Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,400
Onthou die 'persoonlikheid'.
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,040
Geen moord nie, OK?
3
00:00:05,240 --> 00:00:06,320
Kom ons bid.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,160
- Pa?
- Zuhal?
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,000
- Het jy meneer Tayfun geken?
- Natuurlik het ek dit gedoen.
6
00:00:12,240 --> 00:00:13,880
Al die pad van Kambura af.
7
00:00:14,320 --> 00:00:15,600
Jammer vir jou verlies.
8
00:00:16,600 --> 00:00:18,560
Wees dapper seun.
U kan nie aan die noodlot ontsnap nie.
9
00:00:19,320 --> 00:00:21,840
Watter lot?
Hulle blaas die blommemens op.
10
00:00:23,160 --> 00:00:27,400
As stigters van die 'Dog Killer' Fan Club
ons verwelkom u amptelik.
11
00:00:30,640 --> 00:00:33,920
As u nie 'n arrestasie maak nie
binne 'n week is dit verby.
12
00:00:35,360 --> 00:00:37,840
Die meisie wat Tayyar verkrag het ...
13
00:00:38,080 --> 00:00:39,960
sy praat met my.
Kyk wat sê sy.
14
00:00:40,280 --> 00:00:41,680
Help my Nevra.
15
00:00:41,920 --> 00:00:44,200
Tot nou toe,
Ek was haar stem.
16
00:00:44,520 --> 00:00:47,600
Al hierdie moorde is
vir haar wraak.
17
00:00:48,360 --> 00:00:50,520
As ons haar kry
ons vind hierdie een ook.
18
00:00:50,960 --> 00:00:52,840
Ons moet gaan
Kambura onmiddellik.
19
00:00:53,040 --> 00:00:56,440
Dames, elkeen wat was
verkrag of seksueel mishandel ...
20
00:00:56,520 --> 00:00:59,160
skakel gerus hierdie nommer.
21
00:01:00,040 --> 00:01:01,880
Wat bedoel jy met
"het hulle die vroue bymekaargemaak"?
22
00:01:02,120 --> 00:01:04,520
Sy probeer die meisie vind
wat deur Tayyar verkrag is.
23
00:01:04,600 --> 00:01:07,120
OK, staan net daarby.
Ek sal aan iets dink.
24
00:01:07,560 --> 00:01:09,960
Hulle het gaan kyk
die afgebrande huis.
25
00:01:10,080 --> 00:01:11,840
Soek onmiddellik 'n stootskraper.
26
00:01:12,040 --> 00:01:13,480
En klop dit af.
27
00:01:15,960 --> 00:01:18,800
- Ek herken nie die nommer nie.
- Gaan voort, beantwoord dit.
28
00:01:19,120 --> 00:01:20,120
Hallo?
29
00:01:20,680 --> 00:01:23,200
Vertel my net alles
van die begin af.
30
00:01:23,720 --> 00:01:26,680
Dit was 'n gewone dag. Ek het net
klaar met my inkopies.
31
00:01:26,800 --> 00:01:29,200
Toe ek die winkel verlaat
Tayyar het uit nêrens verskyn nie.
32
00:01:29,280 --> 00:01:30,600
Hy het my gegryp en ...
33
00:01:30,840 --> 00:01:33,560
jy weet, in die bos.
34
00:01:39,800 --> 00:01:41,200
Sy onthou alles.
35
00:01:43,720 --> 00:01:45,560
Bel my net as
jy het enigiets nodig.
36
00:01:45,800 --> 00:01:47,800
Baie dankie.
U hoef nie rond te hang nie.
37
00:01:50,160 --> 00:01:51,240
Firuz ...
38
00:01:51,680 --> 00:01:54,760
hoe minder jy weet, hoe beter
jy kan snags slaap.
39
00:01:56,280 --> 00:01:58,240
Dan sal jy nie
moet my bel ...
40
00:01:58,800 --> 00:02:01,080
of sê "los my met rus".
41
00:02:08,280 --> 00:02:09,920
Dink jy Nevra
was oortuig?
42
00:02:10,560 --> 00:02:11,560
Absoluut.
43
00:02:12,000 --> 00:02:15,600
Sy was op die punt om te begin huil,
danksy my vaardigheidsverhaal.
44
00:02:15,800 --> 00:02:19,960
Terloops, ek het met Cemil gepraat.
Hy het gesê dat jy die res van my geld het.
45
00:02:22,280 --> 00:02:23,480
Ja, dis reg.
46
00:02:32,840 --> 00:02:34,400
- S..it!
- Wat is dit?
47
00:02:35,280 --> 00:02:37,120
Soveel is oortuig.
48
00:02:37,320 --> 00:02:38,760
Sy volg ons.
49
00:02:39,080 --> 00:02:40,720
- Waarheen?
- Moenie omdraai nie.
50
00:02:42,360 --> 00:02:44,440
Wat gaan ons nou doen?
51
00:02:44,520 --> 00:02:45,720
S..it!
52
00:03:00,600 --> 00:03:02,120
Wat gaan ek nou doen?
53
00:03:03,120 --> 00:03:05,200
Wat nou?
54
00:03:05,280 --> 00:03:07,240
Dink. Waar is jou huis?
55
00:03:11,200 --> 00:03:13,600
Dink, dink, dink.
56
00:03:14,040 --> 00:03:15,360
Waar is jou huis?
57
00:03:34,560 --> 00:03:36,760
Nee, dit gaan nie werk nie.
58
00:03:38,280 --> 00:03:39,360
Mev. Feza!
59
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
Kom ons gaan.
60
00:03:42,320 --> 00:03:44,400
Kom, staan op. Kom ons gaan.
61
00:03:46,360 --> 00:03:48,880
Staan op. Ek weet nie waar nie
maar ons moet gaan.
62
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Hier gaan jy.
63
00:03:51,040 --> 00:03:52,560
My sak...
64
00:03:52,680 --> 00:03:54,120
Enigiets anders?
65
00:03:54,640 --> 00:03:58,360
OK, op hierdie manier mev. Feza.
Hier gaan jy.
66
00:05:26,800 --> 00:05:28,440
Volg sy jou nog steeds?
67
00:05:29,000 --> 00:05:30,400
Hou aan met Firuz.
68
00:05:30,640 --> 00:05:33,800
Moenie uit die motor klim nie
totdat ek aan iets dink, OK?
69
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Mev. Feza!
70
00:05:52,560 --> 00:05:55,400
Ek het duisende romans gelees en
Ek het besluit om self een te skryf.
71
00:05:55,640 --> 00:05:58,040
En julle twee het dit opgemaak.
72
00:05:59,680 --> 00:06:02,080
Luister nou na my.
Ek luister meneer Cemil.
73
00:06:02,640 --> 00:06:04,680
- Kan u my hoor Yeliz?
- Ja ek kan.
74
00:06:06,640 --> 00:06:09,600
Ek het 'n paar oproepe gemaak.
Ons sal die verhaal 'n bietjie verander.
75
00:06:10,680 --> 00:06:12,680
Wat ek gaan sê,
kry dit in jou koppe.
76
00:06:13,320 --> 00:06:16,480
Kleinste fout,
waarmee jy klaar is.
77
00:06:35,160 --> 00:06:36,160
Hallo?
78
00:06:42,880 --> 00:06:44,640
Is jy ernstig?
79
00:06:46,600 --> 00:06:49,120
Yeliz ontmoet met Firuz?
Daar moet 'n fout wees.
80
00:06:50,000 --> 00:06:52,520
Geen fout nie.
Hulle is reg voor my.
81
00:06:53,640 --> 00:06:56,360
Dit is duidelik dat hulle mekaar ken.
Hy ry haar êrens heen.
82
00:06:56,560 --> 00:06:59,080
O.K. Wag 'n Bietjie.
Kalm net.
83
00:07:00,720 --> 00:07:03,000
Bedoel jy dat Yeliz was?
het jy gisteraand gebul?
84
00:07:03,360 --> 00:07:04,760
En nou, sy is by Firuz, nie waar nie?
85
00:07:04,880 --> 00:07:06,400
Ja, dit is presies so.
86
00:07:07,480 --> 00:07:10,880
Ek moet met Firuz praat om uit te vind
wat gebeur het.
87
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
Hang net aan.
88
00:07:12,400 --> 00:07:15,560
Moet hom nie nou Sefer noem nie.
Ek moet kyk waarheen hulle oppad is.
89
00:07:16,320 --> 00:07:20,480
Luister vir my.
Niemand ken Firuz beter as ek nie.
