800 --> 00:14:30,800
OK liefie.
129
00:14:33,280 --> 00:14:36,120
Zuhal, hoe gaan dit met my liefling?
130
00:14:37,880 --> 00:14:39,280
Kwytskelding?
131
00:14:40,240 --> 00:14:42,000
Wat bedoel jy?
132
00:14:43,760 --> 00:14:45,280
So skielik?
133
00:14:46,720 --> 00:14:48,240
Liewe o skat!
134
00:14:48,560 --> 00:14:50,400
Hoekom?
135
00:14:52,360 --> 00:14:53,800
OK, ek sien.
136
00:14:54,440 --> 00:14:56,200
Ons sal later praat.
137
00:14:58,800 --> 00:15:00,480
OK, ek moet gaan.
138
00:15:03,400 --> 00:15:05,040
My dom dogter.
139
00:15:05,800 --> 00:15:08,200
Wat is dit?
Iets sleg het gebeur?
140
00:15:08,960 --> 00:15:10,280
Hulle gaan terug.
141
00:15:11,040 --> 00:15:14,000
- Waarheen?
- Australië.
142
00:15:15,080 --> 00:15:16,520
Onmiddellik.
143
00:15:16,960 --> 00:15:20,000
So 'n jammerte.
Julle het net weer bymekaar gekom.
144
00:15:22,720 --> 00:15:25,240
Sy het 'dringend' gesê.
Het iets sleg gebeur?
145
00:15:26,560 --> 00:15:29,400
- Sy het met haar man opgemaak.
- Dit is lekker.
146
00:15:30,040 --> 00:15:31,240
Dit is goeie nuus.
147
00:15:31,560 --> 00:15:33,120
Dit is so skielik.
148
00:15:35,720 --> 00:15:37,920
Ek het sopas aan hulle gewoond geraak.
149
00:15:39,560 --> 00:15:43,160
Is dit in orde as ons vanaand vertrek?
Ek wil hulle sien.
150
00:15:44,880 --> 00:15:48,160
Dit gaan goed.
Ek sal my tas pak.
151
00:15:50,480 --> 00:15:51,480
Agah ...
152
00:15:52,080 --> 00:15:53,200
moenie ontsteld wees nie.
153
00:15:53,960 --> 00:15:57,240
Dit was lekker om iemand in die omgewing te hê,
'n stem in die huis.
154
00:15:58,560 --> 00:16:02,040
Nou sal ek teruggaan om alleen te wees.
155
00:16:18,320 --> 00:16:19,840
Ek is gereed. Ons kan gaan.
156
00:16:25,520 --> 00:16:30,440
Ons kan dadelik vertrek.
Geen stormloop nie. Laat ons eers eet.
157
00:16:32,840 --> 00:16:34,240
Dan kan ons vertrek.
158
00:16:36,200 --> 00:16:38,160
Baas ...
159
00:16:38,720 --> 00:16:40,640
jy kan dit na die
administratiewe hof ...
160
00:16:40,680 --> 00:16:42,240
selfs al die pad
aan die raad van die staat.
161
00:16:42,560 --> 00:16:44,080
Daar is geen nut nie.
162
00:16:47,240 --> 00:16:48,440
Wat gaan jy doen?
163
00:16:49,080 --> 00:16:53,440
Eerstens moet ek die sandsak verwyder.
Maar dit gaan nie maklik wees nie.
164
00:16:54,320 --> 00:16:56,400
Dan sal ek gaan
sien mag kinders.
165
00:16:57,480 --> 00:16:59,880
Ek sal vir hulle sê "pappa is terug,
Ek sal van nou af tuis wees ".
166
00:17:00,120 --> 00:17:04,280
'Die nimmereindigende skuif is uiteindelik
geëindig. Jou pa is nou hier ".
167
00:17:05,120 --> 00:17:06,856
Dit is wat ek vir hulle sal sê.
Dan sal ek gaan slaap.
168
00:17:06,880 --> 00:17:09,280
Dit is die plan voorlopig.
169
00:17:10,880 --> 00:17:12,280
Wil u weet hoe ek voel?
170
00:17:13,720 --> 00:17:18,400
Daar is dinge in die lewe waarop jy staatmaak
as u in die moeilikheid is.
171
00:17:19,400 --> 00:17:22,240
Byvoorbeeld, 155.
Polisie se noodgeval.
172
00:17:23,080 --> 00:17:26,280
Of as daar 'n vuur is, weet jy dit
brandweer sal dit bywoon.
173
00:17:26,800 --> 00:17:29,096
As u in 'n hysbak sit
jy druk die noodknoppie ...
174
00:17:29,120 --> 00:17:30,320
en met iemand praat.
175
00:17:31,160 --> 00:17:32,400
Daar is paniekknoppies.
176
00:17:33,360 --> 00:17:36,080
Jy stoot hulle en praat met die polisie
of wie ook al.
177
00:17:36,640 --> 00:17:38,480
Al hierdie dinge gee jou
'n stukkie gemoed.
178
00:17:39,800 --> 00:17:41,880
Dink net daaraan
nie een van hierdie werke nie.
179
00:17:44,080 --> 00:17:46,120
U skakel 155 maar geen antwoord nie.
180
00:17:46,680 --> 00:17:49,200
Daar is 'n vuur. U noem die vuur
brigade maar niemand kom opdaag nie.
181
00:17:49,400 --> 00:17:52,160
Jy sit vas in 'n hysbak. Jy stoot
die knoppie om met iemand te praat.
182
00:17:52,360 --> 00:17:53,440
Paniekknoppie byvoorbeeld.
183
00:17:53,880 --> 00:17:55,760
Jy druk dit en skree
"is daar iemand daar".
184
00:17:56,080 --> 00:17:57,400
Maar geen antwoord nie.
185
00:17:58,040 --> 00:18:00,120
Jy begin dink daar is
iets verkeerd.
186
00:18:00,680 --> 00:18:02,840
Jy knip dit van die muur af,
kyk en ...!
187
00:18:03,080 --> 00:18:04,600
Wat de fok!
188
00:18:04,800 --> 00:18:06,760
Die drade is nie gekoppel nie.
189
00:18:07,320 --> 00:18:09,960
Daar is geen drade nie. Net 'n ding
wat teen die muur aangebring is.
190
00:18:10,600 --> 00:18:14,400
U het u lewe deurgebring deur dit te vertrou.
Maar hulle sit dit daar om u te mislei.
191
00:18:15,400 --> 00:18:20,640
Vertrou dit net. Moenie vrae vra nie. Doen dit net
jou werk. Dit is waarvoor dit is.
192
00:18:23,920 --> 00:18:25,680
Maar jy was dwaas genoeg
om dit te vertrou.
193
00:18:26,880 --> 00:18:29,800
Daar was niks om op te vertrou nie.
Dit is hoe ek nou voel.
194
00:18:32,120 --> 00:18:36,280
Ek het niks geglo in dinge nie.
En dit is wat my regtig erg maak.
195
00:18:39,120 --> 00:18:40,640
Ek weet nie wat om nou te doen nie.
196
00:19:11,640 --> 00:19:13,720
Alle goeie ouens ...
197
00:19:15,800 --> 00:19:18,400
jy weet, ek sê altyd vir jou ...
198
00:19:19,600 --> 00:19:20,720
ons werk ...
199
00:19:25,720 --> 00:19:27,480
Ek bedoel jou werk ...
200
00:19:28,040 --> 00:19:29,440
red lewens.
201
00:19:30,440 --> 00:19:35,120
Daarom rus daar nie 'n rusplek vir u nie
totdat die laaste moordenaar gevang word.
202
00:19:36,200 --> 00:19:39,280
Dit beteken dat jy nooit sal rus nie.
203
00:19:41,240 --> 00:19:43,960
Want daar sal
wees altyd 'n moordenaar.
204
00:19:48,400 --> 00:19:51,680
U kies bewustelik 'n moeilike lewe
dat mense wat jy nie eens ken nie ...
205
00:19:51,800 --> 00:19:53,320
kan rustig slaap
in hul beddens.
206
00:19:55,280 --> 00:19:59,320
U het gesweer om u lewens op te offer
mense wat jy nie ken nie ...
207
00:19:59,440 --> 00:20:02,360
dus geregtigheid in hierdie shitty wêreld
kan seëvier.
208
00:20:07,640 --> 00:20:10,360
Dit was 'n eer om te werk
saam met julle.
209
00:20:12,760 --> 00:20:14,600
En jy moet trots wees
van julleself.
210
00:20:16,240 --> 00:20:18,000
Omdat ...
211
00:20:22,160 --> 00:20:25,640
'n lewe aan geregtigheid toewy
is nie 'n persoonlike saak nie.
212
00:20:27,600 --> 00:20:29,680
Dit is die saak van persoonlikheid.
213
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Pas jou op.
214
00:21:35,200 --> 00:21:36,200
S ... t!
215
00:21:54,400 --> 00:21:55,520
Wat wil jy hê?
216
00:21:56,280 --> 00:21:58,560
Nog 'n sprokie?
Is dit die rede waarom jy bel?
217
00:21:59,120 --> 00:22:03,280
U het Reyhan se foto oral opgehang.
Daar staan 'onthou jy'.
218
00:22:04,680 --> 00:22:06,440
Wat het dit met u te doen?
219
00:22:06,520 --> 00:22:10,240
Vind Sungur Demirci. Hy is die een
wie kan die beste onthou.
220
00:22:11,240 --> 00:22:13,080
Hy het Reyhan pimpel.
221
00:22:14,400 --> 00:22:15,400
Nietig?
222
00:22:17,640 --> 00:22:20,160
Hoe weet jy?
My man het dit vir my gesê.
223
00:22:21,240 --> 00:22:25,520
Jy was reg Nevra.
Ek is getroud met die man wat my verkrag het.
224
00:22:37,520 --> 00:22:38,600
Sefa ...
225
00:22:41,560 --> 00:22:44,960
is daar 'n Sungur Demirci onder mans
wie jy in Kambura ondersoek?
226
00:22:46,240 --> 00:22:47,240
Sungur.
227
00:22:48,760 --> 00:22:49,840
Kom ons kyk.
228
00:22:51,280 --> 00:22:53,560
Sungur Demirci.
229
00:22:54,120 --> 00:22:55,560
Ons het reeds 'n
verklaring van hom.
230
00:22:55,640 --> 00:22:57,520
- Wat doen hy?
