Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,040
Remember...
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,480
I just turned 65.
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,160
I made a wish on my birthday.
4
00:00:14,200 --> 00:00:15,240
Just like a child would...
5
00:00:18,880 --> 00:00:20,920
Another impossible wish, of course.
6
00:00:26,240 --> 00:00:27,880
You know what I wished for?
7
00:00:33,520 --> 00:00:35,160
To be a good man.
8
00:00:38,200 --> 00:00:39,520
You know me.
9
00:00:40,240 --> 00:00:41,280
I do.
10
00:00:42,880 --> 00:00:43,760
You're a good man.
11
00:00:43,840 --> 00:00:44,640
KILL
12
00:00:44,720 --> 00:00:49,640
Nesrin, pulling a gun is so different
than to pulling the trigger.
13
00:00:51,120 --> 00:00:54,320
You couldn't find any of this footage
on the internet or on TV.
14
00:00:54,400 --> 00:00:58,000
Welcome to the fan club
of the first real Turkish serial killer.
15
00:00:58,080 --> 00:00:59,760
Do whatever it takes, but stop them.
16
00:00:59,840 --> 00:01:02,880
Tufan Elibol, whom
the killer used to throw us off his track
17
00:01:02,960 --> 00:01:04,520
will be instrumental in catching him.
18
00:01:04,600 --> 00:01:07,960
The killer will be a victim
to his own game.
19
00:01:18,160 --> 00:01:19,280
Go on, get out.
20
00:01:20,560 --> 00:01:22,680
Clouds foaming overhead.
21
00:01:24,360 --> 00:01:26,240
The sea within, the sea without.
22
00:01:27,520 --> 00:01:30,680
I'm a walnut tree in Gülhane Park.
23
00:01:30,760 --> 00:01:32,760
Neither you realize this...
24
00:01:33,720 --> 00:01:35,200
Nor the police.
25
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
I MET A GIRL TODAY
HER NAME IS NEVRA ELMAS
26
00:01:40,640 --> 00:01:42,680
I TRUST ONLY HER
BECAUSE NEVRA GETS ME
27
00:01:43,480 --> 00:01:45,520
IT IS NEVRA'S BIRTHDAY TODAY
I GOT HER A PRESENT
28
00:01:46,360 --> 00:01:48,320
NEVRA AND I HAVE A SECRET
29
00:01:49,160 --> 00:01:53,960
I TOLD NEVRA EVERYTHING
BUT SHE WON'T BELIEVE ME
30
00:02:14,840 --> 00:02:17,840
TONIGHT, A STAR FELL FROM THE SKY
31
00:02:29,240 --> 00:02:31,440
I MADE A WISH
32
00:02:50,720 --> 00:02:54,760
I WISHED THAT THEY ALL DIE
33
00:03:09,240 --> 00:03:12,120
- They're all dead.
- All?
34
00:03:12,880 --> 00:03:14,560
Ufuk had two brothers.
35
00:03:16,120 --> 00:03:20,480
One of them was shot at his workplace.
The other one in the forest.
36
00:03:20,560 --> 00:03:21,880
Our guy?
37
00:03:23,440 --> 00:03:26,800
- Messages on both their foreheads.
- Their father's outside.
38
00:03:26,880 --> 00:03:28,960
Came to pick them up,
waiting on paperwork.
39
00:03:29,040 --> 00:03:31,280
He can't. We need to do an autopsy.
40
00:03:31,920 --> 00:03:34,760
I couldn't tell him.
I could never tell him.
41
00:03:34,840 --> 00:03:37,640
Come on! Come on!
42
00:03:37,720 --> 00:03:38,880
I'll tell him.
43
00:03:50,600 --> 00:03:52,560
Son!
44
00:03:54,840 --> 00:03:56,760
You killed them!
45
00:03:56,840 --> 00:03:59,400
- You killed my children!
- Salih...
46
00:04:00,120 --> 00:04:03,120
- Salih, please don't.
- You killed my babies!
47
00:04:03,200 --> 00:04:06,160
You ended them! You ended my babies.
48
00:04:06,240 --> 00:04:08,280
Are you happy now?
Are you happy now, Nevra?
49
00:04:08,360 --> 00:04:11,000
- Did you get what you wanted?
- Shut up!
50
00:04:11,560 --> 00:04:15,000
If you had been looking for the killer
instead of going after Ufuk.
51
00:04:15,080 --> 00:04:17,480
- They both would be alive now.
- Shut up!
52
00:04:18,040 --> 00:04:19,600
Tell me I'm lying!
53
00:04:19,680 --> 00:04:21,080
Damn!
54
00:04:22,080 --> 00:04:23,360
I want to die!
55
00:06:25,280 --> 00:06:26,480
What happened to me?
56
00:06:27,200 --> 00:06:29,000
We had to pump your stomach, Zuhal.
57
00:06:29,960 --> 00:06:30,960
Why?
58
00:06:32,080 --> 00:06:33,160
What happened?
59
00:06:33,640 --> 00:06:36,520
You had alcohol poisoning
when you arrived.
60
00:06:49,160 --> 00:06:50,360
Nevra?
61
00:06:54,360 --> 00:06:56,120
Nevra, what are you doing?
62
00:06:57,080 --> 00:07:00,880
It's fine. I had a nosebleed.
I got blood on my sleeve.
63
00:07:01,560 --> 00:07:04,360
- Are you alright, daughter?
- I'm not.
64
00:07:04,440 --> 00:07:06,360
I'm not alright at all.
65
00:07:10,240 --> 00:07:13,840
You are sad about Ufuk, right? Poor boy.
66
00:07:15,160 --> 00:07:16,920
I'm powerless.
67
00:07:17,000 --> 00:07:20,240
People are dying around me,
and I'm powerless!
68
00:07:20,320 --> 00:07:22,400
It's driving me mad!
69
00:07:26,080 --> 00:07:27,480
I try to control myself.
70
00:07:27,560 --> 00:07:31,280
I tense every muscle in my body
just so nobody suspects anything.
71
00:07:32,800 --> 00:07:33,800
Suspect what?
72
00:07:34,400 --> 00:07:38,440
That I'm afraid.
That I'm afraid. I'm so afraid.
73
00:07:39,440 --> 00:07:43,920
I'm afraid that I'm never
going to catch the killer!
74
00:07:44,000 --> 00:07:46,040
I'm so afraid!
75
00:07:46,120 --> 00:07:47,280
I'm so afraid...
76
00:07:52,840 --> 00:07:54,240
I'm so afraid...
77
00:08:15,520 --> 00:08:17,800
Nevra, my darling...
78
00:08:18,760 --> 00:08:22,360
It was so hard,
not crying in front of the crowd.
79
00:08:23,040 --> 00:08:25,880
I ran and I ran, and here I am.
80
00:08:26,600 --> 00:08:29,600
My darling...
Just like when you were a child.
81
00:08:30,320 --> 00:08:33,120
You'd run home, about to piss your pants.
82
00:08:33,720 --> 00:08:34,960
You'd barely make it.
83
00:08:39,760 --> 00:08:41,040
Are you feeling better?
84
00:08:41,800 --> 00:08:44,280
Yes. I think.
85
00:08:45,920 --> 00:08:48,360
- Don't be afraid, Nevra.
- Mom...
86
00:08:48,440 --> 00:08:49,560
Hush.
87
00:08:51,080 --> 00:08:52,200
Don't be afraid.
88
00:08:53,960 --> 00:08:55,640
Don't be afraid to be afraid.
89
00:08:57,320 --> 00:08:59,560
Plus... So what?
90
00:09:00,200 --> 00:09:01,720
I'm afraid, as well.
91
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
You're never afraid.
92
00:09:06,320 --> 00:09:07,720
That was then.
93
00:09:09,160 --> 00:09:12,000
I'm so scared that
something will to happen to you.
94
00:09:21,240 --> 00:09:23,440
Come on, I'll wash it.
95
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
And...