90
00:07:22,240 --> 00:07:25,280
As daar iets verkeerds aan die gang is,
óf hy sal nie antwoord nie ...
91
00:07:25,400 --> 00:07:26,800
of gee my baie crap.
92
00:07:27,800 --> 00:07:29,640
Ek moet Firuz bel om uit te vind.
93
00:07:30,440 --> 00:07:31,960
- Wag 'n Bietjie.
- Wat?
94
00:07:32,600 --> 00:07:34,760
Gaan jy dit vir hom sê
Ek het hom gevolg?
95
00:07:35,120 --> 00:07:39,280
As ek Firuz goed ken, is hy al
uitgevind dat hy gevolg word.
96
00:07:48,840 --> 00:07:50,800
Nee, dit is ook nie hier nie.
97
00:07:52,880 --> 00:07:54,840
Ek het 'n aantekening van alles gemaak.
98
00:07:55,200 --> 00:07:58,040
Selfs, terwyl die TV uitgesak word.
Maar geen adres nie.
99
00:07:59,000 --> 00:08:00,440
Ek is so dom.
100
00:08:01,360 --> 00:08:02,680
Arme Agah.
101
00:08:06,920 --> 00:08:08,360
Ook nie in die beursie nie.
102
00:08:14,440 --> 00:08:15,960
Maar dit moet so wees
op die motor se logboek.
103
00:08:16,640 --> 00:08:18,400
Ja, dit moet so wees
op die logboek.
104
00:08:30,520 --> 00:08:32,040
Kalmeer Agah.
105
00:08:32,360 --> 00:08:33,800
Haal diep asem.
106
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
Dankie.
107
00:08:38,360 --> 00:08:39,560
Haal diep asem.
108
00:08:43,200 --> 00:08:45,920
Mev. Feza, ek weet nie
Waar ek woon.
109
00:08:48,520 --> 00:08:49,960
Ek kan nie my huis onthou nie.
110
00:09:22,720 --> 00:09:24,000
Wat die hel gaan aan?
111
00:09:38,760 --> 00:09:40,280
Hou aan doen
jy het gedoen.
112
00:09:40,800 --> 00:09:42,000
Verskoon my?
113
00:09:43,440 --> 00:09:45,960
Hou aan om my te volg.
Ek het Sefa gebel. Hy is op pad.
114
00:09:46,480 --> 00:09:48,040
Ons moet gaan sit en praat.
115
00:09:57,520 --> 00:09:59,160
Alles moet hier wees.
116
00:09:59,280 --> 00:10:01,680
Ek maak 'n aantekening van alles
in hierdie swart boek.
117
00:10:03,960 --> 00:10:07,040
Daar staan hier 'Kombinasie vir die
Woonstel 8 is 1682 ".
118
00:10:07,800 --> 00:10:10,320
Maar wat is Flat No: 8?
119
00:10:10,840 --> 00:10:12,720
Waar de hel is dit?
Hoe de hel weet ek?
120
00:10:12,840 --> 00:10:16,000
Waarom het ek nie neergeskryf nie?
die adres in plaas van die kombinasie?
121
00:10:16,520 --> 00:10:17,840
So 'n idioot!
122
00:10:19,160 --> 00:10:22,640
Ongelukkig is dit die situasie
ons is nou in.
123
00:10:24,280 --> 00:10:25,600
Ek kan nie onthou nie.
124
00:10:26,800 --> 00:10:30,080
Daar moet 'n rede wees
hoekom ek vergeet het.
125
00:10:32,040 --> 00:10:33,560
Ek sal jou strand toe neem.
126
00:10:35,320 --> 00:10:36,720
Ek kan flamenco vir jou speel.
127
00:10:37,280 --> 00:10:39,680
- Olé!
- Ja, seker, Olé.
128
00:11:08,600 --> 00:11:11,880
Onthou toe jy my gevra het
hoe die idee opgekom het?
129
00:11:12,320 --> 00:11:15,160
Toe jy sê waarom moet ander
besluit wie moet doodgemaak word?
130
00:11:17,040 --> 00:11:18,440
Weet jy hoekom?
131
00:11:19,440 --> 00:11:21,600
Want dit was nog altyd
dié om te besluit.
132
00:11:25,200 --> 00:11:26,960
Kom hierna toe.
133
00:11:30,040 --> 00:11:32,960
Gerome het dit in 1872 geskilder.
134
00:11:34,800 --> 00:11:36,680
Wat doen daardie mense?
135
00:11:41,120 --> 00:11:44,320
Dit is wat die skildery noem.
"Polisie Verso".
136
00:11:44,760 --> 00:11:46,720
Dit beteken "duime af".
137
00:11:47,360 --> 00:11:49,120
En vir wie is dit bedoel?
138
00:11:51,080 --> 00:11:52,480
Vir die gladiator.
139
00:11:52,840 --> 00:11:56,000
Hoekom? Sodat hy hierdie man kan doodmaak.
140
00:11:58,280 --> 00:12:00,536
Eintlik is dit nie duidelik watter een beteken nie
"dood" in antieke Rome.
141
00:12:00,560 --> 00:12:02,120
Dit, of hierdie.
142
00:12:02,640 --> 00:12:04,720
Maar Gerome dink
dit was die gepaste een.
143
00:12:05,160 --> 00:12:07,040
As u dit doen,
die gladiator sal doodmaak.
144
00:12:07,680 --> 00:12:09,160
En daar sou wees
dood in die Arena.
145
00:12:09,960 --> 00:12:12,160
As u dit doen
jy red die man se lewe.
146
00:12:13,360 --> 00:12:16,200
Maar een is nie genoeg nie.
Die besluit moet eenparig wees.
147
00:12:17,720 --> 00:12:21,640
Wat ek bedoel, is wie sal sterf of lewe
moet eenparig besluit word.
148
00:12:23,200 --> 00:12:26,680
Eenparige besluite is altyd
as wettig beskou.
149
00:12:27,760 --> 00:12:29,840
Dit sal die
skuldige gewete weg.
150
00:12:30,480 --> 00:12:33,360
Aan die einde van die dag,
jy prikkel tot moord.
151
00:12:33,680 --> 00:12:34,880
Dit is 'n misdaad.
152
00:12:35,400 --> 00:12:38,040
Maar op hierdie manier kan almal daarop wys
die vinger na mekaar.
153
00:12:38,240 --> 00:12:39,880
En die misdaad verdwyn.
154
00:12:40,880 --> 00:12:44,480
Wat hierdie skildery ons vertel dat ...
155
00:12:46,240 --> 00:12:50,240
as u 'n misdaad wil pleeg
en nie die skuld kry nie ...
156
00:12:50,360 --> 00:12:53,880
al wat jy hoef te doen is om
bou 'n skare rondom jou.
157
00:12:55,600 --> 00:13:00,960
Dit is nie meer 'n misdaad as jy dit pleeg nie
met 'n groot genoeg skare.
158
00:13:02,280 --> 00:13:03,680
En ...
159
00:13:05,000 --> 00:13:06,720
herinner dit u iets?
160
00:13:08,280 --> 00:13:10,040
Wel ...
161
00:13:10,160 --> 00:13:12,240
jy laai 'n video op YouTube op.
162
00:13:14,080 --> 00:13:16,720
Wat wel gebeur, is dat dit beoordeel word deur
mense wat jy nie eens ken nie.
163
00:13:16,800 --> 00:13:17,920
Soos ...
164
00:13:18,120 --> 00:13:19,200
en hou nie van nie.
165
00:13:20,080 --> 00:13:21,960
Lewe ...
166
00:13:22,600 --> 00:13:23,800
of die dood.
167
00:13:25,440 --> 00:13:28,200
Soos u kan sien, het niks verander nie
oor tweeduisend jaar Süveyda.
168
00:13:30,240 --> 00:13:32,440
Die enigste verskil is dit
jy kan dit nie meer doen nie.
169
00:13:33,400 --> 00:13:35,040
U moet op die ikone klik.
170
00:13:38,320 --> 00:13:40,080
Ek het daaraan gedink
toe ek die skildery sien.
171
00:13:41,160 --> 00:13:45,080
Ons het die gladiator, so laat die
skare besluit wie sal sterf.
172
00:13:49,120 --> 00:13:50,440
- Het u dit gehoor?
- Wat?
173
00:13:51,200 --> 00:13:52,760
Die drie man wat doodgemaak is?
174
00:13:56,360 --> 00:13:58,680
Die met die woord "persoonlike"
op hul voorkop gekerf?
