All language subtitles for Papillon (1973) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,316 --> 00:00:27,729 - All present and accounted for, sir. - Thank you, captain. 2 00:00:35,619 --> 00:00:37,155 As of this moment... 3 00:00:37,746 --> 00:00:39,578 you are the property... 4 00:00:39,748 --> 00:00:43,286 of the penal administration, French Guiana. 5 00:00:44,127 --> 00:00:48,166 After serving your full terms in prison... 6 00:00:48,340 --> 00:00:51,082 those of you with sentences... 7 00:00:51,260 --> 00:00:54,093 of eight years or more... 8 00:00:54,263 --> 00:00:55,924 will remain in Guiana... 9 00:00:56,390 --> 00:00:58,973 as workers and colonists... 10 00:00:59,142 --> 00:01:03,227 for a period equal to that of your original sentences. 11 00:01:04,189 --> 00:01:09,059 As for France, the nation has disposed of you. 12 00:01:09,695 --> 00:01:13,108 France has rid herself of you altogether. 13 00:01:14,241 --> 00:01:18,860 Forget France. And put your clothes on. 14 00:03:13,443 --> 00:03:15,855 Papillon! Papi! 15 00:03:17,906 --> 00:03:21,991 You'll be back, Papillon. Don't worry, you'll be back. 16 00:03:28,333 --> 00:03:30,119 No, you won't. 17 00:03:42,347 --> 00:03:45,135 You, that way. Down there. 18 00:03:45,308 --> 00:03:46,798 You too. You too. 19 00:03:46,977 --> 00:03:49,139 Next. Next, over here. Come along. 20 00:03:49,730 --> 00:03:51,812 Come on. Come in here. Yeah. 21 00:03:51,982 --> 00:03:55,395 You too. You too. Over there. Over there. 22 00:03:56,361 --> 00:03:59,103 Come along up there. Hurry up! 23 00:04:02,075 --> 00:04:04,157 You too. You too. Down. 24 00:04:04,327 --> 00:04:07,661 Down. In there. In there! 25 00:04:08,373 --> 00:04:10,489 Come along now. Down! 26 00:04:10,667 --> 00:04:11,828 Come on down! 27 00:04:12,002 --> 00:04:13,834 Down there. 28 00:04:19,176 --> 00:04:22,259 Come on, up there! In there. In there. 29 00:06:07,951 --> 00:06:09,658 We're something, aren't we? 30 00:06:09,828 --> 00:06:13,412 The only animals that shove things up their ass for survival. 31 00:06:14,207 --> 00:06:16,448 First time I shoved one up my gut... 32 00:06:16,626 --> 00:06:20,335 it infected me so bad, the camp doctor had to cut it out. 33 00:06:20,755 --> 00:06:22,996 He doesn't have any ether... 34 00:06:23,174 --> 00:06:25,541 so he knocks me out with rum. 35 00:06:26,344 --> 00:06:28,756 - And you know what he did? - He stole it. 36 00:06:33,018 --> 00:06:36,386 The butterfly. You're Papillon? 37 00:06:37,105 --> 00:06:38,595 Yeah. 38 00:06:38,773 --> 00:06:40,559 The bastards gave you life. 39 00:06:41,735 --> 00:06:44,648 Right to the end of the line, they think. 40 00:06:44,821 --> 00:06:47,233 It may not be as long as you think. 41 00:06:47,407 --> 00:06:50,775 Forty percent of us will die the first year out. 42 00:06:54,789 --> 00:06:56,826 They gave him life too. 43 00:06:57,000 --> 00:06:58,536 Kid's only 18. 44 00:06:59,210 --> 00:07:02,293 Look at him. No wonder he dreams. 45 00:07:03,048 --> 00:07:05,005 He'll never make it. 46 00:07:08,720 --> 00:07:11,929 But men like you can make it, if you have enough money. 47 00:07:13,141 --> 00:07:15,007 How long were you there? 48 00:07:15,185 --> 00:07:19,930 Nine years of work camp, nine years a colonist. 49 00:07:20,106 --> 00:07:23,144 You were outside the walls. Why didn't you run? 50 00:07:23,735 --> 00:07:25,476 There's no place to run to. 51 00:07:25,654 --> 00:07:28,396 You're in a swamp, 1000 miles from no place. 52 00:07:28,573 --> 00:07:31,565 If you got a lot of money, that's a different thing. 