96
00:09:29,480 --> 00:09:32,440
They can't even get a bloodstain out...
97
00:09:33,160 --> 00:09:36,680
Yet they go become cops.
98
00:09:37,960 --> 00:09:39,560
Some cop you are.
99
00:10:28,280 --> 00:10:31,120
- Someone sent you flowers, Zuhal.
- Who?
100
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
- Me.
- You can leave when you're feeling better.
101
00:10:38,040 --> 00:10:40,200
- You didn't go?
- No.
102
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
You were here through the night?
103
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
Hello?
104
00:11:06,400 --> 00:11:08,160
Yes, I'm here.
105
00:11:08,240 --> 00:11:09,320
I have the file.
106
00:11:10,520 --> 00:11:11,880
Where are you?
107
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Hello?
108
00:11:14,560 --> 00:11:17,400
Hello? You're breaking up. Hello?
109
00:11:17,960 --> 00:11:21,440
Cemil, I'm so sorry.
110
00:11:22,200 --> 00:11:26,680
I'm so embarrassed.
I don't know what to say.
111
00:11:29,960 --> 00:11:32,800
I can't even imagine the spot
I put you in.
112
00:11:34,800 --> 00:11:36,680
I should quit the job.
113
00:11:39,640 --> 00:11:41,840
What am I to do, Cemil?
114
00:11:44,880 --> 00:11:46,920
WATER IT TWICE A WEEK
115
00:11:47,000 --> 00:11:49,240
Water it twice a week...
116
00:11:50,440 --> 00:11:53,840
And come with me. Let's go.
117
00:12:03,480 --> 00:12:06,960
- What will you do now?
- Get back to Istanbul.
118
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
I need to ask you something.
119
00:12:10,600 --> 00:12:13,840
Why did you lie, Selim and you?
120
00:12:13,920 --> 00:12:15,760
About how the house burned down.
121
00:12:16,560 --> 00:12:18,160
Why would I lie?
122
00:12:19,680 --> 00:12:20,560
I already told you.
123
00:12:20,640 --> 00:12:24,200
Selim forgets to take his pills
and hallucinates.
124
00:12:25,640 --> 00:12:28,800
- That's all.
- Fine. If you say so.
125
00:12:30,400 --> 00:12:32,680
Why wouldn't I tell you
if I knew something?
126
00:12:33,400 --> 00:12:36,040
There's something that scares you.
I'd forgotten about it.
127
00:12:36,120 --> 00:12:37,600
What's that?
128
00:12:37,680 --> 00:12:41,200
You're scared of being left alone.
You always were.
129
00:12:41,840 --> 00:12:44,720
What would you do
if something were to happen to Selim?
130
00:12:45,280 --> 00:12:48,080
If you knew that
I was scared of being left alone,
131
00:12:48,160 --> 00:12:49,720
why did you up and leave?
132
00:12:50,720 --> 00:12:53,200
You didn't take me to Istanbul.
133
00:12:53,280 --> 00:12:56,400
You were being scared of loneliness,
and I was scared of you.
134
00:12:56,480 --> 00:12:59,720
Fine! Then don't come here
with tears in your eyes ever again.
135
00:13:01,040 --> 00:13:04,360
Why shouldn't I? Didn't you tell me
not to be afraid of being afraid?
136
00:13:04,440 --> 00:13:05,520
Take care.
137
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
Hello?
138
00:13:22,280 --> 00:13:24,480
You're breaking up. I can't hear you.
139
00:13:25,320 --> 00:13:26,520
Hello?
140
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
Hello?
141
00:13:42,200 --> 00:13:43,480
The door is opening.
142
00:13:44,560 --> 00:13:46,000
Stop! Stop!
143
00:13:46,840 --> 00:13:49,240
Call the police! Call the police, Galip!
144
00:13:49,800 --> 00:13:51,440
- Are you alright?
- Take your gun.
145
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Are you alright?
146
00:13:56,640 --> 00:13:59,120
- What happened? Did they find him?
- I just got word.
147
00:13:59,200 --> 00:14:01,440
He's trapped
in a shopping centre's garage.
148
00:14:19,880 --> 00:14:21,880
Yes. We have all the exits blocked.
149
00:14:21,960 --> 00:14:23,800
This is the only exit.
He's definitely in here.
150
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Let's go!
151
00:15:02,600 --> 00:15:04,640
I found his costume.
He's going up to the roof!
152
00:15:35,040 --> 00:15:36,040
To be honest...
153
00:15:37,800 --> 00:15:40,280
I don't even like
the taste of alcohol, Cemil.
154
00:15:41,720 --> 00:15:45,560
But after I have that first glass...
155
00:15:47,240 --> 00:15:49,160
Something happens...
156
00:15:50,880 --> 00:15:52,880
I can't stop myself.
157
00:15:54,880 --> 00:15:58,040
All I want to do is drink.
158
00:15:58,120 --> 00:16:00,560
No matter what.
159
00:16:00,640 --> 00:16:02,200
Come what may.
160
00:16:03,560 --> 00:16:06,960
"All I need right now is a drink.
Just let me have one more drink."
161
00:16:08,080 --> 00:16:10,120
I can't stop myself.
162
00:16:11,600 --> 00:16:14,240
There this writer called Bukowski,
you might've heard of him.
163
00:16:15,080 --> 00:16:16,520
You know what he said?
164
00:16:17,280 --> 00:16:19,760
He said drinking is a form of suicide.
165
00:16:20,520 --> 00:16:26,040
He said drinking yourself unconscious
is attempted suicide.
166
00:16:26,120 --> 00:16:29,800
- I don't want to die, Cemil.
- Are you sure?
167
00:16:29,880 --> 00:16:34,240
Of course I am.
I don't even want to talk about this.
168
00:16:35,040 --> 00:16:37,640
Talking about this with you
is such an embarrassment for me.
169
00:16:38,200 --> 00:16:40,440
Hurting someone else
is embarrassing, Zuhal.
170
00:16:41,720 --> 00:16:44,000
There's nothing embarrassing
about having hurt yourself.
171
00:16:44,080 --> 00:16:45,920
You have enough problems as it is.
172
00:16:47,800 --> 00:16:50,520
- Would you like to leave?
- No.
173
00:16:51,640 --> 00:16:54,000
- We should stay.
- Alright.
174
00:16:55,400 --> 00:16:59,360
I should tell you why we're here, then.
175
00:17:02,200 --> 00:17:04,280
There was this elder in Kambura. Turan.
176
00:17:04,360 --> 00:17:07,360
He took me aside one day
and told me I wasn't the first.
177
00:17:08,360 --> 00:17:09,800
I asked him what he meant.
178
00:17:10,520 --> 00:17:14,680
"You're not the first boy whose education
the Kamburan people paid for.
179
00:17:14,760 --> 00:17:17,280
"They paid for three more children
before you." he said.
180
00:17:18,040 --> 00:17:19,720
I was surprised.
181
00:17:19,800 --> 00:17:22,080
I asked him where they were,
what they did now.
182
00:17:24,520 --> 00:17:29,000
They paid for the first one's education.
He said he was a good student.
183
00:17:30,000 --> 00:17:33,520
Finished college. Started a business.
Made a lot of money.
184
00:17:34,280 --> 00:17:36,400
But he forgot about Kambura.
185
00:17:38,280 --> 00:17:40,040
He never went back to Kambura.
186
00:17:42,640 --> 00:17:47,080
He said they sometimes saw him on TV,
but changed the channel immediately.
187
00:17:49,360 --> 00:17:52,080
There was a second boy.
They paid for his education, as well.
188
00:17:53,080 --> 00:17:54,640
"He finished college,
189
00:17:54,720 --> 00:17:57,120
and we sent him to London
for a graduate degree."
190
00:17:58,640 --> 00:18:00,560
But he became a gambler.
191
00:18:01,640 --> 00:18:05,120
All that money that
the Kamburans scraped together...
192
00:18:06,400 --> 00:18:08,480
He lost it all on roulette.