175
00:13:58,840 --> 00:14:00,920
Hulle was op die lys
op ons webwerf.
176
00:14:01,160 --> 00:14:03,320
- Is jy ernstig?
- Waarom kyk jy dit nie af nie?
177
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Skakel die rekenaar Süveyda aan.
178
00:14:04,960 --> 00:14:06,920
Ek het op skool uitgevind.
Hulle het my net vertel.
179
00:14:08,360 --> 00:14:10,320
Een van hulle het gehardloop
'n koskiosk of iets.
180
00:14:13,040 --> 00:14:16,640
Hy sê 'hulle verdwyn geld uit
my. Ek hoop dat die 'Dog Killer' hulle almal doodmaak.
181
00:14:17,200 --> 00:14:19,440
Hulle het ook die name uitgereik.
Slegs 'n dag voor die moorde.
182
00:14:23,280 --> 00:14:26,680
En mense het wild geraak.
Almal laai name op die lys.
183
00:14:28,320 --> 00:14:29,840
U weet wat dit beteken
nie jy nie?
184
00:14:30,280 --> 00:14:32,040
'Dog Killer' volg
ons webwerf.
185
00:14:44,040 --> 00:14:47,960
Nou maar goed dan. Wat het jy gedoen
daar? Hoe ken jy hierdie vrou?
186
00:14:50,040 --> 00:14:53,760
Geen stormloop nie. Daar is 'n tyd vir alles.
Wag totdat Sefa hier kom.
187
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
Hier is hy.
188
00:15:03,160 --> 00:15:05,120
Wat de hel dink jy
jy doen?
189
00:15:05,440 --> 00:15:07,960
So moet ek dit doen
die s ... dit werk ...
190
00:15:08,080 --> 00:15:09,840
omdat jy gewees het
so fokken nutteloos.
191
00:15:09,920 --> 00:15:12,960
- Waarvan praat jy?
- Moorde stapel elke dag op.
192
00:15:13,200 --> 00:15:16,160
En jou breine is deurmekaar
met Kambura.
193
00:15:16,920 --> 00:15:18,560
Ons kom nêrens nie.
194
00:15:20,520 --> 00:15:23,080
Hulle raak mal in Ankara.
En ek moet al die dinge neem ... dit.
195
00:15:24,680 --> 00:15:27,080
Onthou om na die hospitaal te kom
gister?
196
00:15:27,160 --> 00:15:28,336
Hulle het my dadelik gebel
jy het weggegaan.
197
00:15:28,360 --> 00:15:31,000
- Wie is hulle"?
- Een aan die bokant in Ankara.
198
00:15:31,320 --> 00:15:34,040
Hulle het gesê dat daar iets sleg is
gaan daar aan. Grawe daarin ".
199
00:15:34,920 --> 00:15:38,440
Ek het gesê "jy wil hê ek moet ondersoek instel
my vennote?
200
00:15:38,520 --> 00:15:39,960
Hulle het "presies" gesê.
201
00:15:51,400 --> 00:15:52,520
Ja meneer.
202
00:15:52,720 --> 00:15:55,680
- Weet baas daarvan?
- Hulle het hom dit waarskynlik vertel.
203
00:15:56,320 --> 00:15:57,880
Ek sal in elk geval met hom praat.
204
00:15:59,280 --> 00:16:02,680
Ek was jare lank 'n superintendent.
Ek gaan nie na my span spioeneer nie.
205
00:16:03,320 --> 00:16:06,040
Hulle het aan Chief Tolga gesê,
het hom 'n week gegee.
206
00:16:07,160 --> 00:16:09,560
As hy dit nie kan oplos nie
hulle sal hom die deur wys.
207
00:16:12,400 --> 00:16:14,120
Ja meneer, ek verstaan meneer.
208
00:16:16,520 --> 00:16:18,040
Ja, jy het my gesê meneer.
209
00:16:19,360 --> 00:16:21,440
Maar ek dink dit is onnodig.
210
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Geen.
211
00:16:28,680 --> 00:16:30,320
Want ek vertrou my span meneer.
212
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
O.K.
213
00:16:41,880 --> 00:16:43,280
Ek verstaan.
214
00:16:47,000 --> 00:16:49,720
Dus, wat is dit?
Verdink hulle ons?
215
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
Dankie.
216
00:16:54,120 --> 00:16:57,040
Moenie voorgee nie
jy ken Sefa nie al nie.
217
00:16:57,160 --> 00:16:59,560
Hulle trek net aan
die wol oor oë.
218
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
Hulle sal hul optrede wil regverdig
as die saak groter waai ...
219
00:17:02,400 --> 00:17:03,720
oor 'n paar dae.
220
00:17:04,720 --> 00:17:07,000
Hulle sal sê
'Ons het die polisie ondersoek.'
221
00:17:07,640 --> 00:17:09,960
Almal probeer
red hul eie a..ss.
222
00:17:10,160 --> 00:17:12,000
Dit gaan daaroor om u vel te red.
223
00:17:12,600 --> 00:17:13,600
Dit is wat dit is.
224
00:18:21,480 --> 00:18:23,000
Niks klop die see nie.
225
00:18:25,640 --> 00:18:27,160
Niks kan dit klop nie.
226
00:18:32,200 --> 00:18:34,360
Dit was seker 50 jaar
sedert ek laas 'n vlieër gevlieg het.
227
00:18:36,000 --> 00:18:37,320
Ten minste 50 jaar.
228
00:18:39,160 --> 00:18:41,800
Ek moet hardloop om dit te vlieg.
Maar hoe kan ek hardloop?
229
00:18:53,160 --> 00:18:55,120
Ek sal oor 'n minuut terug wees.
Wag hier.
230
00:18:59,480 --> 00:19:01,680
Laat ek u iets vra?
231
00:19:01,760 --> 00:19:03,200
Hoe het jy dit agtergekom?
232
00:19:03,960 --> 00:19:06,680
Ek bedoel, hoe het jy dit agtergekom?
Ek het die vrou gaan ontmoet?
233
00:19:06,920 --> 00:19:08,736
Ek het dit nie agtergekom nie
jy gaan ontmoet.
234
00:19:08,760 --> 00:19:10,640
Ek het dit net vasgestel
sy het gelê.
235
00:19:11,400 --> 00:19:13,360
Maar alles wat sy my vertel het
sin gemaak.
236
00:19:13,680 --> 00:19:15,840
Dit is korrek, dit het alles sin gemaak.
237
00:19:16,080 --> 00:19:17,840
Behalwe een ding.
238
00:19:19,040 --> 00:19:21,560
Geen man in Kambura nie
sou met 'n nie-maagd trou.
239
00:19:21,880 --> 00:19:24,040
Dit maak nie saak nie
hoe lief hy haar het.
240
00:19:25,800 --> 00:19:27,320
Dit is teen die gebruike van Kambura.
241
00:19:30,480 --> 00:19:34,200
Daarom is die betrokke vrou
óf nooit verkrag is nie, óf sy is getroud.
242
00:19:34,320 --> 00:19:36,696
Maar vandat ons weet dat sy getroud is,
Ek het besluit om haar te volg ...
243
00:19:36,720 --> 00:19:40,200
om uit te vind waarheen sy gaan en
wat haar dwing om te lieg.
244
00:19:40,520 --> 00:19:42,080
Dit is wanneer jy
op die toneel gekom.
245
00:19:45,320 --> 00:19:46,760
Dit gaan goed met jou.
246
00:19:48,840 --> 00:19:50,360
Mag dit nie so goed wees nie.
247
00:19:50,920 --> 00:19:52,120
Maar jy sal dit doen.
248
00:19:53,320 --> 00:19:55,600
- Ek kan dit nie doen nie.
- Jy kan dit doen.
249
00:19:56,240 --> 00:19:58,240
Ek sal jou sê wat,
kom ons probeer nog tien keer en ...
250
00:19:58,320 --> 00:19:59,760
ons sal ophou as dit nie so is nie
uitwerk.
251
00:20:00,720 --> 00:20:03,800
Gaan aan. Dit is die eerste.
Ons begin met die eerste een.
252
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Mev. Feza.
253
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Mev. Feza.
254
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
Kom.
255
00:20:14,720 --> 00:20:15,920
Dit is OK.
256
00:20:16,240 --> 00:20:17,560
Kom ons gaan vir die tweede keer.
257
00:20:19,080 --> 00:20:20,520
Kom seun.
258
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Wel gedaan.
259
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
Nee, hierdie manier.
260
00:20:26,720 --> 00:20:27,720
Vinniger.