- Hy het gesê 'bemarking'.
231
00:22:59,160 --> 00:23:00,440
Ons gaan Kambura toe.
232
00:23:14,640 --> 00:23:15,640
Gaan aan, slaag.
233
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
Gaan aan.
234
00:23:36,720 --> 00:23:37,920
Is hy nie die ... nie?
235
00:23:39,000 --> 00:23:40,440
Ja, dit is hy.
236
00:23:45,320 --> 00:23:47,400
Agah, kan jy vertraag, asseblief?
237
00:23:48,080 --> 00:23:50,160
- Ons is al traag.
- Maak dit stadiger asb.
238
00:23:50,560 --> 00:23:51,880
U weet dat ek nie van spoed hou nie.
239
00:23:52,760 --> 00:23:53,760
Agah!
240
00:23:55,720 --> 00:23:58,200
Ek voel baie ongemaklik.
Vertraag asseblief.
241
00:23:59,080 --> 00:24:01,000
Daar is 'n vragmotor reg voor.
Wat maak jy?
242
00:24:03,480 --> 00:24:05,880
Ek wil afklim.
Gaan jy goed Agah?
243
00:24:06,280 --> 00:24:09,360
Kan u uittrek? Ek wil afklim.
Ek voel baie ongemaklik.
244
00:24:09,800 --> 00:24:11,320
Agah, asseblief. Ek wil afklim.
245
00:24:12,520 --> 00:24:15,600
Wat maak jy? Stadiger.
Jy gaan ons doodmaak.
246
00:24:16,240 --> 00:24:18,400
Wat maak jy?
Jy gaan ons doodmaak.
247
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
Agah!
248
00:24:41,120 --> 00:24:42,240
Ek vra om verskoning.
249
00:24:45,280 --> 00:24:48,000
U het my die gruwelikste laat herleef
oomblik van my lewe.
250
00:24:48,800 --> 00:24:50,840
- Hoe kon jy?
- Ek vra om verskoning.
251
00:24:52,600 --> 00:24:56,000
U is nie wat u lyk nie.
Wie is jy?
252
00:24:57,720 --> 00:25:00,800
Ek wil in elk geval nie daarvan weet nie.
Los dit net daar.
253
00:25:02,640 --> 00:25:04,080
Daar is 'n gesegde ...
254
00:25:04,400 --> 00:25:07,000
moenie oor die verkeer kla nie.
Omdat jy die verkeer is.
255
00:25:08,000 --> 00:25:10,600
Jy was nie die enigste skuldige party nie.
Ek was ook skuldig.
256
00:25:11,280 --> 00:25:15,640
Ek wou die tango hê wat ons gehad het
daardie nag sou vir ewig duur.
257
00:25:16,280 --> 00:25:19,120
Laat ons vir ewig dans.
Laat ons vir ewig tango.
258
00:25:22,320 --> 00:25:25,680
Maar die musiek het lank gelede opgehou
en ek het dit nooit geweet nie.
259
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
Ek vra om verskoning.
260
00:25:57,040 --> 00:25:59,120
Wat is hierdie? Wat gaan aan?
261
00:25:59,440 --> 00:26:00,440
Gaan uit.
262
00:26:00,840 --> 00:26:03,920
Ek volg jou al ure
en jy het dit geweet.
263
00:26:04,240 --> 00:26:06,640
Moenie voorgee nie
jy is verbaas.
264
00:26:12,000 --> 00:26:13,280
Maak die deur toe.
265
00:26:13,720 --> 00:26:14,840
Maklik.
266
00:26:19,440 --> 00:26:21,000
Wat wil u hê, geld?
267
00:26:22,200 --> 00:26:23,920
Amazing ...
268
00:26:24,480 --> 00:26:25,800
elf moorde.
269
00:26:26,760 --> 00:26:27,840
Watter moord?
270
00:26:29,920 --> 00:26:32,120
Ek moet erken,
jy pas nie by die tipe nie.
271
00:26:32,760 --> 00:26:34,080
Ek ken jou nie.
272
00:26:34,640 --> 00:26:37,480
Jy ken nuweling
adjunk-superintendent Nevra.
273
00:26:38,240 --> 00:26:39,440
U hou haar aan sms.
274
00:26:40,840 --> 00:26:44,120
Maar jy weet nie die vinnigste van Firuz nie
slinger in die hele manslag.
275
00:26:45,640 --> 00:26:47,960
Natuurlik ken jy my.
U ken my soos f ... ck.
276
00:26:50,040 --> 00:26:52,440
Welgedaan aan jou. Ek bedoel dit.
277
00:26:52,640 --> 00:26:54,720
Dit is hoe 'n reeksmoordenaar
moet wees.
278
00:26:55,920 --> 00:26:57,680
Hy moet die polisie ken
wat agter hom aan is ...
279
00:26:57,760 --> 00:26:58,960
sodat hy kan hardloop.
280
00:26:59,760 --> 00:27:01,160
Kan ek u wapen sien?
281
00:27:04,320 --> 00:27:06,960
Wie maak jy?
Ek of jouself?
282
00:27:07,280 --> 00:27:08,480
Of ons altwee?
283
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
Kan ek u wapen sien?
284
00:27:19,600 --> 00:27:20,680
Is dit reg?
285
00:27:20,800 --> 00:27:24,080
Arresteer jy my?
Gaan ons met die stasie af?
286
00:27:24,720 --> 00:27:26,480
Ons gaan reguit
aan die hof.
287
00:27:26,600 --> 00:27:29,200
- Wat bedoel u met die hof?
- Ek bedoel jy sal praat.
288
00:27:29,440 --> 00:27:31,720
U sal bieg. Jy sal vertel.
289
00:27:33,360 --> 00:27:36,400
U het vroeër in die hofhuis gewerk.
U weet hoe dit gaan.
290
00:27:36,520 --> 00:27:38,040
Jy sal praat en ek sal luister.
291
00:27:39,880 --> 00:27:41,320
Ek vertel jou niks nie.
292
00:27:41,640 --> 00:27:45,600
U neem my óf af na die stasie
of dit is 'n ontvoering.
293
00:27:46,880 --> 00:27:48,520
Weet jy die minimum?
294
00:27:49,520 --> 00:27:51,600
Ek dink nie ons kan sien nie
oog tot oog.
295
00:27:52,120 --> 00:27:54,000
Ek sê vir jou, dit is verby.
296
00:27:54,200 --> 00:27:55,960
Jy word gevang. Verstaan?
297
00:27:56,520 --> 00:28:00,200
Ek het 40 bewyse wat sê
Agah Beyoğlu het al die mense doodgemaak.
298
00:28:00,520 --> 00:28:04,240
Dit is nou tyd dat u my vertel hoekom
jy stel so belang in Kambura.
299
00:28:05,240 --> 00:28:06,440
Ek vertel jou niks nie.
300
00:28:06,560 --> 00:28:09,920
U kan my na die stasie neem
en voorsien my van 'n advokaat.
301
00:28:10,760 --> 00:28:12,640
Wel wel wel.
302
00:28:12,760 --> 00:28:14,720
Ek dink jy het gekyk
te veel films.
303
00:28:15,720 --> 00:28:18,120
Ek kan iemand anders aan u voorsien
in plaas van 'n advokaat.
304
00:28:20,840 --> 00:28:22,800
Wat van...
305
00:28:23,040 --> 00:28:24,240
jou dogter?
306
00:28:24,880 --> 00:28:25,880
Zuhal.
307
00:28:28,480 --> 00:28:30,000
Hoe ken jy Zuhal?
308
00:28:30,680 --> 00:28:35,040
Ek het DNA-ontleding. En jy is
vra my hoe ek jou dogter ken.
309
00:28:37,560 --> 00:28:40,120
Ek ken haar van 'n ander plek.
Maar dit is 'n ander onderwerp.
310
00:28:40,400 --> 00:28:41,656
Wat bedoel jy
volgens 'n ander onderwerp?
311
00:28:41,680 --> 00:28:42,880
Hoe ken jy Zuhal?
312
00:28:43,880 --> 00:28:45,720
Gaan ons haar persoonlik vra?
313
00:28:48,040 --> 00:28:49,760
Sy kan reg langs jou sit ...
314
00:28:49,880 --> 00:28:51,520
in plaas van 'n advokaat.
315
00:28:51,640 --> 00:28:53,400
Sy kan baie naby aan jou sit.
316
00:28:53,720 --> 00:28:56,000
Dan skiet ek haar in die kop.
317
00:28:56,200 --> 00:28:57,840
Haar bloed spat op jou gesig.
318
00:28:57,960 --> 00:29:00,456
Miskien bely jy terwyl jou
dogter se bloed loop af ...
319
00:29:00,480 --> 00:29:01,480
jou gesig.
320
00:29:01,560 --> 00:29:02,880
Wat dink jy?
321
00:29:04,720 --> 00:29:07,160
Waar dink jy is Zuhal nou?
Tuis of werk?
322
00:29:10,840 --> 00:29:12,800
Wat wil jy van my hê?
Hoekom doen jy dit?
323
00:29:14,360 --> 00:29:15,880
Ek het 'n bietjie skuld om af te betaal.
324
00:29:16,320 --> 00:29:19,600
Wie weet? Ek mag selfs
word immers 'n begunstigde.
325
00:29:24,760 --> 00:29:26,840
As u iets aan Zuhal doen ...
326
00:29:28,720 --> 00:29:31,120
haar skade berokken ...
327
00:29:33,080 --> 00:29:35,680
Ek sal jou soveel laat ly
voordat ek jou doodmaak ...
328
00:29:36,120 --> 00:29:39,960
jy wens jy is nooit gebore nie.
329
00:29:44,960 --> 00:29:46,520
Verstaan u my seun?
330
00:29:47,720 --> 00:29:48,720
Ja seker.
331
00:29:50,000 --> 00:29:51,960
Ek doen my daad ...
332
00:29:52,200 --> 00:29:54,280
gee jou 'n bietjie waarskuwing.
333
00:30:14,120 --> 00:30:17,200
U gaan nêrens heen nie.
Wat bedoel jy met jou vertrek?
334
00:30:17,760 --> 00:30:20,240
Jy gaan nêrens heen nie.
Ek sal jou nie toelaat nie.
335
00:30:22,560 --> 00:30:23,760
Kyk ...
336
00:30:23,960 --> 00:30:26,480
jy het my goed gedoen.
Ek sal jou nie laat gaan nie.