193
00:18:09,960 --> 00:18:13,120
Apparently, he was jailed at some point.
194
00:18:13,800 --> 00:18:16,360
After that, no one saw him
195
00:18:17,280 --> 00:18:19,200
or heard of him ever again.
196
00:18:21,600 --> 00:18:23,320
Their one last hope...
197
00:18:24,520 --> 00:18:26,440
They paid for one last boy's education.
198
00:18:27,640 --> 00:18:29,240
He got into medical school.
199
00:18:30,400 --> 00:18:32,320
But he started drinking.
200
00:18:32,880 --> 00:18:34,520
I met him, actually.
201
00:18:35,960 --> 00:18:37,200
Rahim was his name.
202
00:18:37,840 --> 00:18:40,640
Five-six years older than I was.
203
00:18:41,960 --> 00:18:43,280
I went up to him...
204
00:18:44,280 --> 00:18:45,560
"Rahim,
205
00:18:46,600 --> 00:18:48,560
a whole village depends on you."
206
00:18:49,520 --> 00:18:50,880
"You'll become a doctor
207
00:18:51,600 --> 00:18:53,560
and cure the people who raised you."
208
00:18:56,680 --> 00:18:58,320
You know what he said to me?
209
00:19:00,000 --> 00:19:02,360
He told me they never asked him
if he wanted an education.
210
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
Told me they should educate themselves.
211
00:19:06,800 --> 00:19:10,880
It was right here
that I had that conversation
212
00:19:12,160 --> 00:19:13,720
with Rahim, Zuhal.
213
00:19:15,480 --> 00:19:17,240
He was an intern at this hospital.
214
00:19:18,800 --> 00:19:21,000
He came down here to drink in secret.
215
00:19:23,960 --> 00:19:25,240
Now...
216
00:19:26,640 --> 00:19:28,400
I'll tell you why we're here.
217
00:19:29,400 --> 00:19:31,080
You're going to make a decision.
218
00:19:33,040 --> 00:19:35,440
I never saw Rahim's face again.
219
00:19:38,000 --> 00:19:40,280
Will I get to see yours?
220
00:19:42,440 --> 00:19:44,720
My father never asked me, either, Cemil.
221
00:19:47,720 --> 00:19:49,880
He never asked me anything.
222
00:19:51,800 --> 00:19:54,640
Never asked me
if I wanted to go to boarding school.
223
00:19:56,680 --> 00:19:58,800
If I wanted to go to college...
224
00:19:59,560 --> 00:20:01,160
He was always so distant.
225
00:20:02,840 --> 00:20:06,400
I told him I was moving to Australia.
226
00:20:07,640 --> 00:20:09,000
"Farewell," he said.
227
00:20:09,800 --> 00:20:11,840
I was so lonely.
228
00:20:13,720 --> 00:20:16,920
I sometimes look at my photos
from those days.
229
00:20:17,560 --> 00:20:19,360
I'm always by myself.
230
00:20:20,400 --> 00:20:21,760
In the photos,
231
00:20:22,520 --> 00:20:24,320
there are beautiful landscapes.
232
00:20:24,400 --> 00:20:26,560
Beautiful bridges...
233
00:20:27,360 --> 00:20:28,680
Statues...
234
00:20:29,320 --> 00:20:30,520
And me...
235
00:20:32,000 --> 00:20:33,520
Just me...
236
00:20:35,680 --> 00:20:39,080
You know what I'd actually like?
237
00:20:39,720 --> 00:20:41,240
I want the photos...
238
00:20:42,880 --> 00:20:45,080
I want the photos to have my mom in them.
239
00:20:45,960 --> 00:20:48,280
I want my mom, my dad and I together.
240
00:20:49,560 --> 00:20:51,960
I want nothing else in the photos.
241
00:20:54,360 --> 00:20:56,280
I want nothing else.
242
00:20:56,360 --> 00:20:59,720
Even if we're in front of the best view,
243
00:20:59,800 --> 00:21:02,360
in the most beautiful place in the world,
244
00:21:03,320 --> 00:21:06,040
I want all of it gone.
I want us and only us to remain.
245
00:21:06,120 --> 00:21:07,800
Because...
246
00:21:09,440 --> 00:21:11,320
We'd be enough for each other.
247
00:21:13,040 --> 00:21:14,960
But it didn't turn out that way.
248
00:21:16,200 --> 00:21:18,320
I'd remember.
249
00:21:19,440 --> 00:21:22,360
Even if
there were nothing else in the photos,
250
00:21:22,440 --> 00:21:26,200
I'd look at my mom and dad's faces,
251
00:21:26,280 --> 00:21:29,800
and I'd know that
252
00:21:29,880 --> 00:21:34,360
we were standing
in front of a huge waterfall.
253
00:21:35,920 --> 00:21:37,640
I know it's not in the photo,
254
00:21:37,720 --> 00:21:42,520
but we're
standing by a huge sycamore tree.
255
00:21:43,960 --> 00:21:47,000
That would be enough for me. But...
256
00:21:48,200 --> 00:21:51,840
But it was never like that. Never.
257
00:21:51,920 --> 00:21:54,760
The photos have only me in them.
258
00:21:56,120 --> 00:21:57,400
And the setting sun.
259
00:21:59,360 --> 00:22:00,720
The setting sun.
260
00:22:00,800 --> 00:22:02,280
The sun.
261
00:22:02,960 --> 00:22:04,320
There it is, always.
262
00:22:05,440 --> 00:22:06,880
But it's setting.
263
00:22:09,120 --> 00:22:10,240
I...
264
00:22:11,280 --> 00:22:13,760
I've never been able to forgive
my father, Cemil.
265
00:22:16,720 --> 00:22:21,520
- He must've had a reason.
- I wish he'd shared it with me.
266
00:22:23,520 --> 00:22:30,160
- Let's go, Cemil. Let's get out of here?
- Sure. Let's go. However...
267
00:22:30,960 --> 00:22:32,840
I need you to make me a promise.
268
00:22:34,920 --> 00:22:39,360
- I promise never to drink again.
- No. It's not that.
269
00:22:39,920 --> 00:22:41,040
It's something else.
270
00:22:42,560 --> 00:22:47,800
Promise me you'll never forget
this place. And this smell.
271
00:22:49,200 --> 00:22:52,240
I do. I promise. I'll never forget it.
272
00:22:53,680 --> 00:22:57,320
Your father looked after me.
It's my turn to look after you now.
273
00:22:59,280 --> 00:23:00,560
That's nonsense.
274
00:23:01,160 --> 00:23:04,080
My job is to look after you.
275
00:23:04,560 --> 00:23:06,480
- That's nonsense.
- No.
276
00:23:07,320 --> 00:23:08,440
That's different.
277
00:23:08,920 --> 00:23:11,640
Answer me this one question.
278
00:23:12,280 --> 00:23:14,560
Is there room for me in that photo?
279
00:23:18,720 --> 00:23:19,960
Cemil?
280
00:23:21,280 --> 00:23:23,040
We're done here.
281
00:23:37,960 --> 00:23:41,200
- Are you alright? Are you cold?
- I'm fine. A bit cold, maybe.
282
00:23:56,400 --> 00:24:01,000
- Don't worry. You'll get over it.
- Thank you so much.
283
00:24:16,200 --> 00:24:17,920
There's this writer.
284
00:24:18,800 --> 00:24:20,880
Named Coubert...
285
00:24:21,560 --> 00:24:22,840
He said that...
286
00:24:24,920 --> 00:24:28,560
Love is the only adventure left
on this earth.
287
00:24:29,120 --> 00:24:30,240
That's what he says.
288
00:24:34,440 --> 00:24:35,640
I see.
289
00:24:44,360 --> 00:24:45,360
MORGUE
290
00:24:45,400 --> 00:24:47,240
This is a joke, right?
291
00:24:47,320 --> 00:24:50,200
There's only one entrance
and one exit to the garage.