53 00:07:31,743 --> 00:07:35,953 I mean, you take somebody like Dega there. Back there. 54 00:07:36,998 --> 00:07:40,161 Louis Dega, the best counterfeiter in France. 55 00:07:40,877 --> 00:07:42,459 National defence bonds. 56 00:07:42,629 --> 00:07:45,542 - Series 1928. - Right. 57 00:07:46,174 --> 00:07:51,135 Now, if you've got money like he has, there's a chance to buy your way out. 58 00:07:51,304 --> 00:07:57,016 That is, unless somebody cuts his guts open first to get at all that cash. 59 00:07:57,560 --> 00:07:58,971 Everybody UP! 60 00:07:59,145 --> 00:08:00,886 Let's go! Everybody up! 61 00:08:01,064 --> 00:08:04,898 Come on, everybody up! Let's go! Let's go! 62 00:08:34,180 --> 00:08:36,467 Mind if I sit down here? 63 00:08:37,892 --> 00:08:39,474 If you wish. 64 00:08:42,981 --> 00:08:44,847 You're Dega, aren't you? 65 00:08:45,025 --> 00:08:46,766 Louis Dega. 66 00:08:50,238 --> 00:08:51,569 Sorry to see you here. 67 00:08:51,740 --> 00:08:54,698 I presume most of us have earned our passage. 68 00:08:56,536 --> 00:08:58,652 You're Papillon. You killed a pimp... 69 00:08:58,830 --> 00:09:03,199 and then told the prosecutor you were going to escape and kill him too. 70 00:09:03,376 --> 00:09:06,664 - I was framed. I'm innocent. - No one is innocent. 71 00:09:06,838 --> 00:09:10,797 I'm no pimp killer, for chrissake. I'm a safecracker. 72 00:09:10,967 --> 00:09:13,800 That's a profession of which I thoroughly disapprove. 73 00:09:14,804 --> 00:09:18,638 I put everything I had into national defence bonds. 74 00:09:19,642 --> 00:09:21,383 Series 1928. 75 00:09:21,936 --> 00:09:23,802 1928? 76 00:09:25,398 --> 00:09:28,265 Your instincts were sound. How much did you lose? 77 00:09:28,443 --> 00:09:31,606 I wouldn't put any of my money on those bonds. 78 00:09:31,780 --> 00:09:35,739 Oh. Well, I'm relieved to hear that, but why are we having this chat? 79 00:09:38,745 --> 00:09:41,908 Every convict on this ship knows who you are. 80 00:09:42,082 --> 00:09:45,916 Any of them would slit your belly open to reach what you're carrying. 81 00:09:46,836 --> 00:09:48,076 So? 82 00:09:49,089 --> 00:09:50,295 You need protection. 83 00:09:51,549 --> 00:09:53,381 From you? 84 00:09:57,388 --> 00:09:59,504 Remember what the chicken told the weasel? 85 00:10:00,934 --> 00:10:04,472 If he was a healthy weasel, the chicken didn't say anything. 86 00:10:05,105 --> 00:10:06,971 Think about that. 87 00:10:28,878 --> 00:10:33,247 Hose down! Come on, off your asses! Hose down! 88 00:10:39,681 --> 00:10:42,218 Come on, you got a fever. Do what I tell you. 89 00:10:42,392 --> 00:10:44,804 Okay, come on. Come on. 90 00:10:44,978 --> 00:10:46,594 Julot. 91 00:10:49,357 --> 00:10:50,597 Got a question. 92 00:10:51,734 --> 00:10:56,103 If I wanted to get a small boat when I got there, how much would it cost? 93 00:10:56,281 --> 00:10:59,569 I don't know, 3500, 45 maybe. It all depends. 94 00:10:59,742 --> 00:11:02,074 What if I pick up the money to buy one? 95 00:11:02,245 --> 00:11:03,735 Then you'd have a boat. 96 00:11:03,913 --> 00:11:07,451 You know the country. We could make it out of there. Huh? 97 00:11:07,625 --> 00:11:11,414 The answer is no. It's nothing against you, but the answer is no. 98 00:11:11,588 --> 00:11:14,797 If I go to solitary for some escape that didn't work... 99 00:11:14,966 --> 00:11:18,334 l want the mistake to be mine and not anybody else's. 100 00:11:18,511 --> 00:11:20,593 The answer is no. 101 00:11:20,763 --> 00:11:23,380 How'd it feel, kid? Come on. 