337
00:30:28,000 --> 00:30:30,640
Cemil, dink verstandig.
338
00:30:32,600 --> 00:30:36,640
OK, ons het 'n ding aan die gang.
Maar Deva het 'n toekoms daar.
339
00:30:38,600 --> 00:30:40,000
Ek het 'n huis daar.
340
00:30:41,440 --> 00:30:42,960
Ek sal die huis in Zuhal afbring.
341
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
Wat?
342
00:30:55,320 --> 00:30:56,400
OK dit is goed.
343
00:30:57,800 --> 00:30:59,000
Waar is jy nou?
344
00:30:59,360 --> 00:31:00,760
Ek sal dadelik daar wees.
345
00:31:01,400 --> 00:31:06,000
Eerstens moet ons uitsorteer
ons eie probleme.
346
00:31:07,440 --> 00:31:09,040
Dan sal ek die goedere aflewer.
347
00:31:11,400 --> 00:31:13,400
- Wat wil jy hê?
- Ons sal daaroor praat.
348
00:31:13,920 --> 00:31:15,440
Wie is hierdie man?
Wat is sy probleem?
349
00:31:15,680 --> 00:31:17,440
Ek weet nie.
Maar ons sal dit agterkom.
350
00:31:19,520 --> 00:31:22,120
Ek sal jou laat weet
as ons tot 'n ooreenkoms kom.
351
00:31:27,800 --> 00:31:28,800
Bliksem!
352
00:31:30,760 --> 00:31:32,280
Wat is dit, iets sleg?
353
00:31:32,480 --> 00:31:35,240
Ja dit is.
Hy doen presies dieselfde.
354
00:31:35,880 --> 00:31:37,400
Wie is hy? Wat gaan aan?
355
00:31:37,640 --> 00:31:41,120
Julle is almal dieselfde.
Eerstens, jy laat my dinge glo.
356
00:31:42,320 --> 00:31:44,080
Dan verraai jy my.
357
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
Wat het ek aan jou gedoen?
358
00:31:46,920 --> 00:31:48,320
Niks anders as gunste nie.
359
00:31:49,760 --> 00:31:51,040
Skaam jou.
360
00:31:51,480 --> 00:31:53,560
Jy is niks
soos jou vader.
361
00:32:02,840 --> 00:32:04,840
Ek hoop elkeen wat hier agter sit
laster rotte in die hel.
362
00:32:06,600 --> 00:32:08,040
Ek weet niks van pimping nie.
363
00:32:08,800 --> 00:32:09,880
Waarvan praat jy?
364
00:32:11,960 --> 00:32:16,320
Nou meneer Sungur, as jy gaan
om almal opgeskerp te wees ...
365
00:32:16,440 --> 00:32:18,960
ons kan jou van die stasie af neem
waar jy 'n bietjie kan ontspan.
366
00:32:20,040 --> 00:32:22,560
Kyk, offisiere ...
367
00:32:23,080 --> 00:32:25,280
ek het niks om te doen nie
met pimping of enige iets.
368
00:32:27,360 --> 00:32:29,920
Sê my, hoe het jy dit reggekry?
vermom jouself al die jare?
369
00:32:31,400 --> 00:32:32,720
U het geen kriminele rekord nie.
370
00:32:36,080 --> 00:32:38,280
Ek wonder of jy toevallig daarmee gaan
ken 'n regter of iets.
371
00:32:38,400 --> 00:32:41,120
Byvoorbeeld, Mehmet Yurtgil.
372
00:32:42,000 --> 00:32:44,280
- Ken jy hom?
- Nee, ek doen nie.
373
00:32:44,840 --> 00:32:46,120
Ek ken geen regter nie.
374
00:32:49,960 --> 00:32:51,040
Nevra ...
375
00:32:51,480 --> 00:32:53,440
kan u ons vir 'n oomblik verskoon?
376
00:33:07,200 --> 00:33:12,000
Kyk, ek sweer ek weet niks.
Ek ken nie Reyhan of enige ander meisie nie.
377
00:33:12,680 --> 00:33:14,960
U kan enige iemand vra.
378
00:33:17,160 --> 00:33:19,440
Ek is nie betrokke nie
in so iets.
379
00:33:20,080 --> 00:33:22,720
Ons het wel gevra.
Hulle het gesê dat jy 'n pimp is.
380
00:33:25,120 --> 00:33:26,440
Fokken bastards.
381
00:33:27,640 --> 00:33:30,360
Ja, jy is reg. Ongelukkig
jy kan nooit mense vertrou nie.
382
00:33:31,560 --> 00:33:35,400
Ek was self een keer 'n slagoffer van 'n laster.
Dit is hoe ek weet.
383
00:33:40,120 --> 00:33:44,600
Een keer het ons 'n man aangehou wat later
beweer dat ons hom gemartel het.
384
00:33:46,480 --> 00:33:47,560
Ek het geen manier gesê nie.
385
00:33:48,200 --> 00:33:50,840
'N Teefseun het selfs gekry
'n verslag van 'n hospitaal ...
386
00:33:51,040 --> 00:33:53,360
beweer dat ons gebreek het
sy bene.
387
00:33:55,640 --> 00:33:57,040
Ek het gesê dat hy dit waarskynlik self gedoen het.
388
00:33:59,880 --> 00:34:01,960
Hy slaan sy arms en bene teen die muur vas.
389
00:34:03,840 --> 00:34:05,680
Hy was van plan
om ons hof toe te neem.
390
00:34:06,760 --> 00:34:11,480
Gelukkig het interne sake uitgesluit
ondersoek en die saak gesluit.
391
00:34:15,720 --> 00:34:17,040
Toepaslike uitkoms.
392
00:34:17,480 --> 00:34:19,560
Ja, anders.
Ons sou in diep kak gewees het.
393
00:34:23,600 --> 00:34:27,000
Daarom verstaan ek jou.
Om vals beskuldig te word is 'n slegte ding.
394
00:34:27,640 --> 00:34:29,480
Omdat ek dit nie gedoen het nie
enige bene gebreek.
395
00:34:30,360 --> 00:34:32,760
Ek het 'n truncheon in sy ...
plaas.
396
00:34:34,520 --> 00:34:37,880
Ek dink hy was te skaam
om die dokters te vertel.
397
00:34:38,880 --> 00:34:41,160
Ek sou nie so ontsteld wees nie
as hy die waarheid vertel.
398
00:34:43,320 --> 00:34:44,840
Maar hy het gelieg.
399
00:34:45,280 --> 00:34:46,920
Hy het gesê ek het sy arm gebreek.
400
00:34:51,840 --> 00:34:53,920
Dus, jou vrou is oorlede.
401
00:34:54,040 --> 00:34:56,640
Ja, sy is weg.
Mag sy in vrede rus.
402
00:34:56,960 --> 00:34:58,840
Wat doen jy aan kook?
403
00:35:00,160 --> 00:35:02,520
Daar is 'n meisie.
Sy kom rond en doen dit vir my.
404
00:35:03,400 --> 00:35:06,240
Hou jy van gebak,
soos, pasteie en dinge?
405
00:35:06,680 --> 00:35:08,640
- Ja ek doen.
- Goed.
406
00:35:11,480 --> 00:35:13,480
Dus, jy moet 'n rolpen hê.
407
00:35:27,560 --> 00:35:31,800
OK meneer Agah, mors die boontjies.
Wat is u probleem met Kambura?
408
00:35:34,000 --> 00:35:35,400
Dit was 1995.
409
00:35:38,040 --> 00:35:40,760
Ek is oorgeplaas na
Kambura Court House.
410
00:35:43,840 --> 00:35:46,120
In die begin
alles was goed.
411
00:35:47,200 --> 00:35:49,520
Mense was aangenaam
en gasvry.
412
00:35:50,800 --> 00:35:52,240
En Kambura was 'n lekker plek.
413
00:35:54,200 --> 00:35:57,880
Ek het dit vir my oorlede vrou gesê
ons het op 'n lekker plek gekom ...
414
00:35:58,000 --> 00:36:00,840
dat ons uit die
gewoel van Istanboel.
415
00:36:05,760 --> 00:36:07,280
In 1996 ...
416
00:36:11,760 --> 00:36:14,040
'n 14-jarige meisie
selfmoord gepleeg.
417
00:36:15,280 --> 00:36:17,560
Sy het voorheen by haar ouma gewoon.
418
00:36:17,760 --> 00:36:19,520
Arme meisie was 'n weeskind.
419
00:36:20,960 --> 00:36:22,240
Haar naam was Reyhan.
420
00:36:25,080 --> 00:36:26,400
Ek het die lêer ontvang.
421
00:36:27,800 --> 00:36:29,760
Die polisie het gesê
"swaar depressie".
422
00:36:29,880 --> 00:36:31,640
En die saak is gesluit.
423
00:36:33,280 --> 00:36:36,880
Op 'n dag het haar ouma opgedaag,
hou 'n notaboek.
424
00:36:39,840 --> 00:36:44,160
Volgens haar behoort dit aan haar kleinkind
maar kon dit nie lees nie, aangesien sy ongeletterd was.
425
00:36:45,040 --> 00:36:47,600
Sy het gesê haar kleinkind sal nie
neem haar lewe op haar eie.
426
00:36:48,200 --> 00:36:51,400
Sy het iets gesê
moet seker met haar gebeur het.
427
00:36:52,920 --> 00:36:55,400
Sy het gesê dit kan in hierdie notaboek wees.
Ek wil hê jy moet kyk.
428
00:36:56,400 --> 00:36:57,840
En so het ek ook gedoen.
429
00:36:58,600 --> 00:37:00,440
Dit was haar dagboek.
430
00:37:03,720 --> 00:37:05,800
Sy het alles neergeskryf.
431
00:37:07,200 --> 00:37:09,840
Elke enkele naam in Kambura
was in die dagboek.
432
00:37:12,040 --> 00:37:13,440
Selfs van buite.
433
00:37:15,720 --> 00:37:17,360
Byvoorbeeld, 'n regter.
434
00:37:18,880 --> 00:37:21,320
Hy het vroeër Kambura besoek
so nou en dan.
435
00:37:22,960 --> 00:37:24,360
So, hy het ook geweet.
436
00:37:26,560 --> 00:37:29,160
Regters, onderwysers ...
437
00:37:30,120 --> 00:37:32,120
skelms, polisie ...
438
00:37:33,640 --> 00:37:35,600
arm en ryk ...