292
00:24:52,240 --> 00:24:53,680
But there's no one inside...
293
00:24:56,280 --> 00:24:58,480
With your permission,
294
00:24:58,560 --> 00:25:01,520
I'd like to take this
to the lab for DNA analysis.
295
00:25:02,240 --> 00:25:04,280
Sure, take it.
296
00:25:04,360 --> 00:25:05,360
Is Nevra around?
297
00:25:06,000 --> 00:25:07,400
Yeah. She's here.
298
00:25:26,000 --> 00:25:27,320
I want to ask you something.
299
00:25:28,360 --> 00:25:31,560
Do you know what's the most
dangerous thing for a murder specialist?
300
00:25:33,720 --> 00:25:35,080
Obsession.
301
00:25:36,000 --> 00:25:37,840
You get an idea.
302
00:25:38,520 --> 00:25:41,400
Then you start believing it.
It takes hold in your mind.
303
00:25:41,480 --> 00:25:44,240
Then it turns into an obsession.
It blinds you.
304
00:25:45,720 --> 00:25:47,720
You can always have theories, of course.
305
00:25:48,560 --> 00:25:52,160
But do you know the difference
between a theory and a conspiracy?
306
00:25:52,240 --> 00:25:53,880
I'll tell you that, as well.
307
00:25:53,960 --> 00:25:56,880
Theories are smart.
308
00:25:57,400 --> 00:26:00,400
Conspiracy theories are sicknesses.
309
00:26:01,800 --> 00:26:04,560
Because the evidence
for a theory is rooted in truth.
310
00:26:04,640 --> 00:26:08,920
But the evidence for a conspiracy
is another conspiracy theory.
311
00:26:09,000 --> 00:26:10,440
Itself, in other words.
312
00:26:12,040 --> 00:26:13,920
It's right even when it's wrong.
313
00:26:14,880 --> 00:26:18,760
A conspiracy theory is never wrong.
314
00:26:18,840 --> 00:26:21,400
You know who else is never wrong?
315
00:26:22,040 --> 00:26:23,120
Dumb people.
316
00:26:23,840 --> 00:26:27,600
Don't get me wrong. I'm not only talking
about you, talking about myself, as well.
317
00:26:27,680 --> 00:26:30,720
That's why we're going to build
a perimeter of logic together.
318
00:26:30,800 --> 00:26:34,520
We'll keep running into each other.
Until we find the truth.
319
00:26:34,600 --> 00:26:36,920
We will consider every single possibility.
320
00:26:37,000 --> 00:26:42,360
Even the possibility that none of this
has anything to do with Kambura.
321
00:27:03,160 --> 00:27:05,680
- Who is it?
- He didn't have an ID on him.
322
00:27:05,760 --> 00:27:08,520
I didn't talk to him.
I waited for you to arrive, Cemil.
323
00:27:08,600 --> 00:27:11,480
Good. Let's find out
what's his problem with Kambura.
324
00:27:12,640 --> 00:27:13,640
By the way...
325
00:27:14,280 --> 00:27:16,800
You should be glad
that Ufuk handled himself.
326
00:27:17,840 --> 00:27:21,240
Yes, Cemil. We couldn't stop him, sadly.
327
00:27:21,960 --> 00:27:24,760
You made up for it, though.
328
00:27:34,000 --> 00:27:36,880
- Sir, his connection to the victim...
- Nevra...
329
00:27:36,960 --> 00:27:39,440
- Are you talking about the house?
- Yes.
330
00:27:39,520 --> 00:27:42,080
Nevra, we went there. You read the report.
331
00:27:42,160 --> 00:27:43,760
Nobody burned it.
332
00:27:46,560 --> 00:27:48,000
I don't believe that report.
333
00:27:48,080 --> 00:27:49,480
- Is that so?
- Yes.
334
00:27:49,560 --> 00:27:52,880
On what grounds? Your mom's husband?
What was his name?
335
00:27:52,960 --> 00:27:53,960
Selim.
336
00:27:55,520 --> 00:27:58,560
What about what Ufuk told us?
His brothers were killed.
337
00:27:58,640 --> 00:28:02,600
You went there to interrogate Ufuk
and utter chaos took over.
338
00:28:02,680 --> 00:28:05,400
I got calls from the ministry
asking what's going on in Kambura.
339
00:28:05,480 --> 00:28:07,720
I swear I don't know anything
about Kambura.
340
00:28:07,800 --> 00:28:09,480
I don't even know where it is!
341
00:28:11,720 --> 00:28:13,880
I swear I'm not him!
342
00:28:16,200 --> 00:28:17,400
Please don't!
343
00:28:17,920 --> 00:28:20,920
Speak! Why did you kill
all those people? Speak!
344
00:28:21,000 --> 00:28:23,040
But sir, we also know
345
00:28:23,120 --> 00:28:25,336
that the deceased Naz Çörtük
is also connected to Kambura.
346
00:28:25,360 --> 00:28:28,440
- She worked in the municipality office.
- Sure, but when?
347
00:28:28,520 --> 00:28:30,640
Twenty years ago? Forty years ago? When?
348
00:28:33,640 --> 00:28:36,200
- Please don't! Please don't!
- Tell me who you are.
349
00:28:37,240 --> 00:28:40,640
What did you want from those people?
Why did you shoot that women? Why?
350
00:28:40,720 --> 00:28:43,880
They'll kill me!
They'll put me in the ground!
351
00:28:43,960 --> 00:28:46,760
I'm the one who'll put you in the ground!
352
00:28:46,840 --> 00:28:50,680
I'll bury you so deep
that no one will see you ever again.
353
00:28:50,760 --> 00:28:53,600
Alright! How about this?
354
00:28:54,160 --> 00:28:55,920
I got a call from narcotics today.
355
00:28:56,760 --> 00:29:00,480
The woman who was killed in
the parking garage, you know who she is?
356
00:29:01,840 --> 00:29:05,440
I know that she worked at
a logistics firm as an accountant.
357
00:29:05,520 --> 00:29:07,840
Not even close.
There's no such logistics firm.
358
00:29:07,920 --> 00:29:11,080
It's a front.
They were running drugs, Nevra.
359
00:29:11,160 --> 00:29:13,480
Narcotics has been after them
for six months.
360
00:29:13,560 --> 00:29:16,440
They convince the woman
to turn state's evidence.
361
00:29:16,520 --> 00:29:18,120
They were supposed to meet today.
362
00:29:18,200 --> 00:29:20,440
She went to the office to gather evidence.
363
00:29:20,520 --> 00:29:23,440
But she's gone. So is the evidence.
364
00:29:23,520 --> 00:29:26,360
Now. Do you still think...
365
00:29:26,440 --> 00:29:30,680
That the murders are connected to Kambura?
366
00:29:32,600 --> 00:29:33,840
I saw it in the papers.
367
00:29:34,480 --> 00:29:37,440
A guy in a cat costume
was killing people after people!
368
00:29:37,920 --> 00:29:41,760
The people I told you about
gave me the hit on the accountant woman.
369
00:29:42,800 --> 00:29:44,440
I just got out of prison.
370
00:29:45,240 --> 00:29:49,080
I couldn't go back in.
But I needed the money!
371
00:29:52,240 --> 00:29:57,200
So I donned the cat costume.
I thought it would be a good idea.
372
00:29:58,800 --> 00:30:01,360
He's killed four, five, so many people!
373
00:30:02,360 --> 00:30:04,600
I thought I could pin it on him.
374
00:30:06,840 --> 00:30:10,840
I thought it would be forgotten.
What will you do to me?
375
00:30:12,280 --> 00:30:13,280
Please!
376
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
Please!
377
00:30:16,600 --> 00:30:19,480
Why aren't you saying anything? Please!
378
00:30:22,240 --> 00:30:26,040
Tell me how much you were paid,
you bastard. Tell me!
379
00:30:26,120 --> 00:30:31,160
If all that isn't convincing enough,
here's the file on that Terazi guy.