102 00:11:24,434 --> 00:11:26,391 Come on, kid. Get up. 103 00:11:26,728 --> 00:11:28,184 Come on. 104 00:12:44,389 --> 00:12:46,801 All right, come on, move it! 105 00:12:51,688 --> 00:12:55,272 Move it a little! Move it a little! Let's go! 106 00:12:58,486 --> 00:13:00,568 Let's move! 107 00:13:22,468 --> 00:13:26,177 - What do you want? - Almost unbearable, isn't it? 108 00:13:27,223 --> 00:13:28,679 What? 109 00:13:28,850 --> 00:13:30,215 Heat. 110 00:13:30,393 --> 00:13:31,679 Oh, it's not too bad. 111 00:13:32,312 --> 00:13:34,474 You're closer to it than I am. 112 00:13:34,647 --> 00:13:39,266 Oh, yes, yes. You're referring to last night, aren't you? 113 00:13:39,944 --> 00:13:41,309 Well, aren't you? 114 00:13:41,487 --> 00:13:43,273 May I tell you something? 115 00:13:43,698 --> 00:13:46,907 At first glance, I'm afraid that I regarded you with... 116 00:13:47,076 --> 00:13:50,694 rather a large degree of, uh, unworthy suspicion. 117 00:13:50,872 --> 00:13:52,863 - Am I clear? - No. 118 00:13:53,041 --> 00:13:55,999 Well, it now seems quite possible that until we... 119 00:13:56,169 --> 00:14:00,208 get to a decent jail with bribable guards... 120 00:14:00,381 --> 00:14:03,089 l may stand in some need... 121 00:14:03,259 --> 00:14:05,671 of rather close physical protection. 122 00:14:06,888 --> 00:14:08,970 Depends on how long you want to live. 123 00:14:09,140 --> 00:14:10,722 Oh, a long time. 124 00:14:12,935 --> 00:14:14,471 Then you got a problem. 125 00:14:15,146 --> 00:14:18,639 Well, I presume that you have some, uh, goal... 126 00:14:18,816 --> 00:14:23,185 some particular need that, heh, outweighs all others. 127 00:14:23,863 --> 00:14:26,901 I mean, if so, uh, may I ask what it is? 128 00:14:27,075 --> 00:14:29,157 - Money. - For what? 129 00:14:29,535 --> 00:14:30,696 Escape. 130 00:14:31,371 --> 00:14:33,112 Very good. 131 00:14:33,581 --> 00:14:37,324 You keep me alive until we land in Guiana... 132 00:14:37,502 --> 00:14:39,960 I'll underwrite any escape you arrange. 133 00:14:40,880 --> 00:14:43,793 Escape for me, not for us. 134 00:14:43,966 --> 00:14:45,252 Oh, of course. l... 135 00:14:46,636 --> 00:14:50,925 I have no intention of even attempting an escape, ever. 136 00:14:53,559 --> 00:14:55,175 Done. 137 00:14:57,313 --> 00:14:58,929 Thank you. 138 00:16:09,886 --> 00:16:12,674 Leave him alone, or I'll cut your head off! 139 00:16:14,891 --> 00:16:16,222 Hide this! 140 00:16:43,377 --> 00:16:45,709 Over there is St Joseph. 141 00:16:46,464 --> 00:16:48,421 The other island is Royal. 142 00:16:48,591 --> 00:16:50,377 The one on the right is Devil. 143 00:16:50,968 --> 00:16:52,629 Julot. 144 00:16:52,803 --> 00:16:55,591 Why is it so hard to escape from there? 145 00:16:55,765 --> 00:16:57,722 A man could swim to the mainland. 146 00:16:57,892 --> 00:16:59,849 No, there must be a better way. 147 00:17:00,019 --> 00:17:02,010 No, swimming's not the way. 148 00:17:02,188 --> 00:17:05,397 The current is so strong, it'll push you back where you started. 149 00:17:06,400 --> 00:17:10,485 No, when you're on those islands, you're there for keeps. 150 00:17:13,824 --> 00:17:15,815 Where do we go? 151 00:17:17,495 --> 00:17:19,156 We go up the Moroni River. 152 00:17:19,664 --> 00:17:21,496 Then we dock at St Laurent... 153 00:17:21,666 --> 00:17:24,875 where they decide whether to send you to the work camps... 154 00:17:25,044 --> 00:17:26,580 or to the islands. 155 00:18:05,459 --> 00:18:07,325 See those two with the guns? 156 00:18:07,837 --> 00:18:09,623 Right over there. 