439
00:37:36,600 --> 00:37:38,440
die opgevoede, die onkundiges ...
440
00:37:44,120 --> 00:37:46,520
Sy was net 12 jaar oud
op daardie stadium.
441
00:37:49,120 --> 00:37:50,440
Slegs 12.
442
00:37:50,680 --> 00:37:52,720
- Reyhan stop.
- Bly weg.
443
00:37:53,200 --> 00:37:54,200
Reyhan!
444
00:37:55,920 --> 00:37:57,120
- Moenie.
- Weg!
445
00:37:58,440 --> 00:37:59,840
Reyhan, stop.
446
00:38:03,440 --> 00:38:04,440
Weg!
447
00:38:08,160 --> 00:38:09,160
Laat my gaan.
448
00:38:09,880 --> 00:38:11,080
Laat my gaan.
449
00:38:27,360 --> 00:38:28,560
Vir 2 jaar ...
450
00:38:30,520 --> 00:38:34,360
al hierdie mans
het die arme meisie verkrag.
451
00:38:38,400 --> 00:38:40,600
53 van hulle in totaal.
452
00:38:43,200 --> 00:38:46,680
Die arme meisie kon dit nie meer vat nie
en sy het haar eie lewe geneem.
453
00:38:51,200 --> 00:38:52,720
Sy het iemand se voorwerp geword.
454
00:38:55,880 --> 00:38:59,720
Ek weet nie wie nie, maar blykbaar 'n
seun gee haar 'n valse hoop op die huwelik.
455
00:39:01,480 --> 00:39:03,440
Hy trek haar aan.
456
00:39:03,640 --> 00:39:07,360
Sy weier nie om te dink dat hulle nie
gaan in elk geval trou.
457
00:39:09,280 --> 00:39:13,200
Dan begin hy haar dreig,
dwing haar om ook saam met ander te wees.
458
00:39:14,280 --> 00:39:16,440
Sy word bang.
459
00:39:19,240 --> 00:39:21,120
Sy dink dit sal so wees
net 'n eenmalige ding.
460
00:39:21,320 --> 00:39:23,240
Maar die mans kom aanhou,
die een na die ander.
461
00:39:23,280 --> 00:39:24,560
Soos vlieë om heuning.
462
00:39:26,120 --> 00:39:27,520
Toe bring hulle haar na my toe.
463
00:39:28,640 --> 00:39:30,480
Ek het gedink ek kan
maak 'n bietjie kontant.
464
00:39:32,240 --> 00:39:34,520
Ons het 'n skuur net daar.
465
00:39:36,040 --> 00:39:40,760
Sy het 'n paar maande gewerk.
Toe het sy haarself doodgemaak.
466
00:39:47,960 --> 00:39:49,240
Jy s..n van 'n b ... tot!
467
00:39:49,600 --> 00:39:51,440
Ek gaan verwoes
jou fokken lewe.
468
00:39:52,000 --> 00:39:53,520
S..n van 'n teef!
469
00:39:54,920 --> 00:39:56,800
Wat het jy gedoen
na die lees van die dagboek?
470
00:39:57,120 --> 00:40:00,840
Wat kan ek doen?
Ek het 'n 11-jarige dogter gehad.
471
00:40:03,560 --> 00:40:08,040
Ek het gedink ek moet haar wegtrek.
Dus het ek haar na 'n koshuis gestuur.
472
00:40:09,040 --> 00:40:12,520
Sy moes uit Kambura klim.
Omdat hierdie mans oral was.
473
00:40:12,960 --> 00:40:14,480
Wat het u aan Reyhan gedoen?
474
00:40:16,680 --> 00:40:19,280
Het u nie die dagboek aan die DA oorhandig nie?
Geen verhoor is ingestel nie?
475
00:40:20,160 --> 00:40:24,520
Ek het dit aan die D.A.
Maar sy naam was ook in die dagboek.
476
00:40:26,160 --> 00:40:28,480
My hand was vasgebind. Ek was bang.
477
00:40:29,560 --> 00:40:33,480
Daar was soveel van hulle.
En ek was net 'n eenvoudige staatsamptenaar.
478
00:40:36,000 --> 00:40:38,080
Ek het gedink hulle kan
loop oor my heen.
479
00:40:38,960 --> 00:40:42,760
Die meisie was in elk geval weg. Wat is die
gebruik om die saak voor die hof te neem?
480
00:40:43,440 --> 00:40:45,480
Dit gaan nie
om haar terug te bring.
481
00:40:48,880 --> 00:40:50,520
Fok kak!
482
00:40:51,160 --> 00:40:53,560
Na 'n ruk is ek oorgeplaas
na Istanboel.
483
00:40:55,200 --> 00:40:56,960
Maar ek het nooit van Reyhan vergeet nie.
484
00:40:58,280 --> 00:41:01,000
Ek het Kambura verlaat. Maar ek was nooit
in staat is om Reyhan te verlaat.
485
00:41:04,840 --> 00:41:07,560
10 jaar gelede het ek 'n geweer gekoop.
486
00:41:09,400 --> 00:41:11,040
Ek wou iemand doodmaak.
487
00:41:13,120 --> 00:41:14,760
Ek het probeer, maar misluk.
488
00:41:17,920 --> 00:41:19,640
Ek het weer probeer ...
489
00:41:21,400 --> 00:41:22,600
maar het weer misluk.
490
00:41:25,000 --> 00:41:27,960
Wat jou gemaak het
begin hulle almal doodmaak?
491
00:41:32,880 --> 00:41:35,040
Ek is gediagnoseer met
Alzheimer siekte.
492
00:41:37,560 --> 00:41:40,520
Het ek by myself gedink
"u het opraak."
493
00:41:41,800 --> 00:41:44,760
Dit kom 'n dag
jy sal van Reyhan vergeet.
494
00:41:46,080 --> 00:41:49,920
Jy sal vergeet van Reyhan wat dit het
was 22 jaar in u kop.
495
00:41:52,960 --> 00:41:55,920
Was Cemil Havran ook in die dagboek?
Is dit die rede waarom u na hom toe gegaan het?
496
00:41:56,440 --> 00:41:58,440
Hele Kambura
het vir hom gesorg.
497
00:41:58,640 --> 00:42:00,840
Besigheidseienaars, staatsamptenare.
498
00:42:02,240 --> 00:42:04,880
Ek het selfs vir 'n teefseun betaal
privaat lesse.
499
00:42:06,920 --> 00:42:11,840
Dit het geblyk dat hy pimpel
die meisie om die gunste terug te gee.
500
00:42:14,040 --> 00:42:17,320
Die meeste name in die dagboek het behoort
aan diegene wat Cemil gehelp het.
501
00:42:19,920 --> 00:42:21,920
Gee my net 'n fokken breek.
502
00:42:27,040 --> 00:42:28,040
Hallo?
503
00:42:29,560 --> 00:42:30,960
Ek luister dokter.
504
00:42:33,480 --> 00:42:35,320
OK, ons is op pad.
505
00:42:36,080 --> 00:42:37,520
Ek bring hom.
506
00:42:40,360 --> 00:42:41,360
Gaan ons?
507
00:42:43,760 --> 00:42:44,760
Gaan ons?
508
00:42:47,920 --> 00:42:48,920
Kom.
509
00:43:01,560 --> 00:43:03,440
- U bly hier.
- Wat?
510
00:43:04,320 --> 00:43:05,960
Waarom neem jy my nie?
511
00:43:06,920 --> 00:43:08,360
Neem my na die stasie.
512
00:43:10,200 --> 00:43:11,720
Waarom los jy my hier?
Firuz!
513
00:43:14,240 --> 00:43:15,640
Waarom het jy my hier gelos?
514
00:43:50,720 --> 00:43:52,240
Ek het Nevra alles vertel.
515
00:43:54,320 --> 00:43:56,080
Maar sy glo my nie.
516
00:45:01,160 --> 00:45:05,200
Wens hulle almal sterf.
517
00:45:10,200 --> 00:45:11,320
Dit is hulle, Reyhan.
518
00:45:13,040 --> 00:45:14,680
Moenie jou daaroor bekommer nie.
519
00:45:14,800 --> 00:45:16,320
Almal sterf.
520
00:45:27,800 --> 00:45:28,800
Hallo?
521
00:45:29,880 --> 00:45:30,880
Hallo?
522
00:45:32,160 --> 00:45:33,920
Ek wil jou iets vra.
523
00:45:35,000 --> 00:45:39,480
In Naz Çörtük se geval was daar 'n
druppel bloed op die vloer ...
524
00:45:39,600 --> 00:45:41,960
maar weg van die slagoffer.
525
00:45:42,200 --> 00:45:44,800
Asof dit hoort
aan iemand anders.
526
00:45:46,000 --> 00:45:47,760
Dit mag aan die moordenaar behoort.
527
00:45:48,280 --> 00:45:49,720
Het daar iets uit gekom?
528
00:45:49,920 --> 00:45:51,120
Druppel bloed?
529
00:45:51,360 --> 00:45:53,120
Daar was nie so iets nie
in die verslag.
530
00:45:54,280 --> 00:45:56,480
Dit is nie in u verslag nie.
Maar ek kan dit op die foto sien.
531
00:45:56,880 --> 00:45:59,720
Ek het jou gesê ek is daar
voordat die polisie aangekom het.
532
00:46:00,720 --> 00:46:03,680
Dit bly my verstand te bowe.
Ek het gedink ek sal jou vra.
533
00:46:05,000 --> 00:46:07,040
- Waar is jy in elk geval?
- Kambura.
534
00:46:08,680 --> 00:46:12,200
Ek sal môre binnekom en die foto neem
van jou voordat ek die stasie toe gaan.
535
00:46:12,280 --> 00:46:13,280
O.K.
536
00:46:15,360 --> 00:46:16,800
- Nevra?
- Wat?
537
00:46:17,880 --> 00:46:19,280
Ek het jou lief.
538
00:46:21,240 --> 00:46:22,360
Nevra?
539
00:46:28,120 --> 00:46:31,720
Ek dink ek staan buite die huis
ons het eenkeer jare gelede geleef.
540
00:46:31,960 --> 00:46:33,360
Kan ek u later Ateş bel?
541
00:46:33,680 --> 00:46:35,000
O.K.
542
00:47:01,880 --> 00:47:05,360
Het u u kamer Nevra nagegaan?
Sorg dat u alles gekry het.