261
00:20:27,920 --> 00:20:29,120
Drie.
262
00:20:29,360 --> 00:20:30,560
Vir die volgende keer.
263
00:20:31,640 --> 00:20:33,840
Leuen? Waarom moet ek vir jou lieg?
264
00:20:34,600 --> 00:20:37,200
As u my nie glo nie
vra my man.
265
00:20:38,080 --> 00:20:40,800
Vra hom of ek maagd was
toe ons trou.
266
00:20:42,000 --> 00:20:43,120
Dis OK Nevra.
267
00:20:44,520 --> 00:20:47,680
Dis genoeg. Ons sal jou aflaai
waarheen u ook al wil gaan.
268
00:20:48,120 --> 00:20:51,840
Watter soort vrou is jy,
wat my oor sulke dinge laat praat?
269
00:20:52,280 --> 00:20:54,920
Hoe kan u dit volgens u eie soort doen?
Het u geen gevoelens nie?
270
00:21:00,360 --> 00:21:02,040
Waaraan het jou mamma gewoond geraak
vir jou sê Yeliz?
271
00:21:03,640 --> 00:21:05,760
Wat bedoel jy? Wat is dit
met iets te doen?
272
00:21:06,360 --> 00:21:08,641
Waaraan het jou mamma gewoond geraak
sê jy toe jy klein was?
273
00:21:09,080 --> 00:21:10,640
Hoe dreig sy jou?
274
00:21:12,600 --> 00:21:14,800
Het sy nie gesê "wil jy nie?
'n hoer word "?
275
00:21:15,320 --> 00:21:17,080
'U sal uiteindelik word
'n hoer ".
276
00:21:17,280 --> 00:21:18,720
Is dit nie wat sy gesê het nie?
277
00:21:18,800 --> 00:21:20,560
Wat moet dit doen?
met iets?
278
00:21:22,080 --> 00:21:23,840
Dit is wat sy gebruik het,
was dit nie?
279
00:21:24,080 --> 00:21:28,640
Weet jy hoekom? Omdat jou ma
het presies geweet hoe Kambura lyk.
280
00:21:28,960 --> 00:21:30,600
Jy weet ook.
281
00:21:31,160 --> 00:21:34,200
As u op soek is na verkeerde dade,
dit is die Kambura self.
282
00:21:46,040 --> 00:21:47,440
Kyk meneer, dit vlieg.
283
00:21:57,040 --> 00:21:59,880
Dit kan selfs so wees dat ...
284
00:22:00,000 --> 00:22:01,760
jy vertel die waarheid Yeliz.
285
00:22:02,400 --> 00:22:04,160
Jy is regtig verkrag.
286
00:22:05,800 --> 00:22:07,520
Ja hoekom nie?
287
00:22:08,080 --> 00:22:10,920
Gister het jy gepraat
alles in detail.
288
00:22:13,440 --> 00:22:16,280
Maar u het die onderwerp van verkragting vermy.
Hoekom?
289
00:22:17,040 --> 00:22:19,000
Omdat jy dit nie kon doen nie.
290
00:22:20,200 --> 00:22:22,720
U het die ingewande om vir ons te lieg.
291
00:22:23,360 --> 00:22:26,320
Maar jy het nooit die moed gehad om dit te vertel nie
wat het met jou gebeur.
292
00:22:26,760 --> 00:22:28,600
Jy is regtig verkrag Yeliz.
293
00:22:32,000 --> 00:22:33,440
Mev. Feza, dit vlieg.
294
00:22:34,400 --> 00:22:36,280
Ons het dit uiteindelik gedoen. Dit vlieg.
295
00:22:39,200 --> 00:22:40,200
Mev. Feza!
296
00:22:41,400 --> 00:22:42,400
Dit vlieg.
297
00:22:48,360 --> 00:22:52,520
En dan trou jy
die man wat jou verkrag het.
298
00:22:54,280 --> 00:22:58,760
Hoekom? Omdat die plek Kambura genoem word
het jou nooit met 'n ander keuse gelaat nie.
299
00:23:00,600 --> 00:23:02,360
Dit is wat gebeur het, is dit nie?
300
00:23:03,240 --> 00:23:05,520
Kom, sê dit.
Is dit nie wat gebeur het nie?
301
00:23:05,640 --> 00:23:07,480
Dis genoeg Nevra.
Laat die meisie alleen.
302
00:23:08,600 --> 00:23:10,440
Omdat jy het
niks om te sê.
303
00:23:11,320 --> 00:23:14,040
Dit beteken dat dit nie so is nie
Tayyar wat dit aan jou gedoen het.
304
00:23:14,800 --> 00:23:17,960
Hy het dit miskien aan iemand anders gedoen,
maar nie vir jou nie.
305
00:23:18,520 --> 00:23:20,920
Maar waarom lieg jy,
blameer hom?
306
00:23:22,120 --> 00:23:23,880
Is dit wat jy?
wil glo?
307
00:23:24,200 --> 00:23:26,800
Wie dink jy spot jy?
U of uself?
308
00:23:26,960 --> 00:23:30,096
Dink u dat u man sal wegkom?
daarmee saam as jy die vinger na Tayyar rig?
309
00:23:30,120 --> 00:23:33,160
Ek sal jou sê wat, jy kan almal blameer
die mans in die wêreld ...
310
00:23:33,280 --> 00:23:35,320
maar dit gaan nie weg nie
jou man.
311
00:23:43,160 --> 00:23:44,560
Ek vertrek na Kambura.
Kom jy?
312
00:23:44,800 --> 00:23:46,120
Ek is seker.
313
00:23:48,280 --> 00:23:51,440
Jy kan ook saamneem,
aangesien u taak is om op ons te spioeneer.
314
00:23:52,880 --> 00:23:54,400
Moenie pla nie, ons sal ontmoet
jy daar.
315
00:24:07,840 --> 00:24:09,120
Dit het vasgesit.
316
00:24:09,560 --> 00:24:11,000
Die vlieër het vasgehou.
317
00:24:11,760 --> 00:24:12,960
Mev. Feza ...
318
00:24:14,480 --> 00:24:15,240
die vlieër ...
319
00:24:15,480 --> 00:24:16,880
Mev. Feza!
320
00:24:17,440 --> 00:24:18,640
Die vlieër het vasgehou.
321
00:24:23,000 --> 00:24:24,080
Arme Agah.
322
00:24:25,080 --> 00:24:26,920
Dit is presies wat jy sal word.
323
00:24:30,440 --> 00:24:31,520
Toemaar.
324
00:24:34,040 --> 00:24:36,120
- Hallo Ateş.
- Nevra, waar is jy?
325
00:24:36,880 --> 00:24:38,280
Ek vertrek na Kambura.
326
00:24:39,920 --> 00:24:41,680
Ek was op die punt om jou te vra
om na Kambura te kom.
327
00:24:41,800 --> 00:24:43,080
Is dit waar jy is?
328
00:24:49,200 --> 00:24:51,320
Ek het hierdie plek ontdek
toe ek die eerste keer in Istanbul kom.
329
00:24:52,480 --> 00:24:54,120
Toe ek 'n student was.
330
00:24:54,360 --> 00:24:56,000
Ek het 'n gereelde kliënt geword.
331
00:24:58,920 --> 00:25:00,560
Hou jy daarvan? Mooi is dit nie?
332
00:25:00,920 --> 00:25:03,080
Ja, dit is lekker, maar ...
333
00:25:03,640 --> 00:25:05,160
hoe gaan dit met die ouens?
334
00:25:06,120 --> 00:25:07,440
Hulle is aan diens.
335
00:25:10,200 --> 00:25:13,120
Ek hou nie daarvan om rond te gaan nie
ook in kuddes.
336
00:25:14,560 --> 00:25:16,960
Maar ek word agtervolg
deur 'n psigopaat. U het dit gesien.
337
00:25:17,400 --> 00:25:18,920
U het hom selfs beter gesien as ek.
338
00:25:19,120 --> 00:25:20,440
Wat is ek veronderstel om te doen?
339
00:25:20,680 --> 00:25:23,920
Verander u roetine
totdat hulle die man gearresteer het.
340
00:25:28,080 --> 00:25:31,480
Ek het 'n roetine gehad totdat daardie man begin het
gemors met my lewe.
341
00:25:33,440 --> 00:25:36,920
As u my vra
hoe die paradys is ...
342
00:25:37,040 --> 00:25:39,560
Ek sou sê "dit is 'n plek waar
elke dag is dieselfde ".