157 00:18:12,675 --> 00:18:15,337 They served their time, now they're colonists. 158 00:18:15,511 --> 00:18:18,128 - They've turned man hunter. - Man hunter? 159 00:18:18,889 --> 00:18:20,971 Yeah, you escape, they hunt. 160 00:18:21,142 --> 00:18:24,100 - For money, I presume, reward. - Jesus. 161 00:18:24,270 --> 00:18:28,639 - All right, get ready to move! - Line up to disembark! 162 00:18:48,878 --> 00:18:51,461 I'm gonna have an accident on the gangplank. 163 00:18:51,631 --> 00:18:54,123 It's gotta look good, so lend me your shiv. 164 00:18:54,300 --> 00:18:57,213 - What the hell for? - Because I'm a two-time loser. 165 00:18:57,386 --> 00:19:00,629 No matter what happens, I'll be sent out to the islands. 166 00:19:00,806 --> 00:19:04,925 I've got to get into that hospital to think. Now, give me that shiv. 167 00:19:37,051 --> 00:19:38,667 You're crazy, Julot. 168 00:19:38,844 --> 00:19:42,053 Single file, march! 169 00:19:56,195 --> 00:19:58,562 Hold it! Hold it! 170 00:20:19,427 --> 00:20:21,293 Let's go! 171 00:20:21,470 --> 00:20:23,928 Single file! 172 00:20:28,185 --> 00:20:30,643 Move! Move! Let's go! 173 00:20:31,147 --> 00:20:33,058 Bring a stretcher. 174 00:20:35,234 --> 00:20:37,566 Single file. Single file. 175 00:20:41,240 --> 00:20:43,026 Take him away. 176 00:20:43,200 --> 00:20:46,158 - All right, move! Move it! - All right, let's go! 177 00:21:07,975 --> 00:21:11,809 Come on, move them, let's go! Let's go! Come on. Come on. 178 00:21:11,979 --> 00:21:13,640 Come on. Come on. 179 00:21:13,814 --> 00:21:15,350 Get up. 180 00:21:46,096 --> 00:21:48,428 Come on, march! 181 00:22:27,096 --> 00:22:29,633 Keep moving. Keep moving. 182 00:23:06,886 --> 00:23:09,218 Prisoner, pick him up quickly. 183 00:24:18,791 --> 00:24:20,281 Attention! 184 00:24:29,176 --> 00:24:33,295 Welcome to the penal colony of French Guiana... 185 00:24:33,973 --> 00:24:38,934 whose prisoners you are and from which there is no escape! 186 00:24:39,728 --> 00:24:41,844 First attempts at escape... 187 00:24:42,022 --> 00:24:46,232 add two years in solitary to existing sentences. 188 00:24:46,402 --> 00:24:49,064 Second attempts add five more. 189 00:24:49,488 --> 00:24:52,276 Of course, more serious offences... 190 00:24:52,449 --> 00:24:56,784 are dealt with in this fashion. 191 00:25:04,420 --> 00:25:07,287 Make the best of what we offer you... 192 00:25:07,464 --> 00:25:10,081 and you will suffer less than you deserve. 193 00:25:10,467 --> 00:25:11,957 Dismissed. 194 00:25:16,932 --> 00:25:20,971 Into the bunkhouse! One, two, three, four! 195 00:25:21,145 --> 00:25:24,228 Go on! Go on! Get a move on! 196 00:25:31,280 --> 00:25:32,816 Mr Dega. 197 00:25:32,990 --> 00:25:36,733 Oh, yes, indeed. I know all about you, Mr Dega. 198 00:25:36,910 --> 00:25:38,867 - Very intelligent man. - Thank you. 199 00:25:39,038 --> 00:25:41,530 I seem to be known in all the wrong places. 200 00:25:41,707 --> 00:25:46,247 I have a friend who's a guard. For very... 201 00:25:46,754 --> 00:25:49,337 - Yes, go ahead. - For very little money... 202 00:25:49,506 --> 00:25:52,624 he can arrange for certain people to stay here... 203 00:25:52,801 --> 00:25:56,795 instead of being sent to a work camp or one of the islands. 204 00:25:56,972 --> 00:25:59,009 Can he get us a job here? 205 00:25:59,808 --> 00:26:02,550 Perhaps a selection from which we may choose? 206 00:26:02,728 --> 00:26:05,846 Oh, yes! That is, my friend can. 207 00:26:06,023 --> 00:26:08,481 Take our money, you put your life on the line. 208 00:26:08,692 --> 00:26:10,899 Mm. Of course. 