543
00:47:05,920 --> 00:47:07,320
Ek het alles mamma.
544
00:47:09,200 --> 00:47:13,880
Ek sal die sleutel aan die verhuurder teruggee.
Dan kan ons begin.
545
00:47:16,520 --> 00:47:19,440
Ek gaan Reyhan ontmoet.
Ek wil haar vir die laaste keer sien.
546
00:47:19,680 --> 00:47:21,520
Gaan aan. Maar moenie laat wees nie.
547
00:47:22,120 --> 00:47:23,120
O.K.
548
00:47:23,440 --> 00:47:26,080
Ons het nog 'n lang entjie om te gaan.
Ek wil daar kom voor die aand.
549
00:47:33,920 --> 00:47:34,920
Nevra?
550
00:47:39,400 --> 00:47:40,600
Kom saam met my.
551
00:47:40,800 --> 00:47:42,760
Ons gaan nou.
Ma het my aangesê om nie laat te wees nie.
552
00:47:43,000 --> 00:47:44,840
Ons maak dit vinnig.
553
00:47:45,480 --> 00:47:46,680
Waarheen gaan ons?
554
00:47:46,920 --> 00:47:50,080
Ek gaan hom in die bos ontmoet.
Ek wil hê jy moet hom ontmoet.
555
00:47:50,760 --> 00:47:52,360
Maar jy kan dit vir niemand sê nie, OK?
556
00:48:03,280 --> 00:48:05,160
OK, belowe. Kom.
557
00:48:25,680 --> 00:48:26,680
Firuz!
558
00:48:29,600 --> 00:48:30,600
Firuz!
559
00:48:35,160 --> 00:48:36,360
Wie is daar?
560
00:48:38,440 --> 00:48:39,760
Enigeiemand daar?
561
00:48:48,160 --> 00:48:49,160
Firuz ...
562
00:48:50,880 --> 00:48:52,080
seun ...
563
00:48:52,320 --> 00:48:54,280
hoekom hou jy my hier?
564
00:48:54,520 --> 00:48:57,440
Neem my na die stasie, arresteer my
en laat ons daarmee aangaan.
565
00:48:59,840 --> 00:49:00,840
Bly stil!
566
00:49:05,760 --> 00:49:06,760
Moenie praat nie.
567
00:49:10,280 --> 00:49:11,560
Die laaste een...
568
00:49:12,440 --> 00:49:13,880
vir die laaste keer.
569
00:49:15,280 --> 00:49:16,280
Wat?
570
00:49:17,040 --> 00:49:19,120
U sal vir die laaste keer doodmaak.
571
00:49:20,200 --> 00:49:21,200
Wie?
572
00:49:23,160 --> 00:49:24,240
Cemil.
573
00:49:26,520 --> 00:49:27,960
Seun, gaan jy goed?
574
00:49:33,960 --> 00:49:35,480
En ek sal nooit hoor nie
u naam weer.
575
00:49:37,680 --> 00:49:40,080
Of ek sal na jou huis toe kom ...
576
00:49:40,280 --> 00:49:41,600
en skeur jou hart uit.
577
00:49:44,000 --> 00:49:45,200
Verstaan jy?
578
00:49:48,280 --> 00:49:51,200
As jy vasgevang word,
Ek ken jou nie.
579
00:49:52,720 --> 00:49:54,600
As u nie vasgevang word nie ...
580
00:49:54,720 --> 00:49:58,320
Ek sal van jou vergeet,
en jy sal my vergeet.
581
00:50:00,280 --> 00:50:03,560
Ek het soveel mense doodgemaak.
Dit was oral in die koerante.
582
00:50:04,000 --> 00:50:05,520
Polisie sal dit nooit doen nie
hou op om my te jaag.
583
00:50:12,720 --> 00:50:14,800
Jy ...
584
00:50:15,240 --> 00:50:18,160
dink jy dat jy die enigste is?
met Alzheimersiekte?
585
00:50:20,360 --> 00:50:21,560
Almal is siek.
586
00:50:22,880 --> 00:50:25,040
Hulle is almal siek.
587
00:50:26,480 --> 00:50:29,520
Kom 'n internasionale wedstryd,
almal sal van alles vergeet.
588
00:50:32,160 --> 00:50:33,680
Hierdie volk het soveel dinge vergeet.
589
00:50:34,440 --> 00:50:35,760
U sal nie 'n uitsondering wees nie.
590
00:50:37,920 --> 00:50:39,880
Wie dink jy is jy in elk geval?
591
00:50:42,200 --> 00:50:44,720
Jy is net 'n moordenaar,
'n moordsaak in die nuus.
592
00:50:47,320 --> 00:50:48,840
Hoekom doen jy dit?
593
00:50:51,480 --> 00:50:53,440
Cemil ...
594
00:50:54,520 --> 00:50:56,040
hy besit 'n hospitaal.
595
00:50:58,120 --> 00:51:02,080
My seun word daar behandel
vandat hy gebore is.
596
00:51:04,120 --> 00:51:05,560
Dit kos my nie 'n sent nie.
597
00:51:06,960 --> 00:51:09,280
Cemil sou dit nie doen nie
enigiets vir niks.
598
00:51:12,880 --> 00:51:13,960
Waar.
599
00:51:15,800 --> 00:51:17,360
Hy het my teruggekry.
600
00:51:25,120 --> 00:51:26,840
Ek het myself belowe.
601
00:51:29,040 --> 00:51:33,520
Ek het gesê, as daar iets gebeur
aan my seun ...
602
00:51:37,120 --> 00:51:38,440
Cemil sal sterf.
603
00:51:42,280 --> 00:51:43,440
My seun...
604
00:51:47,920 --> 00:51:49,480
my seun is vandag oorlede.
605
00:51:51,640 --> 00:51:54,360
Hy kon nie vertrek nie
die operasietafel lewendig.
606
00:51:58,520 --> 00:51:59,520
Nou ...
607
00:52:00,920 --> 00:52:02,360
Ek sal Cemil bel.
608
00:52:03,000 --> 00:52:04,600
Ek sal hom vertel dat jy ontsnap het.
609
00:52:06,360 --> 00:52:08,360
Ek sal nie u I.D.
610
00:52:10,200 --> 00:52:11,960
Gaan en maak hom dood.
611
00:52:13,120 --> 00:52:15,120
En dan, verdwyn.
612
00:53:32,960 --> 00:53:36,120
- Ek sal nog 'n geskenk in my hand hê.
- Wat is dit?
613
00:53:37,760 --> 00:53:39,800
- Ek sal nog 'n geskenk in my hand hê.
- Wat is dit ?
614
00:53:40,280 --> 00:53:41,680
Dan sal ek jou kleindogter vra.
615
00:54:02,440 --> 00:54:03,440
Goeie more.
616
00:54:04,200 --> 00:54:05,200
Goeie more.
617
00:54:05,840 --> 00:54:07,800
Ek het probeer om jou te bel.
618
00:54:08,000 --> 00:54:09,320
Ek moet gaan.
619
00:54:09,880 --> 00:54:11,520
Ek ontmoet oudhoof Tolga.
620
00:54:12,600 --> 00:54:13,800
Chief Tolga?
621
00:54:14,120 --> 00:54:17,520
Het u kontak met hom?
Ek sal alles daaroor vertel.
622
00:54:20,560 --> 00:54:22,960
Moet ons by die
dieselfde kafee môre?
623
00:54:23,840 --> 00:54:25,040
Die een naby jou.
624
00:54:25,920 --> 00:54:26,920
Regso.
625
00:54:28,200 --> 00:54:29,200
Fyn.
626
00:54:29,400 --> 00:54:30,520
Ateş!
627
00:54:31,160 --> 00:54:32,240
Die foto?
628
00:54:34,440 --> 00:54:35,440
Jammer.
629
00:54:59,880 --> 00:55:02,160
Ek het vir jou koffie gemaak.
Daar is ook kos.
630
00:55:02,720 --> 00:55:04,040
Eet voordat jy gaan.
631
00:55:05,000 --> 00:55:06,320
Ek kan myself help. Dankie.
632
00:55:07,400 --> 00:55:08,400
Totsiens.
633
00:55:09,480 --> 00:55:10,480
Totsiens.
634
00:55:21,720 --> 00:55:22,720
Ateş!
635
00:55:54,480 --> 00:55:55,560
Ek het iets gevind in Nevra.
636
00:55:57,440 --> 00:55:58,840
Iets baie groot.
637
00:56:00,720 --> 00:56:03,440
Maar ek moet eers vir Tolga sê.
Is dit OK?
638
00:56:11,640 --> 00:56:12,640
Ateş!
639
00:56:15,680 --> 00:56:17,320
Ek is lief vir jou ook.
640
00:56:22,440 --> 00:56:23,760
O ja!
641
00:56:25,040 --> 00:56:26,040
Nevra!
642
00:56:29,000 --> 00:56:30,080
Die lewe is goed.
643
00:57:28,200 --> 00:57:31,480
1 week later.
644
00:57:33,760 --> 00:57:34,760
Waar?
645
00:57:35,840 --> 00:57:37,040
Wat gaan aan?
646
00:57:37,720 --> 00:57:40,200
Is dit aardbewing? Wat is dit?
647
00:57:41,400 --> 00:57:44,360
Dit is al nag.
Ek het die middag gaan slaap.
648
00:57:45,120 --> 00:57:46,320
Die tyd...
649
00:57:46,880 --> 00:57:49,720
half drie.
650
00:57:50,800 --> 00:57:52,560
Ek moet seker al vir oulaas slaap.
651
00:57:53,320 --> 00:57:56,720
Bloedige musiek is nog steeds aan die gang.
652
00:57:57,920 --> 00:58:00,320
Hulle bons op en af
soos donkies.
653
00:58:00,720 --> 00:58:03,160
Ek het genoeg hiervan gehad ...
654
00:58:04,360 --> 00:58:07,280
Nevra Elmas, die enigste vroulike speurder
in manslag ...
655
00:58:07,400 --> 00:58:09,240
het haar bedanking vandag oorhandig.
656
00:58:10,560 --> 00:58:13,400
Sy was een van die mees mediatiese gesigte
van die polisiemag.
657
00:58:13,720 --> 00:58:15,600
Die rede agter haar besluit
is nog nie bekend nie.
658
00:58:17,320 --> 00:58:20,720
Ek het gesê alles sal afgeskakel word
teen 2 vm.