343
00:25:40,000 --> 00:25:42,920
Waar niks verander nie,
ek insluitend...
344
00:25:43,040 --> 00:25:44,680
'n plek waar alles
verloop glad.
345
00:25:46,200 --> 00:25:50,560
Om die waarheid te sê, ek het so 'n plek gebou
en daar gewoon.
346
00:25:53,080 --> 00:25:55,040
Daar is 'n duiwel
in my paradys.
347
00:25:56,800 --> 00:26:00,080
Wil u hê dat ek myne moet toemaak?
die paradys as gevolg van hom?
348
00:26:04,120 --> 00:26:06,080
En nou is daar 'n
engel daar ook.
349
00:26:08,600 --> 00:26:10,360
In hierdie geval...
350
00:26:10,560 --> 00:26:11,760
Meneer Cemil ...
351
00:26:12,960 --> 00:26:17,760
is dit toeval dat die duiwel en die
engel het hul weg na jou ...
352
00:26:17,880 --> 00:26:19,840
paradys gelyktydig?
353
00:26:22,880 --> 00:26:25,080
Of was dit die noodlot?
354
00:26:25,760 --> 00:26:28,680
Ek weet nie so baie nie
maar ek moes die deur oop laat ...
355
00:26:28,920 --> 00:26:32,200
laat albei die duiwel toe
en die engel in.
356
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
Dit is nie die plek nie.
357
00:26:43,640 --> 00:26:44,840
Waarom het ek hierheen gekom?
358
00:26:46,160 --> 00:26:50,080
Dit is die plek ...
359
00:26:50,320 --> 00:26:52,480
waar 'n ou vriend gewoon het.
Sy naam is Nazif.
360
00:26:53,920 --> 00:26:55,560
Nou noem hy homself "Naz".
361
00:26:57,520 --> 00:26:59,800
Dit is goed, dink ek.
Geen skade daaraan nie.
362
00:27:03,640 --> 00:27:05,720
Ek het eenkeer hier iets gedoen.
363
00:27:09,080 --> 00:27:12,240
Hulle sê altyd die moordenaar
keer terug na die toneel van moord.
364
00:27:12,360 --> 00:27:13,560
Ek ook.
365
00:27:14,240 --> 00:27:16,280
Ek was veronderstel om daarvan te vergeet.
366
00:27:16,640 --> 00:27:20,440
Wag 'n oomblik, jou dogter
is nie hier nie, is sy?
367
00:27:22,080 --> 00:27:24,720
Ons kan na u plek gaan.
Daar is geen kameras nie.
368
00:27:26,320 --> 00:27:27,640
Die huis is leeg.
369
00:27:28,400 --> 00:27:31,800
Ek kan flamenco vir jou speel.
370
00:27:32,360 --> 00:27:33,680
Ole!
371
00:27:34,000 --> 00:27:36,280
Ja seker. Ole.
372
00:28:16,480 --> 00:28:19,960
- Hoe het u uitgevind?
- Ek wou die plek sien.
373
00:28:21,160 --> 00:28:23,560
'N Man het homself opgehang,
veroorsaak verwoesting in die stad.
374
00:28:23,800 --> 00:28:26,400
Ek het dit gaan kyk.
En dit is die situasie.
375
00:28:26,520 --> 00:28:29,360
Soos u kan sien, die plek
het terug gegaan in tyd.
376
00:28:30,760 --> 00:28:34,480
Daar is niks meer oor nie. Hulle het dit bedek
met aarde, begrawe dit heeltemal.
377
00:28:35,680 --> 00:28:37,000
Ek wonder wie het dit gedoen?
378
00:28:37,640 --> 00:28:38,960
Dit het ek ook uitgevind.
379
00:28:39,200 --> 00:28:40,400
Havran Holding.
380
00:28:40,600 --> 00:28:43,320
Hulle het die grond by 'n boer gekoop
twee jaar gelede.
381
00:28:44,080 --> 00:28:45,200
Havran Holding.
382
00:28:45,720 --> 00:28:48,040
Hulle het fondamente,
toekenning van beurs aan kinders.
383
00:28:48,440 --> 00:28:50,200
Cemil Havran is die uitvoerende hoof.
384
00:28:50,880 --> 00:28:52,400
En hy kom van Kambura.
385
00:28:52,840 --> 00:28:54,040
Cemil.
386
00:28:57,560 --> 00:29:00,520
Ja, ons sal 'n hospitaal daar bou.
Wat is u naam asseblief?
387
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Nevra Elmas.
388
00:29:07,720 --> 00:29:09,120
Mev. Nesrin se dogter.
389
00:29:10,240 --> 00:29:11,640
Natuurlik ken ek haar.
390
00:29:12,840 --> 00:29:15,360
Van waar? Kambura natuurlik.
391
00:29:17,200 --> 00:29:19,080
Het u meer
vrae Juffrou Nevra?
392
00:29:19,640 --> 00:29:20,640
Ja ek het.
393
00:29:22,000 --> 00:29:25,200
Wat het jou die gebou laat klop
na al die jare?
394
00:29:25,840 --> 00:29:29,760
Veral direk na ...
Ja. Regs na 'n hartseer voorval.
395
00:29:32,520 --> 00:29:34,560
En ek het Ufuk baie goed geken.
396
00:29:35,240 --> 00:29:36,440
Hartseer.
397
00:29:37,400 --> 00:29:39,160
Mag hy in vrede rus.
398
00:29:40,920 --> 00:29:44,640
Kyk Miss Nevra, jy kan 'n genoem word
boorling van Kambura.
399
00:29:44,840 --> 00:29:47,440
Kambura is 'n belangrike
plek vir my.
400
00:29:49,000 --> 00:29:52,480
Daar het 'n lewe verdwyn.
401
00:29:54,560 --> 00:29:57,840
Ons het besluit om iets te doen wat sou doen
baan vir ander lewens om te floreer.
402
00:29:57,960 --> 00:29:59,360
Verstaan jy?
403
00:29:59,480 --> 00:30:01,240
Daarom het ons besluit
om 'n hospitaal te bou.
404
00:30:02,760 --> 00:30:06,040
Ek sê vir jou wat ons kan doen ...
405
00:30:06,120 --> 00:30:09,080
maak 'n afspraak met my ...
406
00:30:09,200 --> 00:30:12,560
ons gaan sit en gesels
oor 'n lekker koppie koffie.
407
00:30:13,880 --> 00:30:16,720
Terloops, dit is
my privaat nommer.
408
00:30:17,360 --> 00:30:19,440
Jy is by die polisiemag.
409
00:30:19,680 --> 00:30:21,960
Daarom het u geen probleem gehad nie
my nommer te kry.
410
00:30:22,240 --> 00:30:24,320
Maar moenie my hieroor skakel nie
nommer weer.
411
00:30:24,520 --> 00:30:26,840
In werklikheid is dit beter
as u hierdie nommer vergeet.
412
00:30:28,240 --> 00:30:30,760
Dit is die beste as u dit uitvee
vanaf u kontaklys.
413
00:30:31,520 --> 00:30:36,000
Maar as dit te veel moeite vir u is,
Ek kontak met u base ...
414
00:30:36,120 --> 00:30:37,760
en hulle kan dit vir u doen.
415
00:30:38,600 --> 00:30:39,800
Is dit reg?
416
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Groet ek u moeder.
417
00:30:44,960 --> 00:30:46,040
Dom meisie.
418
00:30:46,800 --> 00:30:49,000
Sy is in al die moeilikhede
om u nommer te vind ...
419
00:30:49,080 --> 00:30:50,520
om hieroor te praat.
420
00:30:52,920 --> 00:30:55,440
Laat ons nie "dom" sê nie ...
421
00:30:55,560 --> 00:30:57,200
kom ons sê "entoesiasties".
422
00:30:57,280 --> 00:30:58,600
Young.
423
00:30:59,360 --> 00:31:01,320
Nooit in 'n muur vasgeloop nie.
424
00:31:07,760 --> 00:31:09,200
Hulle het dit weer gebreek.
425
00:31:12,240 --> 00:31:14,200
Hulle het die slot Mev. Feza gebreek.
426
00:31:20,560 --> 00:31:21,760
Dit is nou OK.
427
00:31:26,000 --> 00:31:28,320
Die slotmaker het dit gesê
hulle volg jou bewegings.
428
00:31:29,280 --> 00:31:32,760
Hulle het ingebreek toe hulle dit besef
die huis was leeg.
429
00:31:36,040 --> 00:31:37,600
Is dit nie reg nie?