380
00:30:31,240 --> 00:30:32,440
Read his file.
381
00:30:33,640 --> 00:30:34,680
What does it say?
382
00:30:36,320 --> 00:30:37,560
Go ahead. Read it out loud.
383
00:30:38,240 --> 00:30:41,280
- Post-traumatic stress disorder.
- That's right!
384
00:30:41,360 --> 00:30:43,680
He was sick!
385
00:30:44,320 --> 00:30:45,320
But what did I do?
386
00:30:45,360 --> 00:30:49,040
I asked myself, "What if Nevra's right?"
387
00:30:49,120 --> 00:30:52,320
What if they burned that house down?
What if that report was fake?
388
00:30:52,400 --> 00:30:54,040
Then what happened today?
389
00:30:54,120 --> 00:30:57,520
We found out that the woman who was killed
had nothing to do with Kambura.
390
00:30:58,080 --> 00:31:00,400
What did I do? I accepted that.
391
00:31:00,480 --> 00:31:04,080
Now, Nevra, I'm begging you...
It's your turn to accept it.
392
00:31:04,160 --> 00:31:07,880
If you want to look for connections
between the victims, look elsewhere!
393
00:31:07,960 --> 00:31:09,400
Forget about that burnt down house!
394
00:31:12,040 --> 00:31:13,080
Listen, Nevra.
395
00:31:13,760 --> 00:31:16,320
Sometimes things don't turn out
the way we expect them to.
396
00:31:17,440 --> 00:31:23,360
We want them to be another way.
We imagine them to be. But they're not.
397
00:31:24,200 --> 00:31:25,760
They're nothing but illusions.
398
00:31:35,600 --> 00:31:36,840
Get out.
399
00:31:43,800 --> 00:31:46,600
Then we get a phone call, and wake up.
400
00:31:49,360 --> 00:31:51,920
Sir? Can I have that file?
401
00:31:54,960 --> 00:31:56,360
I wasted my breath, didn't I?
402
00:31:57,040 --> 00:31:58,560
You'll do what you want anyway.
403
00:31:59,280 --> 00:32:00,600
Sure. Take it.
404
00:32:01,440 --> 00:32:02,720
Do what you want.
405
00:32:13,640 --> 00:32:17,080
I'm so glad we finally got to meet.
406
00:32:17,160 --> 00:32:18,720
I've been telling him.
407
00:32:18,800 --> 00:32:21,840
If you hadn't come to me,
I'd have come to you.
408
00:32:21,920 --> 00:32:26,680
I was almost about to, in fact.
I even have your address!
409
00:32:26,760 --> 00:32:28,640
As you might guess,
410
00:32:29,400 --> 00:32:34,000
communication with patients'
families is a must for us.
411
00:32:34,080 --> 00:32:37,560
Especially when it comes to
patients like your father.
412
00:32:37,640 --> 00:32:40,280
It's very important
that the people close to them
413
00:32:40,360 --> 00:32:42,760
get together to support them.
414
00:32:44,400 --> 00:32:48,040
- Again, welcome, Zuhal.
- Thank you.
415
00:32:48,880 --> 00:32:50,760
I have some questions prepared.
416
00:32:50,840 --> 00:32:53,560
Let's move to the table
and I can begin asking them.
417
00:32:58,600 --> 00:33:01,040
I hope you've been doing your homework.
418
00:33:03,160 --> 00:33:07,120
Agah, I don't know why I said yes to this!
419
00:33:07,200 --> 00:33:10,760
This is madness!
I have to tell your doctor the truth.
420
00:33:10,840 --> 00:33:14,480
What will you tell him? Don't be silly.
421
00:33:14,560 --> 00:33:19,800
- I can tell him it was all a joke.
- You can't do that. It's too late.
422
00:33:19,880 --> 00:33:21,320
I'll tell him the truth, then.
423
00:33:21,400 --> 00:33:24,520
I'll tell him Agah's daughter
is undergoing cancer treatment.
424
00:33:24,600 --> 00:33:26,480
He thinks telling her will upset her.
425
00:33:26,560 --> 00:33:30,800
He was worried that you might want to
visit his home, so we came up with this.
426
00:33:30,880 --> 00:33:33,640
Gonca, my girl, please!
427
00:33:33,720 --> 00:33:36,640
If you won't do it for me,
do it for Münir.
428
00:33:36,720 --> 00:33:40,640
You've been his veterinarian for years.
You practically raised Münir!
429
00:33:40,720 --> 00:33:46,120
Let's forget about that, even.
Zuhal is what's important here!
430
00:33:46,200 --> 00:33:49,720
What would Zuhal do in her state
if she found out her father's sick?
431
00:33:50,360 --> 00:33:52,280
You're a doctor of many years.
432
00:33:52,360 --> 00:33:54,040
Could you take such a responsibility?
433
00:33:54,120 --> 00:33:57,640
Don't you know how important optimism is
when it comes to cancer treatment?
434
00:33:57,720 --> 00:34:00,080
But what next, Agah?
How long can we keep it up?
435
00:34:00,160 --> 00:34:02,400
It's already done.
There's nothing to keep up.
436
00:34:02,480 --> 00:34:04,720
He has your number.
He might call you once, if that.
437
00:34:04,800 --> 00:34:06,920
You'll just nod your head
and be done with it.
438
00:34:07,600 --> 00:34:10,800
It was so embarrassing,
having to lie. I'm terrible at it.
439
00:34:10,880 --> 00:34:12,840
- Do you think he could tell?
- Of course not!
440
00:34:12,920 --> 00:34:17,040
You were such a great actor!
I'm sure he'd never even suspect you.
441
00:34:17,120 --> 00:34:19,520
I'll do whatever you want from me now.
442
00:34:20,080 --> 00:34:23,000
I don't want to go through this again.
443
00:34:24,200 --> 00:34:26,240
And I hope Zuhal gets her health back.
444
00:34:26,320 --> 00:34:28,240
Amen. Thank you.
445
00:34:28,320 --> 00:34:30,760
- I could give you a ride.
- It's fine, really.
446
00:34:30,840 --> 00:34:34,120
Alright. Alright, then. Thank you so much.
447
00:34:34,720 --> 00:34:39,560
You were great in there.
You deserved an Oscar, I'm telling you.
448
00:34:45,000 --> 00:34:47,800
Ali, I need a phone number.
449
00:34:47,880 --> 00:34:50,640
Used to work at Kambura Hospital.
It's been ten years.
450
00:34:50,720 --> 00:34:52,640
Psychiatrist Nedim Doğru.
451
00:34:52,720 --> 00:34:54,120
Of course.
452
00:34:56,520 --> 00:34:57,520
Nevra...
453
00:34:57,600 --> 00:35:00,480
The stupid cat costume worked.
They found some DNA on it.
454
00:35:00,560 --> 00:35:02,720
They're trying to find a match for it.
455
00:35:02,800 --> 00:35:05,480
If they get a match, this is over.
456
00:35:06,120 --> 00:35:07,920
I need to oversee
the autopsy of the triplets.
457
00:35:07,960 --> 00:35:10,640
You can follow up on the DNA. Good luck.
458
00:35:10,720 --> 00:35:11,840
To you, as well.
459
00:35:14,320 --> 00:35:15,440
Thanks.
460
00:35:20,360 --> 00:35:21,640
Here we are...
461
00:35:21,720 --> 00:35:24,480
We're immortalizing this historic moment.
462
00:35:31,400 --> 00:35:32,880
What are you doing?
463
00:35:32,960 --> 00:35:36,200
- Writing my memoir.
- Sure you are.
464
00:35:36,960 --> 00:35:39,760
What happens in your memoir?
Do you die at the end?
465
00:35:40,440 --> 00:35:43,120
Medically, no. But my career? Yes.
466
00:35:43,760 --> 00:35:46,040
- Why?
- What do you mean, why?
467
00:35:46,120 --> 00:35:48,680
Do you know how many corpses
come in here every day?
468
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Should we call the police or something?