659
00:58:20,920 --> 00:58:22,440
Wat is dit, 'n nagklub?
660
00:58:23,560 --> 00:58:24,640
Wat is hierdie?
661
00:58:26,080 --> 00:58:28,920
- Ek het dit vandag vir jou.
- Waarom?
662
00:58:29,560 --> 00:58:32,280
Ons vertrek pa.
Jy sal hier alleen wees.
663
00:58:32,960 --> 00:58:35,040
Dit sal 'n maatskappy vir u wees.
664
00:58:36,440 --> 00:58:38,520
Ek kan nie alles glo wat gebeur het nie
terwyl ek slaap.
665
00:58:38,640 --> 00:58:40,680
Almal moes gewees het
wag hiervoor.
666
00:58:41,040 --> 00:58:45,280
U slaap al eeue lank.
Ek wou jou nie wakker maak nie.
667
00:58:47,680 --> 00:58:51,280
Dit was seker 'n uitmergelende vakansie
saam met juffrou Nükhet.
668
00:58:54,440 --> 00:58:56,960
Dink u dit is die medikasie?
dit laat jou slaperig raak?
669
00:58:57,200 --> 00:58:59,600
Hulle sê dit kan maak
jy voel slaperig.
670
00:59:00,680 --> 00:59:01,880
Waarheen gaan jy pa?
671
00:59:02,080 --> 00:59:04,696
Daar was 'n foto van my en jou ma
daar. Waar het jy dit geplaas?
672
00:59:04,720 --> 00:59:06,040
Dit is nog steeds hier.
673
00:59:06,240 --> 00:59:08,320
Ek het dit teruggeskuif
na sy ou plek.
674
00:59:09,520 --> 00:59:10,720
Waar gaan jy heen?
675
00:59:10,920 --> 00:59:13,240
Benede. Om uit te vind
wat die hel gaan aan.
676
00:59:13,360 --> 00:59:17,600
Deva en sy vriende is
afskeidspartytjie hou.
677
00:59:19,040 --> 00:59:21,200
Hulle kuier lekker.
Los hulle.
678
00:59:21,440 --> 00:59:23,160
Hulle kan hulself geniet
iewers anders.
679
00:59:23,400 --> 00:59:26,440
Gaan ek na hulle huis toe?
en bons op en af?
680
00:59:27,560 --> 00:59:29,600
Bloedige hel! Wat 'n vermorsing van 'n
generasie.
681
00:59:32,560 --> 00:59:34,000
Sy het vir my 'n TV gekry.
682
00:59:35,200 --> 00:59:36,960
Asof ek nie daartoe in staat is nie
om een self te kry.
683
00:59:37,920 --> 00:59:40,080
Ek wil dit nie hê nie. So eenvoudig soos dit.
684
00:59:42,280 --> 00:59:46,440
Kyk daarna. Hulle maak die deur toe
hou die geraas in.
685
00:59:47,640 --> 00:59:51,120
Dit is fokken volle ontploffing. Dit gaan
om die hele gebou af te bring.
686
00:59:52,120 --> 00:59:53,200
Maak dit oop.
687
01:00:05,120 --> 01:00:06,200
Wat gaan hier aan?
688
01:00:07,080 --> 01:00:09,040
Waarom is jy so aangetrek?
689
01:00:14,160 --> 01:00:15,480
Deva!
690
01:00:16,360 --> 01:00:17,640
Deva!
691
01:00:18,320 --> 01:00:19,400
Is Deva hier?
692
01:00:20,720 --> 01:00:21,720
Deva!
693
01:00:24,440 --> 01:00:25,520
Deva!
694
01:00:26,920 --> 01:00:27,920
Deva!
695
01:00:31,640 --> 01:00:32,640
Deva!
696
01:00:36,240 --> 01:00:37,240
Deva!
697
01:00:39,400 --> 01:00:40,400
Deva!
698
01:00:50,320 --> 01:00:51,320
Deva!
699
01:00:55,440 --> 01:00:56,440
Deva!
700
01:00:58,600 --> 01:00:59,680
Laat my deur.
701
01:01:00,440 --> 01:01:02,000
Laat my deur.
702
01:02:40,240 --> 01:02:42,440
Hoe durf jy my teef noem?
703
01:02:44,400 --> 01:02:45,520
Jy is die teef.
704
01:02:46,280 --> 01:02:47,360
Jy is die teef.
705
01:02:48,320 --> 01:02:49,440
Jy is die teef.
706
01:02:50,080 --> 01:02:51,280
Ek is nie 'n teef nie.
707
01:02:54,240 --> 01:02:55,440
Jy is die teef.
708
01:02:57,720 --> 01:02:58,720
Afşin!
709
01:03:02,200 --> 01:03:03,200
Is alles reg?
710
01:03:03,640 --> 01:03:04,920
Afşin, gaan jy goed?
711
01:03:05,360 --> 01:03:06,600
Moenie net daar staan nie.
712
01:03:06,920 --> 01:03:08,760
Bel 'n ambulans. Kom.
713
01:03:10,840 --> 01:03:12,160
Dit is verskriklik.
714
01:03:13,560 --> 01:03:15,640
Hoe kon sy dit doen?
iets soos hierdie?
715
01:03:15,960 --> 01:03:18,920
Sy was so 'n soet meisie.
716
01:03:23,160 --> 01:03:25,480
- Hoe gaan dit met die seun?
- 'n Geringe wond.
717
01:03:27,120 --> 01:03:28,656
Die paramedikus het gesê
dit is nie lewensgevaarlik nie.
718
01:03:28,680 --> 01:03:30,840
In hierdie geval kan sy ook
skiet hom weer.
719
01:03:31,080 --> 01:03:33,480
Hoe kom so 'n jong meisie?
kan u 'n geweer in die hande kry?
720
01:03:33,600 --> 01:03:35,120
Wie het dit vir haar gegee?
721
01:03:35,760 --> 01:03:37,080
Dit was blykbaar haar pa s'n.
722
01:03:37,200 --> 01:03:40,360
Sy moes haar pa toe geskiet het.
Soos daardie seun een keer gedoen het.
723
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Niks.
724
01:03:47,360 --> 01:03:49,160
Ek dink my bloeddruk het opgeskiet.
Ek gaan.
725
01:03:49,200 --> 01:03:51,640
- Is jy in orde pa?
- Ek is reg. Ek voel net nie te goed nie.
726
01:03:53,680 --> 01:03:55,400
Ek het net 'n bietjie rus nodig.
Kom.
727
01:03:55,640 --> 01:03:57,080
Ek het gesê ek is O.K.
728
01:04:05,240 --> 01:04:07,320
Ek en Deva deel 'n geheim.
729
01:04:08,000 --> 01:04:09,080
Ons het 'n geheim.
730
01:04:09,840 --> 01:04:11,480
Moet my nooit vergeet nie Deva.
731
01:04:12,680 --> 01:04:14,080
Moet my nooit vergeet nie.
732
01:04:38,760 --> 01:04:39,960
Daar gaan jy.
733
01:04:40,960 --> 01:04:42,240
Geniet die rys.
734
01:04:44,560 --> 01:04:45,640
Geen huil nie.
735
01:04:48,480 --> 01:04:51,880
Sorg regtig goed vir jou pa.
Moenie vergeet om u medikasie te neem nie.
736
01:04:52,080 --> 01:04:54,280
Nee, ek sal nie. Moenie bekommerd wees nie.
737
01:04:54,360 --> 01:04:55,360
Deva!
738
01:04:57,440 --> 01:04:58,440
Seun!
739
01:04:59,960 --> 01:05:01,160
Geniet die rys.
740
01:05:01,680 --> 01:05:03,000
Ek is jammer oupa.
741
01:05:03,120 --> 01:05:05,760
Moenie daaroor bekommerd wees nie.
Dit gebeur, nie waar nie?
742
01:05:05,840 --> 01:05:06,960
Dit was nie jou skuld nie.
743
01:05:07,160 --> 01:05:09,416
Wat bedoel jy, was dit nie my skuld nie?
Ek was die rede daarvoor.
744
01:05:09,440 --> 01:05:11,200
Jy was nie die nie
rede vir enigiets.
745
01:05:11,320 --> 01:05:13,480
U het niks gedoen nie.
Jy het haar nie die geweer gegee nie.
746
01:05:13,600 --> 01:05:16,120
Die meisie is siek, baie siek.
747
01:05:17,520 --> 01:05:20,360
Maar niemand het dit agtergekom nie.
Selfs haar eie gesin.
748
01:05:21,880 --> 01:05:23,200
Hoe sou jy geweet het?
749
01:05:24,520 --> 01:05:26,720
Blykbaar het sy gevra
vir jare vir hulp.
750
01:05:26,800 --> 01:05:29,880
Deur nie met iemand te praat nie, probeer sy
om te sê "Ek het 'n probleem".
751
01:05:31,160 --> 01:05:32,480
Maar niemand het opgemerk nie.
752
01:05:34,000 --> 01:05:35,120
Wat ook al.
753
01:05:35,880 --> 01:05:36,960
Hou 'n veilige reis.
754
01:05:37,080 --> 01:05:38,160
Ek vra om verskoning.
755
01:05:38,720 --> 01:05:41,680
Geen huil nie.
Jy sal my ook laat huil.
756
01:05:42,760 --> 01:05:43,920
Kom, klim in die motor.
757
01:05:46,040 --> 01:05:47,040
Pa.
758
01:05:47,800 --> 01:05:49,120
Ek bedank u altyd so baie.
759
01:05:49,200 --> 01:05:50,520
Hoekom? Wat het gebeur?
760
01:05:51,080 --> 01:05:55,000
As dit nie vir jou was nie, was daar geen manier nie
Ek kon van Cemil ontslae geraak het.
761
01:05:56,880 --> 01:05:59,256
Ons het gaan sit, 'n gesprek gevoer
en dit alles uitgesorteer. Dis dit.
762
01:05:59,280 --> 01:06:00,680
So eenvoudig soos dit.
763
01:06:01,680 --> 01:06:05,040
Foute is deel van ons lewens.
Almal maak foute.
764
01:06:07,120 --> 01:06:11,040
Gaan nou huis toe. Neem die
lekker herinneringe by jou.
765
01:06:11,840 --> 01:06:15,200
En sê vir jou man as hy jou gee
moeilike tyd weer, ek is hier.
766
01:06:16,960 --> 01:06:19,920
- Maar ek kan dit nie volgende keer regkry nie.