430
00:31:40,200 --> 00:31:44,800
Ek het die plek nagegaan. Nie veel skade nie.
Ek dink nie hulle het iets gevat nie.
431
00:31:46,960 --> 00:31:50,040
Die slaapkamer is 'n bietjie morsig.
Maar afgesien daarvan ...!
432
00:31:53,640 --> 00:31:56,280
Daar is veronderstel om 'n vis daar te wees.
Ek wonder of dit nog leef.
433
00:31:59,440 --> 00:32:00,840
Het dit 'n naam gehad?
434
00:32:02,280 --> 00:32:04,240
Het die vis 'n naam mev. Feza gehad?
435
00:32:05,640 --> 00:32:07,200
Wat het jy dit genoem?
436
00:32:08,280 --> 00:32:10,560
Wat sou ek noem?
as dit ek was?
437
00:32:11,440 --> 00:32:12,520
Agah?
438
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
Ja?
439
00:32:19,200 --> 00:32:20,720
Jy het Mehmet doodgemaak.
440
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
Hulle sê mev. Feza is ontvoer.
441
00:32:32,600 --> 00:32:36,520
Ek het dit by die polisie aangemeld.
Hulle soek haar.
442
00:32:38,360 --> 00:32:40,560
Ek het hulle vertel wat gebeur het
aan haar man.
443
00:32:41,000 --> 00:32:42,960
Hulle sê dit waarskynlik
het niks daarmee te doen nie.
444
00:32:45,040 --> 00:32:46,560
Hulle weet niks.
Polisie is nutteloos.
445
00:33:02,480 --> 00:33:05,760
Uiteindelik! Ek het probeer kry
hou jou sedert die oggend vas.
446
00:33:06,000 --> 00:33:08,600
Ek ken pa. Ek is jammer.
Dit was so 'n besige dag.
447
00:33:08,840 --> 00:33:11,240
Ek is nog steeds besig. Maar jy kan met my praat
as dit nood is.
448
00:33:12,560 --> 00:33:14,640
Onthou u die regter,
Mehmet Yurtgil?
449
00:33:14,840 --> 00:33:17,040
Sy vrou Feza het hier gebly.
Hulle het haar ontvoer.
450
00:33:17,560 --> 00:33:19,640
Ontvoer? Wie? Wanneer?
451
00:33:19,960 --> 00:33:21,960
Vanoggend tydens die
loop in die park.
452
00:33:23,240 --> 00:33:25,640
Hulle sê sy het verdwaal.
Maar ek is seker sy is ontvoer ...
453
00:33:25,880 --> 00:33:27,200
deur haar man se moordenaar.
454
00:33:28,400 --> 00:33:30,976
Hulle het dit by die polisie aangemeld.
Maar die polisie doen niks.
455
00:33:31,000 --> 00:33:33,400
Waarom sou hulle haar ontvoer?
Sy was baie siek.
456
00:33:34,280 --> 00:33:38,640
Ek dink hulle ontvoer haar ook
stop haar om die storie te vertel.
457
00:33:38,960 --> 00:33:41,800
Sy mag dit onthul
waarvoor sy getuie was.
458
00:33:43,880 --> 00:33:46,840
U kan nie die menslike brein vertrou nie.
U kan nooit weet hoe dit werk nie.
459
00:33:48,600 --> 00:33:50,520
Sou u die risiko neem
as jy die moordenaar was?
460
00:33:52,960 --> 00:33:55,040
Boonop het mev. Feza begin
om onlangs te praat.
461
00:33:56,320 --> 00:33:57,520
Wat het sy gesê?
462
00:33:59,280 --> 00:34:00,600
Sy lees gedigte?
463
00:34:01,240 --> 00:34:02,360
Ek sien.
464
00:34:04,000 --> 00:34:05,160
Na die ruimte?
465
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
Ek het dit, pa.
Ek sal daarvoor sorg.
466
00:34:11,280 --> 00:34:12,920
Moenie bekommerd wees nie,
Ek sal daarvoor sorg.
467
00:34:14,120 --> 00:34:16,120
Wat gaan aan?
Wie het wie ontvoer?
468
00:34:16,200 --> 00:34:17,840
Feza Yurtgil,
Mehmet Yurtgil se vrou.
469
00:34:18,520 --> 00:34:20,040
Sy ly aan
Alzheimer siekte.
470
00:34:20,160 --> 00:34:21,560
Sy is in die park vermis.
471
00:34:21,720 --> 00:34:25,160
Terloops, Nazım Hikmet het na
ruimte, maar die polisie het nie daarvan geweet nie.
472
00:34:26,480 --> 00:34:27,480
Kom ons gaan.
473
00:34:28,120 --> 00:34:30,200
Ongelukkig is ons gesluit
aan die pers.
474
00:34:30,280 --> 00:34:31,720
Hy sal dit in elk geval uitvind.
475
00:34:32,160 --> 00:34:35,120
Die anonieme kipper onder ons
sal hom alles vertel.
476
00:34:35,960 --> 00:34:37,600
Nou of later,
wat is die verskil?
477
00:34:47,440 --> 00:34:49,720
Julle is nie die een nie
wie moet skaam wees.
478
00:34:52,800 --> 00:34:56,400
Diegene wat jou as 'n item sien
gekoop en verkoop word ...
479
00:34:56,520 --> 00:34:58,200
dit is hulle
wie moet skaam wees.
480
00:35:01,320 --> 00:35:02,840
Wat het hulle ons geleer?
481
00:35:04,680 --> 00:35:06,000
Voltooi die teenoorgestelde.
482
00:35:06,880 --> 00:35:10,480
Jy is verkrag
omdat jy met jou stert geswaai het.
483
00:35:13,640 --> 00:35:17,160
U is op straat geteister omdat
jy het jou liggaam te veel geopenbaar.
484
00:35:19,440 --> 00:35:23,160
So baie jong meisies wat stap
geboë in Kambura ...
485
00:35:23,360 --> 00:35:25,120
om hul borste vir mans te verberg.
486
00:35:25,880 --> 00:35:26,960
Is u daarvan bewus?
487
00:35:30,800 --> 00:35:33,080
Die bult op die rug van die kinders ...
488
00:35:33,200 --> 00:35:35,400
is ons skuld.
489
00:35:43,440 --> 00:35:46,520
Mebrule het die vest vasgehou
teen my rug om dit te meet.
490
00:35:51,880 --> 00:35:53,600
Ek neem oor
van sy af.
491
00:35:56,360 --> 00:35:58,640
Ek wens sy was hier sodat ek kon
brei iets vir haar.
492
00:36:00,080 --> 00:36:02,040
Maar dit is te donker om hier in te sien.
493
00:36:04,320 --> 00:36:06,600
Ek is jammer mev. Feza.
Ons bly in die donker.
494
00:36:07,800 --> 00:36:11,400
Maar ons moes dit doen om ander te keer
kyk wat daar binne aangaan.
495
00:36:13,480 --> 00:36:15,000
Die deur kan nie gesluit word nie.
496
00:36:16,440 --> 00:36:18,560
U kan dit nie eers ordentlik sluit nie,
laat staan nog om dit te sluit.
497
00:36:20,040 --> 00:36:21,680
Mnr. Münir het vroeër gehaat
die deure ook.
498
00:36:23,400 --> 00:36:24,720
Meneer Münir, my kat.
499
00:36:25,920 --> 00:36:27,680
Hy het geslote deure gehaat.
500
00:36:28,320 --> 00:36:31,160
Hy het dit met sy poot getik,
vra my om dit oop te maak.
501
00:36:32,680 --> 00:36:35,960
Maar hy was so uitgeput
in sy laaste dae.
502
00:36:39,360 --> 00:36:41,000
Hy kon nie opstaan nie.
503
00:36:42,840 --> 00:36:45,240
Hy kon nie opstaan nie
om selfs water te vra.
504
00:36:47,560 --> 00:36:48,960
En ek het dit nooit besef nie.
505
00:36:49,960 --> 00:36:51,360
So interessant.
506
00:36:51,680 --> 00:36:53,880
Dit ...
507
00:36:54,640 --> 00:36:55,720
kyk.
508
00:36:56,840 --> 00:36:58,560
Handleiding vir sorteer van dokumente.
509
00:36:58,800 --> 00:37:00,000
Ek het ook hierdie boek.
510
00:37:00,760 --> 00:37:02,160
Diè man.
511
00:37:03,040 --> 00:37:05,560
Sy naam is Tayyar Kaymak.