469
00:35:52,240 --> 00:35:55,080
I work so much I've forgotten
what my place looks like.
470
00:35:55,160 --> 00:35:56,640
I'm listening, Timur.
471
00:35:56,720 --> 00:35:59,440
Born on the same day,
died on the same day.
472
00:35:59,520 --> 00:36:00,680
Proper triplets.
473
00:36:00,760 --> 00:36:03,480
That's some investigating!
474
00:36:06,560 --> 00:36:07,600
Yes, Nevra?
475
00:36:08,600 --> 00:36:10,800
Really? I'll be right there.
476
00:36:11,560 --> 00:36:14,200
- Did they find him?
- How did you know?
477
00:36:14,280 --> 00:36:18,520
That's how it always is in this place.
Whenever I start to speak...
478
00:36:19,280 --> 00:36:22,080
Go on.
You might really have him this time.
479
00:36:22,160 --> 00:36:24,800
Timur, do you have diarrhea
of the mouth or something?
480
00:37:00,720 --> 00:37:03,320
- Welcome, Nükhet.
- Thank you.
481
00:37:03,400 --> 00:37:04,680
This is for you.
482
00:37:05,840 --> 00:37:07,200
- Thank you.
- Don't mention it.
483
00:37:07,280 --> 00:37:09,240
- You're so classy.
- Not at all.
484
00:37:09,320 --> 00:37:11,480
I hope I haven't
kept you waiting for too long.
485
00:37:12,000 --> 00:37:14,920
I've been waiting for ten years.
I live here.
486
00:37:18,240 --> 00:37:20,640
- We're going out for dinner, right?
- Yes.
487
00:37:21,120 --> 00:37:24,040
We're already there. This is it.
488
00:37:24,760 --> 00:37:27,080
- This is it?
- Yes. After you.
489
00:37:32,080 --> 00:37:33,880
What a beautiful building.
490
00:37:35,480 --> 00:37:39,200
It's a bit rough around the edges,
but it's still magnificent.
491
00:37:39,800 --> 00:37:41,880
Abdulhamid the Second built it.
492
00:37:41,960 --> 00:37:45,840
He had an Italian architect design it
for use by Italian opera singers.
493
00:37:45,920 --> 00:37:47,520
Actually, fun fact.
494
00:37:47,600 --> 00:37:50,400
This is the first building
with an elevator in Istanbul.
495
00:37:50,480 --> 00:37:54,440
That's why it keeps breaking.
496
00:37:55,040 --> 00:37:59,200
Truly wonderful.
Are all the tenants bars like this one?
497
00:37:59,280 --> 00:38:02,920
No. There's just this one,
and a folk bar upstairs.
498
00:38:03,000 --> 00:38:06,560
And a trattoria with divine mezzes.
That's where we're going.
499
00:38:06,640 --> 00:38:08,840
I live here, of course. But that's it.
500
00:38:09,440 --> 00:38:11,160
Doesn't it get loud at night?
501
00:38:12,440 --> 00:38:15,040
It used to.
502
00:38:16,080 --> 00:38:19,560
They used to play the drums
at the folk bar. Made quite a ruckus.
503
00:38:20,240 --> 00:38:22,840
So I went and had a word with them.
504
00:38:22,920 --> 00:38:24,680
We came to terms.
They're much quieter now.
505
00:38:25,280 --> 00:38:28,280
You get used to it after a while.
They all close after 2 AM.
506
00:38:28,880 --> 00:38:30,600
Only ones left are me and the kids.
507
00:38:30,680 --> 00:38:32,640
There's no one else in the building.
508
00:38:32,720 --> 00:38:36,360
Truly wonderful.
Must be so much fun. So full of life.
509
00:38:37,080 --> 00:38:38,080
Agah...
510
00:38:38,760 --> 00:38:40,056
How about we go in there for a start?
511
00:38:40,080 --> 00:38:42,560
The music's so loud.
We won't even hear each other.
512
00:38:42,640 --> 00:38:44,600
They're playing rock 'n roll!
513
00:38:44,680 --> 00:38:48,800
It's been such a long time
since I've had some beer in Beyoğlu.
514
00:38:48,880 --> 00:38:50,680
Let's start there.
We can go upstairs later.
515
00:38:50,760 --> 00:38:51,960
Sure. Alright. After you.
516
00:38:59,520 --> 00:39:03,920
They've found whose the DNA from
the cat costume belongs to.
517
00:39:04,000 --> 00:39:05,760
- Is the SWAT team on the way?
- Yes.
518
00:39:07,560 --> 00:39:08,840
To you.
519
00:39:08,920 --> 00:39:11,120
- To you.
- To you.
520
00:39:15,480 --> 00:39:17,160
Life's a beautiful thing, isn't it?
521
00:39:18,560 --> 00:39:19,640
It is.
522
00:39:30,000 --> 00:39:33,360
- We're almost there.
- Tell them to hold until we're there.
523
00:39:34,560 --> 00:39:37,840
Tell the SWAT team not to go in
until we're on the scene.
524
00:39:40,720 --> 00:39:41,960
I have a question.
525
00:39:42,960 --> 00:39:46,480
How did you come up with the idea
to write a book named "Life is Traffic"?
526
00:39:47,520 --> 00:39:49,920
- How do you think?
- I wouldn't know.
527
00:39:50,880 --> 00:39:52,560
I was in a traffic accident.
528
00:39:53,720 --> 00:39:55,320
I lost my husband in that accident.
529
00:39:56,400 --> 00:39:58,920
I was in the hospital for 11 months.
530
00:39:59,680 --> 00:40:02,360
The doctors told me I'd never walk again.
531
00:40:03,040 --> 00:40:05,600
But I met you while doing the tango.
532
00:40:06,320 --> 00:40:07,320
Indeed...
533
00:40:13,600 --> 00:40:16,760
Everything fell into place
after that accident.
534
00:40:16,840 --> 00:40:19,560
I realized how simple life is.
535
00:40:19,640 --> 00:40:21,840
As simple as a traffic accident.
536
00:40:22,840 --> 00:40:24,400
As simple as traffic.
537
00:40:26,200 --> 00:40:27,800
I love the image of...
538
00:40:28,400 --> 00:40:30,560
The image of road signs.
539
00:40:30,640 --> 00:40:34,400
"Stay out." "No u-turns."
Stuff like that.
540
00:40:34,960 --> 00:40:37,680
We carry those road signs around with us.
541
00:40:38,600 --> 00:40:42,760
Stop. Go. You can park here.
You can't park here.
542
00:40:45,200 --> 00:40:49,520
The rules for traffic, Agah,
turn out to be the rules for life.
543
00:41:06,600 --> 00:41:07,760
Open up! Police!
544
00:41:07,840 --> 00:41:09,760
How did the accident happen?
545
00:41:12,640 --> 00:41:16,120
- My husband broke a rule.
- Which one?
546
00:41:22,680 --> 00:41:23,960
Fuck!
547
00:41:29,880 --> 00:41:31,600
Sefa, it's me, Firuz!
548
00:41:33,880 --> 00:41:36,240
Tell the team to pull back.
I'm opening the door.
549
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
Firuz...
550
00:41:43,840 --> 00:41:46,320
If you want to commit suicide together,
551
00:41:46,400 --> 00:41:49,360
the first rule is
you should ask the other person
552
00:41:49,880 --> 00:41:51,800
whether they want to die, as well.
553
00:42:03,960 --> 00:42:05,440
Firuz, are you alright?
554
00:42:15,120 --> 00:42:16,920
Did he do it on purpose?
555
00:42:17,480 --> 00:42:20,760
The worst part is, I knew what he was
when I got married to him.
556
00:42:20,840 --> 00:42:23,920
I thought I could heal him. But...
557
00:42:24,000 --> 00:42:28,240
- Whom can you truly heal, right?
- Right...
558
00:42:33,280 --> 00:42:34,280
Firuz...
559
00:42:35,440 --> 00:42:36,440
Sefa...