209 00:26:11,070 --> 00:26:12,777 How much will it cost? 210 00:26:12,946 --> 00:26:17,907 My friend has a very large family. Many children. Do you understand? 211 00:26:18,077 --> 00:26:20,614 And his sergeant has a mother, heart... 212 00:26:20,788 --> 00:26:23,200 He's asking you how much, not how many. 213 00:26:23,373 --> 00:26:25,205 I'll do the negotiating. 214 00:26:28,587 --> 00:26:29,918 How much? 215 00:26:30,089 --> 00:26:31,545 For you, 500. 216 00:26:31,715 --> 00:26:34,503 For him, 1500. 217 00:26:35,010 --> 00:26:36,500 He made trouble. 218 00:26:36,678 --> 00:26:38,043 Yes, indeed he did. 219 00:26:38,222 --> 00:26:42,181 Nevertheless, I'll give you 1250 for the both of us. 220 00:26:42,351 --> 00:26:45,560 Now, you take it or leave it, as you wish. 221 00:27:02,621 --> 00:27:04,237 Try again. 222 00:27:04,665 --> 00:27:08,124 Very well, I want two pairs of comfortable shoes for us... 223 00:27:08,293 --> 00:27:11,035 and you get the 2000. 224 00:27:12,089 --> 00:27:15,172 - Don't you have to go to the toilet? - Huh? Oh. Yes, of course. 225 00:27:15,342 --> 00:27:16,548 Would you excuse me? 226 00:27:16,718 --> 00:27:20,837 Oh, you don't need to, Mr Dega. Unless, of course, you want to. Heh-heh. 227 00:27:21,014 --> 00:27:23,551 I can pick it up in the morning. 228 00:27:58,302 --> 00:27:59,463 Get moving, white men! 229 00:28:01,138 --> 00:28:03,926 Let's go! Wake up! Let's go! 230 00:28:04,099 --> 00:28:08,058 Come on, move it! On your feet! Come on! 231 00:28:08,228 --> 00:28:10,060 - Get up. - Move it! Come on! 232 00:28:52,189 --> 00:28:53,850 Attention! 233 00:28:54,024 --> 00:28:56,516 Present arms! 234 00:29:06,912 --> 00:29:10,576 Deliver yourself unto the Lord from all the dangers of hell... 235 00:29:32,437 --> 00:29:36,021 Mr Dega, did you get the money? 236 00:29:40,529 --> 00:29:44,022 Move, move it! Move it! Move it! 237 00:29:45,742 --> 00:29:47,904 Get going! Move it! 238 00:29:50,789 --> 00:29:52,575 What the hell's wrong? 239 00:29:52,749 --> 00:29:55,741 Someone broke out of the hospital compound. 240 00:29:57,045 --> 00:30:00,629 - Julot. - Break it up. We'll get him. 241 00:30:01,508 --> 00:30:02,998 Next. 242 00:30:08,056 --> 00:30:09,638 Next. 243 00:30:17,232 --> 00:30:18,563 You're fine. Next! 244 00:30:18,734 --> 00:30:21,192 I must be better than I feel. 245 00:30:22,029 --> 00:30:24,270 You're in wonderful shape. 246 00:30:24,448 --> 00:30:27,190 Hey. How do you fail an examination like this? 247 00:30:27,367 --> 00:30:28,698 Next! 248 00:30:32,247 --> 00:30:33,737 Seventy-five fifty-one. 249 00:30:37,586 --> 00:30:40,294 - Dega? - Yes, sir, Louis Dega. 250 00:30:40,464 --> 00:30:43,752 - It was suggested to me that I speak... - We have it here. 251 00:30:43,925 --> 00:30:46,963 We'll just keep you on here in the cleaning squad. 252 00:30:47,137 --> 00:30:49,048 There's the matter of my friend. 253 00:30:49,222 --> 00:30:53,261 - You're Louis Dega? - I am, and this is my friend, Papillon. 254 00:30:53,435 --> 00:30:56,769 We have much in common. I'm extremely glad to see you. 255 00:30:56,938 --> 00:30:59,851 Thank you. Of course, if the circumstances... 256 00:31:00,025 --> 00:31:03,734 My family lost everything in counterfeit national defence bonds. 257 00:31:07,532 --> 00:31:09,944 Oh, I'm very sorry to hear that, sir. Uh... 258 00:31:10,118 --> 00:31:14,703 Even so, buying them was a tribute to their patriotism, wouldn't you say? 259 00:31:15,791 --> 00:31:17,953 And you're Mr Dega's friend? 