512
00:37:07,400 --> 00:37:12,320
Hy het die een of ander tyd 'n meisie in Kambura verkrag
tussen 10 en 15 jaar gelede.
513
00:37:15,160 --> 00:37:17,680
Ons weet nie hoe oud nie
sy was destyds.
514
00:37:18,880 --> 00:37:20,640
Maar sy is nou 'n volwasse vrou.
515
00:37:23,680 --> 00:37:25,240
Dames, ek kyk
vir hierdie vrou.
516
00:37:27,840 --> 00:37:30,440
Kom asseblief vorentoe as u weet
enigiets oor hierdie vrou ...
517
00:37:30,560 --> 00:37:33,840
oor hierdie voorval
of oor Tayyar Kaymak.
518
00:37:39,520 --> 00:37:44,320
Glo my, die kleinste inligting
jy voorsien sal 'n lewe red.
519
00:37:47,040 --> 00:37:50,440
Asseblief, kom vorentoe
as u iets weet.
520
00:37:52,400 --> 00:37:53,720
Moenie dit wegsteek nie.
521
00:37:55,800 --> 00:37:59,160
Moenie dit wegsteek nie, so die vrou
sal nie meer moet wegkruip nie.
522
00:38:01,680 --> 00:38:03,240
Die boek het alles.
523
00:38:08,360 --> 00:38:10,000
Hoe om dokumente te sorteer.
524
00:38:11,200 --> 00:38:12,400
Daar is baie maniere.
525
00:38:13,720 --> 00:38:16,880
Een daarvan is ...
526
00:38:16,960 --> 00:38:19,280
deur elke letter te nommer.
527
00:38:20,680 --> 00:38:23,440
Byvoorbeeld 1 vir A, 2 vir B,
3 vir C ensovoorts.
528
00:38:24,280 --> 00:38:26,040
En dan ...
529
00:38:26,480 --> 00:38:30,400
ja, ek sorteer altyd my dokumente
op hierdie manier.
530
00:38:33,680 --> 00:38:36,520
Ek het nooit vergeet nie.
531
00:38:37,720 --> 00:38:39,360
As u die nommer sien ...
532
00:38:44,280 --> 00:38:45,600
1682.
533
00:38:46,120 --> 00:38:48,760
Mev. Feza, 1682.
534
00:38:52,240 --> 00:38:53,560
1 is A.
535
00:38:58,040 --> 00:39:02,400
Nee, daar word gesê "1682 is die kombinasie
vir die plat nr: 8 ".
536
00:39:03,480 --> 00:39:06,880
As daar No: 8 is, verwys 1682
aan iets anders.
537
00:39:07,440 --> 00:39:09,840
Dit is dus nie 1 nie, dit is 16.
538
00:39:11,360 --> 00:39:13,000
As dit 16 is ...
539
00:39:14,080 --> 00:39:15,720
A, B, C, Ç, D, E ...
540
00:39:18,120 --> 00:39:19,440
M.
541
00:39:20,000 --> 00:39:21,520
Mebrule.
542
00:39:27,080 --> 00:39:29,360
Jy kan my bel
op hierdie nommer te eniger tyd.
543
00:39:30,680 --> 00:39:32,760
Al wat ek wil hê, is
om die vrou te vind.
544
00:39:33,840 --> 00:39:36,680
As iemand dit aan my gedoen het,
my waardigheid verwoes ...
545
00:39:36,920 --> 00:39:38,440
Ek sou selfmoord pleeg.
546
00:39:40,960 --> 00:39:41,960
Wat het jy gesê?
547
00:39:42,680 --> 00:39:43,680
Ja jy.
548
00:39:43,800 --> 00:39:45,000
Ek het niks gesê nie.
549
00:39:45,080 --> 00:39:47,080
Ja jy het. U het gesê as dit
het met jou gebeur ...
550
00:39:47,160 --> 00:39:49,000
Ek het gesê ek sal selfmoord pleeg.
Sou jy nie?
551
00:39:50,040 --> 00:39:52,880
'N Man verkrag jou
en jy leef voort?
552
00:39:53,640 --> 00:39:54,640
Wie kan dit dra?
553
00:39:56,160 --> 00:39:57,800
Hoe kan u te staan kom?
jou geliefdes?
554
00:39:58,440 --> 00:40:00,520
Hoe kan u teruggaan huis toe,
aan u gesin?
555
00:40:25,640 --> 00:40:26,960
Mebrule blokke.
556
00:40:28,360 --> 00:40:30,200
Ek het dit mev. Feza.
Mebrule blokke.
557
00:40:32,400 --> 00:40:35,560
Woonstel no: 8.
Maar wat is die "2" aan die einde?
558
00:40:36,760 --> 00:40:38,960
Mebrule Blocks, plat no: 8.
559
00:40:39,080 --> 00:40:41,240
16, 8, 2, B.
560
00:40:43,320 --> 00:40:44,320
Beyoğlu.
561
00:40:44,520 --> 00:40:45,960
Agah, Beyoğlu.
562
00:40:46,160 --> 00:40:49,760
Mebrule Blocks, woonstel 8, Beyoğlu.
Ek het dit.
563
00:40:50,960 --> 00:40:52,400
Mev. Feza, ek het die huis gevind.
564
00:40:52,920 --> 00:40:54,440
Ek het die adres gevind. Staan op.
565
00:40:54,800 --> 00:40:56,080
Staan op, ons gaan huis toe.
566
00:40:56,640 --> 00:40:58,160
Mev. Feza, ek het dit. Kom.
567
00:41:07,800 --> 00:41:10,280
Kom ons gaan terug na die stasie.
Ons gaan die argiewe na.
568
00:41:11,280 --> 00:41:12,280
Om te kyk vir wat?
569
00:41:14,560 --> 00:41:17,400
Selfmoord gepleeg
in die afgelope 15 jaar ...
570
00:41:17,520 --> 00:41:19,560
en ons gaan 20 jaar terug
Indien nodig.
571
00:41:21,760 --> 00:41:23,120
Omdat die meisie
selfmoord gepleeg.
572
00:41:24,160 --> 00:41:26,240
Die meisie wat Tayyar
verkragte het selfmoord gepleeg.
573
00:41:26,440 --> 00:41:27,640
Daarom kan ons haar nie kry nie.
574
00:41:28,200 --> 00:41:29,720
Omdat sy nie meer leef nie.
575
00:41:36,400 --> 00:41:38,800
Ons het die adres.
Hoe kon ek dit nie onthou nie?
576
00:41:40,120 --> 00:41:42,200
Laat ek die boek net 'n oomblik sit
terug op sy plek.
577
00:41:47,520 --> 00:41:48,520
Ja.
578
00:41:52,120 --> 00:41:53,320
Mev. Feza.
579
00:41:53,880 --> 00:41:54,880
Flamenco?
580
00:41:56,160 --> 00:41:59,000
- Olé.
- Seker, Olé.
581
00:43:00,680 --> 00:43:02,320
Wel wel wel...
582
00:43:02,560 --> 00:43:05,080
die agbare DA,
Ek kan sien dat jy lekker is.
583
00:43:06,600 --> 00:43:09,760
Ek is jammer om te onderbreek
maar ons moet praat.
584
00:43:28,880 --> 00:43:30,280
Hoe het jy geweet ek is hier?
585
00:43:30,840 --> 00:43:32,680
Hoe het ek geweet?
586
00:43:33,440 --> 00:43:36,200
Ek het soveel informante
as offisiere in my span.
587
00:43:36,280 --> 00:43:38,160
Hulle vertel my alles.
588
00:43:38,480 --> 00:43:41,440
Waarheen jy gaan, hoe laat
jy is klaar met die werk.
589
00:43:42,760 --> 00:43:44,720
Hulle vertel my alles.
590
00:43:44,800 --> 00:43:46,240
Wat wil jy hê?
591
00:43:47,000 --> 00:43:49,960
Nou, die agbare DA ...
592
00:43:50,160 --> 00:43:52,800
wie het gemors
met my saak en hoekom?
593
00:43:53,000 --> 00:43:54,080
Dit is nommer een.
594
00:43:54,320 --> 00:43:55,840
En die nommer twee ...
595
00:43:55,960 --> 00:43:58,360
wat spesifiek die
man in die saak ...
596
00:43:58,560 --> 00:43:59,560
wie ek verwyder het.
597
00:44:00,520 --> 00:44:03,280
Wie doen hierdie saak?
Wat gaan aan?
598
00:44:06,120 --> 00:44:08,600
Kyk, 'n bietjie raad van my ...