- Die volgende keer kom ek daarheen.
767
01:06:20,680 --> 01:06:23,840
OK, jy gaan.
Hou 'n veilige reis.
768
01:06:25,480 --> 01:06:26,480
OK, ons kan gaan.
769
01:06:41,520 --> 01:06:45,880
Bly weg van
jou dogter al jare ...
770
01:06:46,000 --> 01:06:49,840
stuur haar na 'n kosskool
dat sy nie deurmekaar sou raak nie ...
771
01:06:49,920 --> 01:06:51,680
soos Cemil.
772
01:06:51,880 --> 01:06:56,800
En wat gebeur? In 'n groot oerwoud soos
Istanboel, sy eindig op een of ander manier by hom.
773
01:07:04,160 --> 01:07:06,560
Dit is die prys wat u betaal
om jare gelede stil te bly.
774
01:07:13,880 --> 01:07:17,160
1 week later.
775
01:08:19,720 --> 01:08:20,720
Nevra.
776
01:08:21,360 --> 01:08:22,880
Daar is 'n aflewering vir u.
777
01:08:24,400 --> 01:08:25,960
Kom skat, staan op.
778
01:08:26,720 --> 01:08:30,520
Ek het vir jou iets laat eet.
Ek is nie honger nie.
779
01:08:31,280 --> 01:08:32,600
Kom.
780
01:08:33,040 --> 01:08:34,480
U sal uself siek maak.
781
01:08:34,800 --> 01:08:35,800
Kom.
782
01:09:42,000 --> 01:09:43,920
Uskumru Street, Mebrure Blocks
Plat nr: 8 Beyoğlu .
783
01:09:44,000 --> 01:09:45,720
Deurslotkombinasie: 1682 .
784
01:09:45,960 --> 01:09:47,680
Wees more more daar.
785
01:13:25,200 --> 01:13:29,200
Ek het vandag 'n meisie ontmoet.
Hy is Nevra Elmas.
786
01:13:35,880 --> 01:13:37,520
Vandag, 18 Maart .
787
01:13:38,160 --> 01:13:40,560
Dit is die verjaardag van Nevra.
Ek het vir haar 'n geskenk .
788
01:13:46,920 --> 01:13:50,200
Ek en Nevra deel 'n geheim.
789
01:13:59,480 --> 01:14:03,840
Gisteraand sien ek 'n verskietende ster.
En ek het 'n wens gemaak.
790
01:14:06,120 --> 01:14:07,880
Ek wens hulle almal sterf.
791
01:14:19,760 --> 01:14:21,280
Red my Nevra.
792
01:14:35,720 --> 01:14:38,000
Naimhan het vandag weer rond gekom .
793
01:14:38,760 --> 01:14:41,280
Salih het my geslaan .
794
01:14:55,520 --> 01:14:57,680
Nevra het vandag Kambura verlaat.
795
01:15:00,440 --> 01:15:04,240
Ek wou hê sy moet Vural ontmoet
voordat sy weggetrek het.
796
01:15:05,680 --> 01:15:08,920
Ek wou hê my beste vriend moes sien
die persoon met wie ek sal trou.
797
01:15:09,160 --> 01:15:11,880
Ek gaan hom in die bos ontmoet.
Ek wil hê jy moet hom ontmoet.
798
01:15:12,640 --> 01:15:14,280
So, ons het bos toe gegaan.
799
01:15:15,920 --> 01:15:18,560
Maar een keer daar,
Vural het gesê iets is regtig sleg.
800
01:15:19,000 --> 01:15:21,840
Hy het gesê "noudat Reyhan jou gesoen het,
sou sy my ook soen ”.
801
01:15:47,280 --> 01:15:49,720
Haar enigste doel is om 'n
goeie cop en 'n goeie mens .
802
01:15:50,120 --> 01:15:51,760
Toe kom Cemil.
803
01:16:09,040 --> 01:16:10,560
Sal u nie met my Reyhan praat nie?
804
01:16:18,000 --> 01:16:19,280
Ek dink sy sluk
haar tong.
805
01:16:23,440 --> 01:16:25,520
O, kyk wie is hier.
806
01:16:32,520 --> 01:16:33,600
Is sy jou vriend?
807
01:16:44,760 --> 01:16:45,840
Wat is jou naam?
808
01:16:51,080 --> 01:16:52,400
Sy is ook oulik.
809
01:16:56,960 --> 01:16:58,720
Kom, laat ons gaan
die liefdesvoëls alleen.
810
01:16:58,960 --> 01:17:00,120
Kom ons stap.
811
01:17:10,200 --> 01:17:11,200
Nevra!
812
01:17:19,240 --> 01:17:20,240
Kom.
813
01:17:20,680 --> 01:17:22,000
Laat ons êrens gaan sit.
814
01:17:31,160 --> 01:17:34,000
Ek het jou nog nooit gesien nie.
Waar kom jy vandaan?
815
01:18:00,960 --> 01:18:03,160
Toe verskyn Cemil.
En ek het Nevra nooit weer gesien nie .
816
01:18:03,360 --> 01:18:06,200
Ek hoop dat Cemil nie gedoen het nie
iets sleg aan Nevra .
817
01:18:30,760 --> 01:18:31,880
Cemil.
818
01:18:41,480 --> 01:18:43,760
Kill i>.
819
01:19:00,920 --> 01:19:02,000
Waar was jy?
820
01:19:02,440 --> 01:19:04,080
U het die deur ook oopgelaat.
821
01:19:05,280 --> 01:19:08,000
Jy lyk so 'n gemors.
Waar speel jy, in die bos?
822
01:19:09,520 --> 01:19:10,520
Nevra?
823
01:19:13,040 --> 01:19:14,040
Darling?
824
01:19:14,440 --> 01:19:15,640
Het daar iets gebeur?
825
01:19:16,520 --> 01:19:18,480
Nevra?
826
01:19:21,000 --> 01:19:22,000
Darling?
827
01:19:23,640 --> 01:19:24,640
Nevra?
828
01:19:24,720 --> 01:19:26,680
Antwoord my skat.
Het daar iets gebeur?
829
01:19:26,800 --> 01:19:28,200
Geen mamma nie. Niks het gebeur nie.
830
01:19:32,800 --> 01:19:33,880
Darling?
831
01:20:17,400 --> 01:20:23,080
Cemil Havran sal beskikbaar wees
om vanaand om 9 uur doodgemaak te word .
832
01:20:54,960 --> 01:20:56,360
Hallo Nevra.
833
01:20:58,360 --> 01:20:59,440
Ek is Agah Beyoğlu.
834
01:21:00,960 --> 01:21:02,280
Dit lyk goed op jou.
835
01:21:07,080 --> 01:21:09,680
U kan die kop uittrek.
Hier is geen kameras nie.
836
01:21:10,240 --> 01:21:11,320
Dit is nog nie toegerus nie.
837
01:21:12,880 --> 01:21:15,800
Dit kan daar te warm word.
Ek weet dit te goed.
838
01:21:29,440 --> 01:21:30,440
Ek het onthou.
839
01:21:32,720 --> 01:21:34,280
Ek het alles onthou.
840
01:21:35,800 --> 01:21:37,200
Ek is opgewonde.
841
01:21:39,520 --> 01:21:41,600
Omdat ek begin vergeet het.
842
01:21:43,640 --> 01:21:46,080
Ek het 'n bietjie gesondheidsprobleem.
Ek sal jou later vertel.
843
01:21:47,160 --> 01:21:52,080
Ek het gedink, hierdie meisie doen niks.
Dit kan wees, sy onthou nie.
844
01:21:54,040 --> 01:21:56,760
Alhoewel ek vir haar boodskappe gestuur het.
845
01:21:59,480 --> 01:22:02,440
Ek het gedink, miskien is Cemil nie
enigiets vir haar.
846
01:22:03,080 --> 01:22:06,040
Ek bedoel, ek het tot God gebid
dat hy nie.
847
01:22:07,360 --> 01:22:10,720
Maar toe ek van lees
wat hy aan Reyhan gedoen het ...
848
01:22:10,840 --> 01:22:14,120
Ek het dit sekerlik gedink
hy moes Nevra ook seergemaak het.
849
01:22:16,400 --> 01:22:19,920
Maar Nevra onthou nie.
Sy vee die geheue uit.
850
01:22:21,640 --> 01:22:23,960
En ook om die regte redes.
851
01:22:24,600 --> 01:22:26,360
Jy was seker so bang.
852
01:22:30,480 --> 01:22:34,080
Ek dink ons sou onsinnig raak as ons dit onthou
alles wat ons deurgemaak het.
853
01:22:37,040 --> 01:22:40,440
Maar soms is dit die onthou
die beste manier om 'n mens se verstand te hou.
854
01:22:41,960 --> 01:22:43,160
Wat ook al.
855
01:22:44,680 --> 01:22:47,520
Noudat jy onthou ...
856
01:22:47,640 --> 01:22:50,480
dit beteken dat ek kan vergeet
met gemoedsrus.
857
01:22:51,680 --> 01:22:54,080
Waarom is daar niemand hier nie?
Waarom is die plek leeg?
858
01:22:55,080 --> 01:22:58,880
Dit is nie voltooi nie.
Dit verg 'n bietjie meer werk.
859
01:23:01,520 --> 01:23:03,920
Só het Cemil gesê.
Hy is die finansierder.
860
01:23:05,320 --> 01:23:10,360
Hy het gesê “die plek is snags leeg.
Ek neem jou daarheen, wys jou die vis.
861
01:23:12,520 --> 01:23:15,920
Ek het gesê: "OK, neem my daarheen,
laat ons die vis sien. "
862
01:23:17,000 --> 01:23:20,160
Dit is ongelooflik, nie waar nie?
Kinders sal daarvan hou.
863
01:23:22,240 --> 01:23:23,240
Baie mooi.
864
01:23:27,920 --> 01:23:31,000
Dus, u het geen probleem gehad om binne te kom nie,
het jy?
865
01:23:31,320 --> 01:23:34,360
U het die ingang gebruik wat ek u gesê het.
Ek het die deur vir u oopgelaat.
866
01:23:35,040 --> 01:23:36,760
Ja, dis reg.
867
01:23:38,840 --> 01:23:41,040
Weet u wat gebeur het?
868
01:23:41,800 --> 01:23:43,640
Ek het vir myself gesê ...
869
01:23:43,960 --> 01:23:47,240
bly daar buite.