260 00:31:18,126 --> 00:31:21,118 - Well, we... - There's one thing about St Laurent... 261 00:31:21,296 --> 00:31:24,209 we never separate old friends. 262 00:31:24,383 --> 00:31:27,296 Kilo forty, both of them. Today's transport. 263 00:31:34,851 --> 00:31:37,013 What is "kilo forty"? 264 00:31:40,315 --> 00:31:42,022 Ready, heave! 265 00:31:43,819 --> 00:31:47,278 Ready, pull! 266 00:31:48,698 --> 00:31:51,030 Ready, heave! 267 00:31:51,201 --> 00:31:53,943 Ready, pull! 268 00:31:54,121 --> 00:31:55,987 Pull! 269 00:31:56,164 --> 00:31:57,825 Heave! 270 00:31:57,999 --> 00:32:00,866 Don't touch him. You'll wind up worse off than he is. 271 00:32:01,044 --> 00:32:03,285 Move! Get moving! 272 00:32:06,466 --> 00:32:08,503 Ready and... 273 00:32:08,677 --> 00:32:10,042 Duck! 274 00:32:10,220 --> 00:32:11,631 “Dung 275 00:32:13,598 --> 00:32:17,762 Get up, you lazy bastards! You get that croc and bring him along! 276 00:32:17,936 --> 00:32:20,769 You, pick another man and grab that croc! 277 00:32:31,283 --> 00:32:35,242 - Come on with it. - Come on, move! Move! Move! 278 00:32:55,557 --> 00:32:57,889 He isn't dead, they just irritated him. 279 00:32:58,059 --> 00:33:01,097 - Get his tail. - You get his tail! 280 00:33:02,189 --> 00:33:04,476 - Where's his tail? - Over there. 281 00:33:07,777 --> 00:33:09,063 - Are you ready? - Yeah. 282 00:33:09,237 --> 00:33:10,477 - So am I. - Go ahead. 283 00:33:10,655 --> 00:33:12,316 Okay. 284 00:33:15,619 --> 00:33:17,326 Ready? 285 00:33:17,829 --> 00:33:19,160 - Is that the tail? - No. 286 00:33:19,331 --> 00:33:22,119 Oh, I better go over to this side. 287 00:33:25,253 --> 00:33:28,120 - Get the head. Yeah. - The head? 288 00:33:28,548 --> 00:33:30,664 - You try the tail. - Aah! 289 00:33:32,594 --> 00:33:34,961 Okay, now you try the head. 290 00:33:37,432 --> 00:33:38,922 Grab him! 291 00:33:40,227 --> 00:33:41,888 He's dead. 292 00:33:42,062 --> 00:33:43,973 Still talking. 293 00:33:46,233 --> 00:33:47,849 He's dead. 294 00:33:48,652 --> 00:33:50,313 He's dead? 295 00:33:58,828 --> 00:34:00,318 Move it. 296 00:34:07,796 --> 00:34:09,127 Come on. 297 00:34:10,006 --> 00:34:11,713 Come on. Come on, hands up. 298 00:34:11,883 --> 00:34:13,499 Next! Next! 299 00:34:13,677 --> 00:34:16,669 Two, three, that's four. 300 00:34:16,846 --> 00:34:18,302 Next! 301 00:34:18,473 --> 00:34:19,884 Bring it around here. 302 00:34:20,058 --> 00:34:22,971 Just lay the croc right there! Just drop it. 303 00:34:23,144 --> 00:34:24,726 - Search them. - Hold it. 304 00:34:25,230 --> 00:34:27,016 Move out. 305 00:34:28,316 --> 00:34:29,681 He's pretty big. 306 00:34:29,859 --> 00:34:31,600 Skin is worth some money. 307 00:34:40,579 --> 00:34:43,697 Move it! What the hell are you looking at? 308 00:35:05,020 --> 00:35:06,351 You're Louis Dega. 309 00:35:08,231 --> 00:35:10,723 - Yes, sir. - I'm Clusiot. 310 00:35:10,900 --> 00:35:13,983 How come you ended up in a place like this? 311 00:35:14,863 --> 00:35:16,729 Favoritism. 312 00:35:22,662 --> 00:35:24,528 Your friend's kind of quiet. 313 00:35:24,706 --> 00:35:26,367 He's dead. 314 00:35:27,083 --> 00:35:31,543 He jammed a piece of wood down his throat, choked himself to death. 315 00:35:33,590 --> 00:35:35,672 Three-way split. 316 00:35:35,842 --> 00:35:37,378 Fair, isn't it? 317 00:35:55,612 --> 00:35:56,943 Quinine. 318 00:35:57,572 --> 00:36:00,815 Worst country in the world for malaria. 319 00:36:08,792 --> 00:36:10,829 Here, take them. 320 00:36:12,253 --> 00:36:14,790 Go ahead, I've got some left. 321 00:36:16,007 --> 00:36:19,375 Well, if I'm gonna get my sleep... 