599
00:44:08,720 --> 00:44:11,040
ken jy die geheim
om op te beweeg in die leer?
600
00:44:11,240 --> 00:44:12,680
Nie om vrae te vra nie.
601
00:44:13,640 --> 00:44:15,600
Fok die leer.
602
00:44:16,280 --> 00:44:18,560
Ek wil nêrens optrek nie.
Hoe gaan dit daarmee?
603
00:44:20,400 --> 00:44:23,560
Om nie op te beweeg nie, beteken
jy sit vas waar jy is.
604
00:44:24,320 --> 00:44:25,760
En dit is waar jy begrawe sal word.
605
00:44:29,360 --> 00:44:30,640
Dreig jy my?
606
00:44:31,840 --> 00:44:34,600
Nee, net praat van 'n
eenvoudige bestuursreël.
607
00:44:35,680 --> 00:44:37,880
Bestuursreël. Ek hou daarvan.
608
00:44:38,200 --> 00:44:40,600
Ek dink 'n oomblik
jy het my gedreig.
609
00:44:40,800 --> 00:44:44,000
Omdat ek allergies daarvoor is.
Dit gee my die jeuk.
610
00:44:44,760 --> 00:44:46,840
As iemand my dreig
Ek dreig hulle terug.
611
00:44:47,240 --> 00:44:49,640
Nou praat ons van dreigemente ...
612
00:44:49,880 --> 00:44:55,080
doen jou pragtige en gerespekteerde vrou
weet wat jy hier doen?
613
00:44:55,320 --> 00:44:57,720
Jy is 'n goeie man, Tolga.
Jy sou nie so iets doen nie.
614
00:44:58,800 --> 00:45:00,320
Jy het nie die kwaad in jou nie.
615
00:45:01,760 --> 00:45:03,840
Dit is reg.
Ek het nie die euwel nie.
616
00:45:05,360 --> 00:45:07,560
Maar toe ek by die deur uitstap
enigiets kan gebeur.
617
00:45:08,000 --> 00:45:09,960
U weet nooit wat 'n man is nie
in staat is om te doen.
618
00:45:10,280 --> 00:45:12,680
Die mensdom is 'n
onvoorspelbare spesies.
619
00:45:12,800 --> 00:45:16,480
Ek weet nie
wat die bevele gegee het.
620
00:45:17,600 --> 00:45:20,536
Hulle het albei van die Ministerie van
Binnelandse Sake en die Ministerie van Justisie.
621
00:45:20,560 --> 00:45:22,280
Hulle het my gesê wat ek moet doen
en ek het ingestem.
622
00:45:23,040 --> 00:45:25,880
Ek sweer, ek weet nie wie is nie
trek die snare.
623
00:45:29,600 --> 00:45:31,560
Jy sal niks sê nie
vir iemand, sal jy?
624
00:45:36,600 --> 00:45:38,120
Almal het 'n sagte buik.
625
00:45:39,200 --> 00:45:43,240
Word deur versoekings gelok
hang af van die persoon se persoonlikheid.
626
00:45:43,920 --> 00:45:46,200
En dit is jou probleem.
Dit het niks met my te doen nie.
627
00:45:49,680 --> 00:45:50,800
Hê pret.
628
00:46:11,560 --> 00:46:14,040
U is wonderlike mev. Feza.
Jy is regtig.
629
00:46:14,480 --> 00:46:15,480
Jy was wonderlik.
630
00:46:16,560 --> 00:46:18,520
Kom, laat ons nie hou nie
die kinders wat wag.
631
00:46:18,640 --> 00:46:19,720
Gaan ons nou gaan?
632
00:46:22,440 --> 00:46:23,880
OK, nog een.
633
00:46:24,320 --> 00:46:25,640
Dit is die laaste een.
634
00:46:27,360 --> 00:46:30,640
Net 'n minuut.
Kom ons doen dit behoorlik.
635
00:46:32,840 --> 00:46:34,600
Dames en here...
636
00:46:34,800 --> 00:46:38,200
grootste naam van alle tye
van flamenco-dans.
637
00:46:40,680 --> 00:46:42,320
'N Unieke talent ...
638
00:46:42,760 --> 00:46:44,400
Senora Feza.
639
00:48:17,720 --> 00:48:23,280
Doodsoorsaak: selfmoord.
640
00:49:46,480 --> 00:49:47,800
Mev. Feza?
641
00:49:52,280 --> 00:49:53,480
Wat het gebeur?
642
00:49:54,920 --> 00:49:57,400
Wat het gebeur? Is alles reg?
643
00:49:58,960 --> 00:50:00,240
Kan jy my hoor?
644
00:50:00,560 --> 00:50:03,000
Mev. Feza?
645
00:50:06,480 --> 00:50:08,120
Moet dit asseblief nie doen nie.
646
00:50:08,560 --> 00:50:10,080
Dit kan nie gebeur nie.
647
00:50:10,400 --> 00:50:11,600
Asseblief.
648
00:50:13,680 --> 00:50:15,400
Kan u my hoor mev. Feza?
649
00:50:17,920 --> 00:50:19,880
Asseblief, moenie. Moenie dit doen nie.
650
00:50:20,320 --> 00:50:21,960
Asseblief nie.
651
00:50:27,440 --> 00:50:29,280
Ek sou jou huis toe neem.
652
00:50:30,280 --> 00:50:32,000
Ek het vir jou gaan kook.
653
00:50:33,200 --> 00:50:35,520
Ek gaan
brei 'n trui vir jou.
654
00:50:36,040 --> 00:50:37,600
Ek het na jou gekyk.
655
00:50:38,120 --> 00:50:41,280
Ek kon nie na Mebrule omsien nie.
Maar ek het na jou gekyk.
656
00:50:41,640 --> 00:50:44,480
Ek sou nie soos mnr. Mehmet wees nie.
Ek sou nooit kla nie.
657
00:50:44,680 --> 00:50:46,440
Ek het na jou gekyk.
658
00:50:46,880 --> 00:50:48,160
Ek het aan alles gedink.
659
00:50:49,040 --> 00:50:51,040
Ek gaan jou voorstel
aan my dogter.
660
00:50:51,360 --> 00:50:53,200
Ek gaan jou voorstel
aan my kleinkind.
661
00:50:54,600 --> 00:50:56,680
Ek sou sê
'Kyk, dit is mev. Feza.'
662
00:50:56,920 --> 00:50:59,080
'Sy is 'n dierbare ou vriend van my'.
663
00:51:01,400 --> 00:51:03,680
'Dit gaan nie goed met haar nie'.
"Sy bly in 'n verpleeginrigting".
664
00:51:04,360 --> 00:51:07,520
'Maar sy is daar eensaam en ongelukkig'.
'Van nou af sal sy by ons bly.'
665
00:51:08,440 --> 00:51:10,400
'Sy sal vir altyd by ons bly'.
666
00:51:14,360 --> 00:51:16,760
Moet dit asseblief nie doen nie.
667
00:51:22,120 --> 00:51:24,520
Dit kan nie gebeur nie.
668
00:51:30,400 --> 00:51:33,560
Olé, Olé, Olé.
669
00:52:09,920 --> 00:52:11,880
Hallo Deva, ek is die 'Dog Killer'.
670
00:52:15,480 --> 00:52:16,800
Fok af!
671
00:52:18,440 --> 00:52:21,480
U glo my nie.
Maar hierdie klein geskenk sal jou miskien oortuig.
672
00:52:34,600 --> 00:52:36,440
- Gaan jy uit?
- Ek sal nou terug wees.
673
00:56:01,360 --> 00:56:02,360
Nevra!
674
00:56:19,160 --> 00:56:20,160
Nevra!
675
00:56:25,400 --> 00:56:26,400
Nevra!
676
00:56:34,360 --> 00:56:35,560
Wag!
677
00:56:43,080 --> 00:56:44,080
Nevra!
678
00:56:46,600 --> 00:56:47,600
Is alles reg?
679
00:56:49,120 --> 00:56:50,120
Reyhan.
680
00:56:51,720 --> 00:56:52,720
Wat?
681
00:56:53,240 --> 00:56:54,880
Reyhan het selfmoord gepleeg.
682
00:56:56,080 --> 00:56:57,080
Wie is Reyhan?
683
00:57:01,320 --> 00:57:03,080
Moet dit vir niemand sê nie, ok?
684
00:57:03,720 --> 00:57:05,720
U het Nevra belowe.
Moenie vergeet nie.
685
00:57:06,360 --> 00:57:07,440
OK, ek sal nie vergeet nie.
51541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.