Sy kan dit alleen doen.
870
01:23:48,800 --> 01:23:51,400
As ek gedink het, sou dit wees
probeer leer swem.
871
01:23:52,280 --> 01:23:54,680
Soos om van 'n pier af te spring.
872
01:23:55,440 --> 01:23:58,520
Ek het gedink ek moet by haar wees
toe sy haar debuut maak.
873
01:23:58,720 --> 01:24:01,000
Ek dink dit was 'n wyse besluit.
Dink jy nie?
874
01:24:01,120 --> 01:24:03,640
Jy het amper verdwaal,
op pad in verkeerde rigting.
875
01:24:05,480 --> 01:24:07,480
- Het u Reyhan al ontmoet?
- Geen.
876
01:24:09,200 --> 01:24:10,200
Nooit het sy haar ontmoet nie.
877
01:24:12,920 --> 01:24:17,520
Maar ek het daardie dagboek gelees
soveel kere...
878
01:24:17,640 --> 01:24:20,360
Ek dink ek ken Reyhan
beter as wat ek myself ken.
879
01:24:22,320 --> 01:24:24,600
Cemil se lyfwagte is buite.
U moet hulle seker al gesien het.
880
01:24:25,360 --> 01:24:26,800
En daar is die
sekuriteit ook.
881
01:24:27,120 --> 01:24:31,280
Voordat hulle begin binnedring,
Ek dink ons moet beweeg.
882
01:24:32,800 --> 01:24:34,640
Kom.
883
01:24:36,720 --> 01:24:37,800
Op hierdie manier.
884
01:24:39,440 --> 01:24:40,640
Kom.
885
01:25:17,320 --> 01:25:18,400
Nevra ...
886
01:25:20,080 --> 01:25:21,080
kom.
887
01:25:23,560 --> 01:25:24,760
Op hierdie manier.
888
01:25:30,640 --> 01:25:32,080
Cemil is hier.
889
01:25:33,400 --> 01:25:34,560
Kom.
890
01:25:37,200 --> 01:25:38,840
Hoe kon jy...
891
01:25:39,160 --> 01:25:40,680
hoe kon jy dit doen?
892
01:25:55,320 --> 01:25:56,320
Wat is aan die gang?
893
01:25:57,520 --> 01:25:58,600
Wat is aan die gang?
894
01:26:04,720 --> 01:26:06,040
Ek kan dit nie doen nie.
895
01:26:06,240 --> 01:26:09,200
Ek het gedink ek kan, maar ...
896
01:26:09,320 --> 01:26:11,040
Ek kan nie 'n ander doodmaak nie
Mens.
897
01:26:11,160 --> 01:26:12,920
Maar hy is nie 'n mens nie.
898
01:26:14,120 --> 01:26:15,320
Hy is 'n monster.
899
01:26:16,840 --> 01:26:18,160
Geen.
900
01:26:19,560 --> 01:26:20,680
Dis verkeerd.
901
01:26:22,520 --> 01:26:24,800
Ek was in die polisiemag.
902
01:26:30,040 --> 01:26:32,240
Hierdie man moet in hegtenis geneem word ...
903
01:26:32,320 --> 01:26:33,640
verhoor moet word.
904
01:26:34,640 --> 01:26:36,920
Nee, nee. ek dink
jy is verward.
905
01:26:37,360 --> 01:26:38,800
Hy moet toegesluit word.
906
01:26:39,200 --> 01:26:42,920
U moet onderskei
wet en geregtigheid.
907
01:26:44,800 --> 01:26:47,400
Dit is twee verskillende dinge.
908
01:26:48,280 --> 01:26:52,320
Wat u nou net gesê het, is hoe dit moet wees
gedoen volgens die wet.
909
01:26:52,560 --> 01:26:54,520
Natuurlik, met dien verstande dat
daar is wet.
910
01:26:54,720 --> 01:26:56,600
Maar geregtigheid is iets anders.
911
01:26:56,800 --> 01:26:58,440
Dit is die geregtigheid.
912
01:26:59,960 --> 01:27:01,600
Wat is geregtigheid in elk geval?
913
01:27:02,720 --> 01:27:03,880
Selfverdediging?
914
01:27:04,680 --> 01:27:05,760
Wraak?
915
01:27:06,080 --> 01:27:08,480
Of te laat selfverdediging?
916
01:27:09,240 --> 01:27:12,840
Hierdie man het jou lewe verwoes.
917
01:27:14,920 --> 01:27:16,880
Dink byvoorbeeld ...
918
01:27:17,440 --> 01:27:21,360
as jy daardie dag 'n geweer gehad het ...
919
01:27:21,480 --> 01:27:24,880
jy sou Cemil geskiet het om te verdedig
jouself, sal jy nie?
920
01:27:25,720 --> 01:27:27,600
Ja, jy sou. Dit is reg.
921
01:27:28,680 --> 01:27:30,640
Dan of nou.
Wat is die verskil?
922
01:27:31,760 --> 01:27:34,680
Dan het jy nie 'n geweer nie.
Maar nou, jy het een.
923
01:27:36,680 --> 01:27:38,280
Dit is nie die rede waarom ek 'n cop geword het nie.
924
01:27:41,840 --> 01:27:43,920
Dit is presies waarom
jy het 'n cop geword.
925
01:27:46,000 --> 01:27:50,800
U kon nie Reyhan red nie,
ook nie jouself nie.
926
01:27:51,240 --> 01:27:53,480
Daarom het u besluit om 'n
cop. Dit is so voor die hand liggend.
927
01:28:06,000 --> 01:28:07,640
Ek het nou net...
928
01:28:10,360 --> 01:28:12,560
Ek wou net so wees
'n goeie mens.
929
01:28:15,160 --> 01:28:17,800
Dit is wat ek ook wil hê,
my liewe kind.
930
01:28:18,000 --> 01:28:20,400
Ek wil ook 'n goeie mens wees.
931
01:28:21,280 --> 01:28:23,480
Dit is 'n kwessie van
lewe en dood.
932
01:28:25,320 --> 01:28:27,160
Hy sal sterf ...
933
01:28:27,280 --> 01:28:28,800
en ons sal lewe.
934
01:28:33,720 --> 01:28:34,920
Dit is geen geregtigheid nie.
935
01:28:35,440 --> 01:28:36,720
Dit is 'n moord.
936
01:28:38,040 --> 01:28:41,000
In hierdie geval sal ek u help
neem 'n besluit.
937
01:28:42,080 --> 01:28:43,640
Sit die geweer neer.
938
01:28:44,600 --> 01:28:46,680
U moet 'n keuse maak.
939
01:28:49,640 --> 01:28:52,120
Jy moet
maak óf ek óf hom dood.
940
01:28:54,320 --> 01:28:56,400
Of ek sal hom nou doodmaak.
941
01:28:58,160 --> 01:29:01,400
Gaan jy iemand doodmaak wat
tientalle moorde gepleeg ...
942
01:29:01,640 --> 01:29:05,040
of die man wat jou seergemaak het
op die aakligste manier?
943
01:29:06,440 --> 01:29:08,280
Hierdie man het jou lewe verwoes.
944
01:29:09,840 --> 01:29:12,320
Hierdie mense het verwoes
Reyhan se lewe.
945
01:29:13,320 --> 01:29:16,480
Reyhan is dood.
Maar hulle leef nog.
946
01:29:17,680 --> 01:29:20,520
Ons kan dus ook sterf en
laat hulle lewe, wat dink jy?
947
01:29:21,080 --> 01:29:22,600
Dit is 'n kwessie van
lewe en dood.
948
01:29:24,040 --> 01:29:25,440
Nou ...
949
01:29:26,000 --> 01:29:28,080
Ek tel tot drie ...
950
01:29:31,880 --> 01:29:33,200
dan skiet ek Cemil.
951
01:29:35,280 --> 01:29:40,280
Maar wie weet, jy mag dalk die
sneller voordat ek dit doen.
952
01:29:47,480 --> 01:29:48,680
Ek begin tel.
953
01:29:53,640 --> 01:29:54,640
Een.
954
01:29:58,520 --> 01:29:59,520
Twee.
955
01:30:21,240 --> 01:30:26,160
1 jaar later.
956
01:30:40,680 --> 01:30:41,680
Hallo pa.
957
01:30:41,760 --> 01:30:43,280
Hallo Liefling.
958
01:30:45,040 --> 01:30:47,120
Hoe gaan dit met die kleintjie?
Gee hom vir my, sal jy?
959
01:30:48,000 --> 01:30:49,400
Hy het net aan die slaap geraak.
960
01:30:52,800 --> 01:30:53,800
Waar is jou mamma?
961
01:30:54,880 --> 01:30:55,960
Sy is tuis.
962
01:30:56,600 --> 01:30:59,000
Sy is uitgeput,
probeer om na Ateş te kyk.
963
01:30:59,640 --> 01:31:00,960
Ek het haar gesê om nie te kom nie.
964
01:31:02,280 --> 01:31:03,720
Fyn. Sê hallo.
965
01:31:04,800 --> 01:31:05,800
Ek sal.
966
01:31:06,440 --> 01:31:09,360
- Sy sê ook hallo.
Seën haar.
967
01:31:12,440 --> 01:31:13,440
Hoe gaan dit met hom?
968
01:31:16,680 --> 01:31:17,800
Wat dink jy?
969
01:31:18,880 --> 01:31:19,880
Dieselfde.
970
01:31:37,440 --> 01:31:38,760
Hallo oom Agah.
971
01:31:46,960 --> 01:31:48,360
Kyk wat ek gekry het.
972
01:31:50,000 --> 01:31:52,200
Ons plaas juffrou Mebrure s'n
foto daarin.
973
01:32:19,040 --> 01:32:20,440
Waarom het jy nie die TV aangeskakel nie?
974
01:32:22,880 --> 01:32:25,800
Dit het weer gebreek.
Dit hou aan om af te breek.
975
01:32:28,640 --> 01:32:29,920
Ons wag vir die hersteller.
976
01:32:45,840 --> 01:32:48,360
Ek is swanger.
Wat as ek 'n babadogtertjie het ?
977
01:32:51,960 --> 01:32:55,120
Ek sou eerder sterf as
'n dogter hê
978
01:32:58,280 --> 01:33:00,800
Moenie bang wees baba nie.
Jy gaan nie gebore word nie .
979
01:33:04,520 --> 01:33:05,920
Ek sal sterf .
72441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.