322 00:36:19,552 --> 00:36:23,011 I'll have to take this poor bastard with me. 323 00:36:26,810 --> 00:36:29,268 - Decent man. - Mm. 324 00:36:31,898 --> 00:36:33,388 Dega. 325 00:36:35,026 --> 00:36:37,814 The man hunters, the ones we saw at the dock. 326 00:36:38,446 --> 00:36:40,357 Ah, son of a bitches. 327 00:36:46,371 --> 00:36:48,658 - Butterflies? - Yeah, that's right. 328 00:36:48,832 --> 00:36:50,573 Some guy named Richter. 329 00:36:50,750 --> 00:36:54,664 He works every camp on the river, buying the damn things. 330 00:36:54,838 --> 00:36:59,002 We catch them, he buys them, the guards get the big payoff. 331 00:36:59,175 --> 00:37:01,712 It's called the Blue Morphos butterfly. 332 00:37:01,886 --> 00:37:05,629 Its wings are used for dye in making American currency. 333 00:37:07,851 --> 00:37:10,969 - How often does he come here? - A couple times a month. 334 00:37:11,146 --> 00:37:14,059 - Boat? - No other way. 335 00:37:14,232 --> 00:37:16,599 - Why? - Thinking. 336 00:37:17,110 --> 00:37:20,273 I handle a boat pretty good myself, you know. 337 00:37:20,447 --> 00:37:21,653 Yeah? 338 00:37:48,808 --> 00:37:52,392 You're supposed to catch them, you clumsy bastard! 339 00:39:00,004 --> 00:39:03,292 - Where do you send these bugs, sir? - United States. 340 00:39:08,721 --> 00:39:11,133 How much to send this one to Panama? 341 00:39:15,395 --> 00:39:16,851 Guard, come here. 342 00:39:18,273 --> 00:39:21,937 - Don't turn me in, I got 1000 for you. - I didn't hear you. 343 00:39:22,110 --> 00:39:25,102 I said I got 2000, on me, right now. 344 00:39:25,280 --> 00:39:27,191 What's the trouble? 345 00:39:31,244 --> 00:39:35,158 This man just brought me the finest Morphos I've ever seen. 346 00:39:36,416 --> 00:39:39,750 - Why don't you get him a net? - Right away, sir. 347 00:39:40,378 --> 00:39:42,085 I want a seaworthy boat. 348 00:39:42,255 --> 00:39:44,713 Cost you 4000, my friend. 349 00:39:44,883 --> 00:39:46,794 Half now, half on delivery. 350 00:39:46,968 --> 00:39:49,380 - When will that be? - One week from tonight. 351 00:39:49,554 --> 00:39:52,797 - Where will the boat be? - Half a mile downriver. 352 00:39:52,974 --> 00:39:57,935 About 300 yards this side of the river there's a big tree, you can't miss it. 353 00:39:58,354 --> 00:40:00,265 I'll be there. 354 00:40:01,149 --> 00:40:02,810 Bring the rest of the money. 355 00:40:03,776 --> 00:40:05,983 I'll take you to your boat. 356 00:40:11,117 --> 00:40:15,406 You're a goddamn burglar, and that proves it. 357 00:40:37,393 --> 00:40:40,010 - Are you asleep? - Heh. 358 00:40:40,229 --> 00:40:41,685 No. 359 00:40:42,690 --> 00:40:44,601 I've been thinking. 360 00:40:46,653 --> 00:40:49,020 When you decide to go... 361 00:40:50,573 --> 00:40:53,941 I'd very much appreciate going with you. 362 00:40:57,956 --> 00:40:58,991 Why? 363 00:41:04,003 --> 00:41:06,495 - Can you handle a boat? - No. 364 00:41:06,673 --> 00:41:09,791 Can you even see a boat without your glasses? 365 00:41:11,094 --> 00:41:13,176 - I can help. - Jesus Christ. 366 00:41:13,346 --> 00:41:15,132 You didn't want to escape. 367 00:41:15,306 --> 00:41:16,888 I didn't. 368 00:41:17,642 --> 00:41:19,883 Now I have no choice. 369 00:41:20,478 --> 00:41:22,264 If I stay... 370 00:41:22,689 --> 00:41:24,646 here in this place... 371 00:41:27,527 --> 00:41:29,268 I'll die. 372 00:41:33,491 --> 00:41:35,073 Well, it's your money. 