560
00:42:37,040 --> 00:42:42,400
I have a gun pointed at me.
Tell the team to pull back.
561
00:42:42,480 --> 00:42:44,200
Alright.
562
00:42:44,280 --> 00:42:46,800
Lower your weapons.
Lower your weapons.
563
00:42:51,560 --> 00:42:55,000
- What does he want?
- I don't know. I'm about to find out.
564
00:42:55,600 --> 00:42:57,360
I'm closing then door now. Alright?
565
00:42:58,120 --> 00:42:59,320
Hold on, Sefa!
566
00:43:08,680 --> 00:43:10,640
Pull back. Pull back.
567
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
Back!
568
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
But I have no doubt
569
00:43:18,080 --> 00:43:20,720
that people have been healed
after reading your book.
570
00:43:21,920 --> 00:43:22,920
Perhaps...
571
00:43:23,600 --> 00:43:26,680
But I didn't write the book for them.
572
00:43:26,760 --> 00:43:30,000
I wrote the book to heal myself.
573
00:43:30,080 --> 00:43:34,920
If they want to heal themselves,
they need to write books of their own.
574
00:43:51,240 --> 00:43:54,760
Speak! Where the fuck
did you hide the money? Speak!
575
00:43:55,880 --> 00:43:57,760
Speak or you get one in the head! Speak!
576
00:44:01,240 --> 00:44:03,240
Did you write any other books?
577
00:44:03,320 --> 00:44:04,520
No...
578
00:44:06,040 --> 00:44:07,960
I'm still in the investigation part.
579
00:44:09,840 --> 00:44:13,480
- What is it about?
- Agah Beyoğlu.
580
00:44:15,480 --> 00:44:17,240
What do you mean? Why?
581
00:44:18,280 --> 00:44:20,640
Because something tells me...
582
00:44:21,280 --> 00:44:23,520
That nothing is as it seems.
583
00:44:55,840 --> 00:44:57,880
Yes, chief. Alright.
584
00:44:58,960 --> 00:45:01,680
Alright, chief. We're waiting outside.
585
00:45:01,760 --> 00:45:03,520
Alright, chief. Of course.
586
00:45:12,760 --> 00:45:15,680
It's Firuz! Don't shoot, I'm coming out!
587
00:45:31,440 --> 00:45:34,800
Excuse me. There was a small problem.
588
00:45:35,520 --> 00:45:37,000
I had two bullets jammed in my gun.
589
00:45:40,520 --> 00:45:43,200
- Lower your fucking weapons.
- I'm glad.
590
00:45:44,720 --> 00:45:47,720
I heard you on the radio
and came straight over. He fell on me.
591
00:45:49,400 --> 00:45:52,200
But I have bad news.
He isn't the guy you're looking for.
592
00:45:52,280 --> 00:45:53,160
What do you mean?
593
00:45:53,240 --> 00:45:54,480
He was a hired gun.
594
00:45:55,120 --> 00:45:59,320
He knew there was a serial killer
running around in a cat costume.
595
00:45:59,400 --> 00:46:01,480
He decided to become a cat
and catch himself a mouse.
596
00:46:02,040 --> 00:46:03,920
- I'm leaving, then.
- Where to?
597
00:46:04,000 --> 00:46:06,560
- I'll tell you afterwards.
- Alright.
598
00:46:10,240 --> 00:46:13,720
- You scared us.
- Why would you be scared?
599
00:46:13,800 --> 00:46:15,160
The devil looks after his own.
600
00:46:39,640 --> 00:46:41,640
I'm here to see Dr. Nedim Doğru.
601
00:46:41,720 --> 00:46:43,520
Do you have an appointment?
602
00:46:48,440 --> 00:46:49,440
A moment please.
603
00:46:51,520 --> 00:46:54,480
So he hung himself.
I knew that's how it would end.
604
00:46:56,320 --> 00:46:58,920
- Where have you been?
- Excuse me?
605
00:46:59,000 --> 00:47:00,920
I've been waiting for you for ten years.
606
00:47:01,000 --> 00:47:02,520
What do you mean?
607
00:47:02,600 --> 00:47:07,200
I've been waiting for a cop
to come asking about Ufuk Terazi.
608
00:47:07,760 --> 00:47:08,760
Then...
609
00:47:09,400 --> 00:47:10,840
Why didn't you go to the police?
610
00:47:11,520 --> 00:47:14,920
You wouldn't be asking me that
if you knew how this report was made.
611
00:47:16,760 --> 00:47:20,320
I had just been assigned to Kambura.
To the state hospital there.
612
00:47:21,240 --> 00:47:23,600
Something horrible had happened.
It was before my time.
613
00:47:24,160 --> 00:47:26,640
A fire. A house had burned down.
614
00:47:27,280 --> 00:47:28,960
The family inside had perished.
615
00:47:30,840 --> 00:47:33,680
They brought Ufuk to me. His father did.
616
00:47:35,160 --> 00:47:37,040
Ufuk didn't want to talk at first.
617
00:47:38,440 --> 00:47:42,800
But when he realized
I wasn't a Kamburan, he opened up.
618
00:47:43,840 --> 00:47:45,720
He told the same story
over and over again.
619
00:47:46,440 --> 00:47:49,720
I burned the house down, he said.
I didn't believe him at first.
620
00:47:50,400 --> 00:47:55,280
I thought the trauma
had altered his perception of reality.
621
00:47:55,800 --> 00:47:59,320
But how detailed it all
was told me he wasn't hallucinating.
622
00:47:59,960 --> 00:48:03,240
He wasn't lying, either.
So I called the police.
623
00:48:04,240 --> 00:48:06,440
I told them what happened,
just as I'm telling you now.
624
00:48:06,520 --> 00:48:07,960
I told them Ufuk confessed.
625
00:48:08,520 --> 00:48:12,000
One day, when I was on night shift,
a man came to see me.
626
00:48:12,080 --> 00:48:14,520
I remember every word he said to me.
627
00:48:14,600 --> 00:48:16,160
"You will forget all about this."
628
00:48:16,800 --> 00:48:18,480
"Or you disappear," he said.
629
00:48:20,120 --> 00:48:23,520
"What do you mean, disappear?" I asked.
630
00:48:24,400 --> 00:48:27,800
"You'll disappear the same way
people all around this country do."
631
00:48:30,040 --> 00:48:31,920
I got what he meant then.
632
00:48:33,280 --> 00:48:34,880
He told me I was to write a report.
633
00:48:35,960 --> 00:48:37,200
So I did.
634
00:48:39,600 --> 00:48:40,880
Who was he?
635
00:48:41,720 --> 00:48:42,840
I don't know.
636
00:48:43,400 --> 00:48:45,480
You never asked who he was? What he did?
637
00:48:47,920 --> 00:48:50,840
Look, Nevra.
I'll explain it to you this way...
638
00:48:51,640 --> 00:48:54,240
Conmen prey on hope.
639
00:48:55,920 --> 00:48:57,760
A conman comes to you:
640
00:48:57,840 --> 00:49:01,000
"Give me a dollar
and I'll give you ten back."
641
00:49:01,720 --> 00:49:06,760
And if you're greedy by nature,
you get hopeful and give him the dollar.
642
00:49:07,840 --> 00:49:10,400
But the conmen of this country
stopped selling hope.
643
00:49:11,880 --> 00:49:13,040
There's an easier way.
644
00:49:15,080 --> 00:49:17,760
People are so afraid of you...
645
00:49:18,320 --> 00:49:21,880
Tell someone you're a cop on the phone,
and they'll give you every dime.
646
00:49:24,720 --> 00:49:29,520
If the conmen of a country
con you through not hope but fear,
647
00:49:30,320 --> 00:49:35,400
you never ask them who they are
or what they do for a living.
648
00:49:42,440 --> 00:49:43,440
Then...
649
00:49:44,440 --> 00:49:47,280
Could you identify him if you saw him?
650
00:49:48,720 --> 00:49:50,280
Actually...
651
00:49:50,360 --> 00:49:51,920
I was really scared that night.
652
00:49:53,400 --> 00:49:55,200
I couldn't even look him in the eye.
653
00:49:56,040 --> 00:49:58,680
But you can never tell.
654
00:49:58,760 --> 00:50:02,120
You can never tell what someone
might suddenly remember.
655
00:50:02,200 --> 00:50:05,160
- Not even I can.
- Give me a second.
656
00:50:21,160 --> 00:50:24,520
- I don't have to be afraid anymore?
- You don't.
657
00:51:01,840 --> 00:51:04,920
- What did he do?
- He was a judge.
658
00:51:05,680 --> 00:51:07,040
Heavy penal court.
659
00:51:14,200 --> 00:51:15,680
After all these years...
660
00:51:16,520 --> 00:51:19,200
That's such a load off my back.
661
00:51:21,040 --> 00:51:26,200
Forgetting feels good sometimes.
But other times, so does remembering.
662
00:51:26,280 --> 00:51:27,920
I'll never forget it.
663
00:51:28,880 --> 00:51:31,520
Where did he come from?
Where did he go?
664
00:51:32,440 --> 00:51:38,040
- Where did that cop come from?
- A cop? What cop?
665
00:51:38,600 --> 00:51:41,400
The one who took my statement.
He spoke to me the next morning.
666
00:51:42,440 --> 00:51:43,560
Where did he come from?
667
00:51:45,440 --> 00:51:47,120
- The cop?
- The cop.
668
00:51:47,200 --> 00:51:50,080
Probably from Istanbul.
I didn't get his name.
669
00:51:50,760 --> 00:51:53,000
He was young. He was a young man.
670
00:51:53,760 --> 00:51:55,760
I might be able to identify him
if I saw a photo.
671
00:52:08,640 --> 00:52:09,800
What is it?
672
00:52:26,240 --> 00:52:27,360
What's that?
673
00:52:28,120 --> 00:52:32,120
It's what I owe you.
It's over. We're even.
674
00:52:33,600 --> 00:52:35,240
I'm done doing your dirty work.
675
00:52:36,760 --> 00:52:37,960
Is that so?
676
00:52:39,600 --> 00:52:41,040
Tell me it's done.
677
00:52:42,120 --> 00:52:43,680
Tell me you're letting me go.
678
00:52:45,640 --> 00:52:47,320
Suppose I let you go.
679
00:52:48,840 --> 00:52:51,040
Will what you've done stop haunting you?
680
00:52:52,240 --> 00:52:54,200
I killed someone over that money!
681
00:52:54,800 --> 00:52:56,080
Oh, Firuz...
682
00:52:57,480 --> 00:52:59,320
You think you can pay me back in money?
683
00:53:00,680 --> 00:53:01,840
It's a debt in blood.
684
00:53:04,600 --> 00:53:07,720
How's your son doing, by the way?
685
00:53:07,800 --> 00:53:09,200
In good health, I hope...
686
00:53:09,760 --> 00:53:12,240
The foundation
sees to his every need, right?
687
00:53:16,040 --> 00:53:19,320
Let me know if you need anything.
688
00:53:22,080 --> 00:53:23,880
It's a hard condition.
689
00:53:25,120 --> 00:53:27,000
Not only hard...
690
00:53:27,640 --> 00:53:28,920
Also expensive.
691
00:53:33,280 --> 00:53:34,520
Don't beat yourself up.
692
00:53:36,040 --> 00:53:37,560
You're not a bad person.
693
00:53:39,520 --> 00:53:41,720
You're just doing my bidding.
694
00:53:43,280 --> 00:53:46,680
Tell your conscience that
the blame's all mine.
695
00:53:47,320 --> 00:53:48,480
It'll feel better.
696
00:53:51,640 --> 00:53:54,360
In the meantime, put these in your pocket.
697
00:53:55,040 --> 00:53:57,120
You obviously deserved them.
698
00:54:29,840 --> 00:54:31,960
Shall we go upstairs?
Aren't you getting hungry?
699
00:54:32,040 --> 00:54:34,120
No. This is beautiful.
700
00:54:36,320 --> 00:54:39,920
Turn the music off. Turn it off!
701
00:54:40,000 --> 00:54:42,080
- Get out of my way!
- What's going on?
702
00:54:42,160 --> 00:54:43,560
- What?
- Get out!
703
00:54:43,640 --> 00:54:45,400
Get out! Get out!
704
00:54:45,480 --> 00:54:49,920
- Go! Go! We're closing up! Go on!
- What are you doing?
705
00:54:50,000 --> 00:54:53,080
Go on, uncle! Out!
706
00:54:53,160 --> 00:54:54,360
- Nükhet!
- Go on!
707
00:54:55,000 --> 00:54:59,640
- Go on, uncle! Go on!
- What do you think you're doing!
708
00:54:59,720 --> 00:55:03,480
- Get back, bitch!
- Throw them out! Throw them out!
709
00:55:04,160 --> 00:55:05,760
Go on, what are you looking at?
710
00:55:05,840 --> 00:55:07,520
Get the fuck out of here!
711
00:55:07,600 --> 00:55:10,000
- They didn't pay their tax this month!
- Fuck you!
712
00:55:10,080 --> 00:55:12,400
Do you have a death wish or something?
713
00:55:12,480 --> 00:55:15,600
That's exactly what I have.
What will you do about it?
714
00:55:15,680 --> 00:55:18,760
- Somebody help him!
- Shut him up!
715
00:55:19,320 --> 00:55:21,600
Nükhet, I'm so sorry. I really am.
716
00:55:22,280 --> 00:55:25,160
This kind of thing
never happens around here.
717
00:55:25,240 --> 00:55:27,400
Don't worry about it. It's not your fault.
718
00:55:28,160 --> 00:55:30,880
It can't be helped.
Besides, I had so much fun.
719
00:55:31,840 --> 00:55:34,680
I'm mad that I didn't say anything
to those two-bit crooks.
720
00:55:34,760 --> 00:55:38,720
Don't be silly. What if they have guns?
How do we know they don't?
721
00:55:38,800 --> 00:55:42,160
Isn't it that way in traffic also?
You should never pick a fight.
722
00:55:42,240 --> 00:55:46,560
You don't know who anyone might be.
What if they have a gun in their car?
723
00:55:46,640 --> 00:55:50,040
What we did was right,
not getting involved in their affairs.
724
00:55:50,640 --> 00:55:53,720
Thank you so much for everything.
Good night.
725
00:55:54,440 --> 00:55:55,480
Good night...
726
00:56:28,160 --> 00:56:30,600
- Some outfit. What's this now?
- He looks ridiculous.
727
00:56:31,160 --> 00:56:32,920
Are you from the mafia?
728
00:56:33,000 --> 00:56:34,880
Hush. It's saying something.
729
00:56:36,080 --> 00:56:38,520
- What?
- I asked you if you're from the mafia.
730
00:56:38,600 --> 00:56:42,520
- He's a loon.
- Are you drunk or something?
731
00:56:43,240 --> 00:56:45,080
Are you looking for trouble?
732
00:56:45,160 --> 00:56:48,520
Hold on. Show me your face. Show it!
733
00:56:48,600 --> 00:56:51,280
Come on, we have another stop
to make at Sıtkı's.
734
00:56:51,360 --> 00:56:53,720
Fucking clown.
735
00:56:58,880 --> 00:57:01,360
I asked you
if you're from the mafia, my boy.
736
00:57:05,800 --> 00:57:07,560
Yes. That's exactly what we are. So what?
737
00:57:09,280 --> 00:57:10,680
Here's the mafia for you.
738
00:57:16,760 --> 00:57:19,040
Just a bunch of wannabes.
739
00:57:37,240 --> 00:57:38,840
PERSONAL
740
00:57:38,920 --> 00:57:40,560
PERSONAL
741
00:57:40,640 --> 00:57:43,280
PERSONAL
56052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.