373 00:41:52,218 --> 00:41:54,209 You two, got a job for you! 374 00:41:54,387 --> 00:41:58,301 You load this stiff into the boat! You load him right now! 375 00:42:11,070 --> 00:42:12,435 Julot. 376 00:42:18,911 --> 00:42:20,117 Pick him up. 377 00:42:29,922 --> 00:42:30,957 Dega! 378 00:42:34,719 --> 00:42:36,460 Hey. Sarge! 379 00:42:36,888 --> 00:42:38,925 Sarge! 380 00:42:39,098 --> 00:42:43,092 He didn't mean it, sir. He's sick. I'll take care of him. 381 00:42:45,104 --> 00:42:47,061 Stop that, you pig! 382 00:43:03,623 --> 00:43:05,239 I'll take care of him, sir. 383 00:43:15,176 --> 00:43:16,587 Stop, you bastard! 384 00:43:41,327 --> 00:43:44,445 Do you realise that the first man who carved... 385 00:43:44,622 --> 00:43:49,037 a wheel out of stone used it as an ornament? 386 00:43:51,462 --> 00:43:53,794 Always admired him for that. 387 00:43:58,010 --> 00:44:00,251 That's one search party that gave up. 388 00:44:07,311 --> 00:44:10,645 Instead of trying to make the orifice fit the lens... 389 00:44:10,815 --> 00:44:13,432 l made the lens fit the orifice. 390 00:44:19,615 --> 00:44:22,607 What do you think? Did he make it or didn't he? 391 00:44:25,538 --> 00:44:28,496 Oh, I'd say his chances are very poor, wouldn't you? 392 00:44:28,666 --> 00:44:31,829 Jesus! ls that all you've got to say? 393 00:44:34,422 --> 00:44:36,629 What do you expect me to say? 394 00:44:37,341 --> 00:44:40,959 That man risked his life to save mine. 395 00:44:42,847 --> 00:44:45,555 For me, that's a new experience. 396 00:44:52,148 --> 00:44:54,890 These may work better than I'd hoped. 397 00:45:14,045 --> 00:45:16,002 I told you, you couldn't miss it. 398 00:45:20,176 --> 00:45:22,383 The only trouble is... 399 00:45:22,887 --> 00:45:24,878 you're a week early. 400 00:45:27,600 --> 00:45:32,094 It's up to you. You're worth just as much dead as you are alive. 401 00:45:56,254 --> 00:45:57,870 Guard! 402 00:46:12,103 --> 00:46:15,312 The rule here is total silence. 403 00:46:15,481 --> 00:46:20,396 We make no pretence of rehabilitation. We're not priests, we're processors. 404 00:46:21,237 --> 00:46:24,195 A meat-packer processes live animals into edible ones. 405 00:46:24,365 --> 00:46:27,278 We process dangerous men into harmless ones. 406 00:46:28,452 --> 00:46:30,944 This we accomplish by breaking you. 407 00:46:31,372 --> 00:46:35,991 Breaking you physically, spiritually and here. 408 00:46:36,168 --> 00:46:39,035 Strange things happen to the head here. 409 00:46:39,213 --> 00:46:41,079 Put all hope out of your mind. 410 00:46:41,674 --> 00:46:45,383 And masturbate as little as possible, it drains the strength. 411 00:46:45,553 --> 00:46:47,715 That's all, take him away. 412 00:49:00,604 --> 00:49:01,969 One, two... 413 00:49:02,148 --> 00:49:05,516 three, four, five. 414 00:49:08,195 --> 00:49:13,235 One, two, three, four, five. 415 00:50:38,410 --> 00:50:40,196 Oh, Jesus. 416 00:50:42,581 --> 00:50:44,163 No. 417 00:50:45,000 --> 00:50:47,458 You'll eat everything they give you. 418 00:50:57,221 --> 00:50:59,383 I'm gonna be fine. 419 00:51:01,642 --> 00:51:03,303 I'm gonna be fine. 420 00:51:03,477 --> 00:51:05,138 I'm gonna be fine. 421 00:51:05,980 --> 00:51:08,642 One, two, three, four, five. 422 00:51:47,563 --> 00:51:49,850 I'm Jojo. 423 00:51:50,024 --> 00:51:51,264 Papillon. 424 00:51:53,277 --> 00:51:54,813 How do I look? 425 00:51:54,987 --> 00:51:57,570 I feel pretty good... 426 00:51:57,740 --> 00:52:01,574 but I need somebody to tell me how I look. 427 00:52:02,953 --> 00:52:04,068 Fine. 428 00:52:04,246 --> 00:52:05,907 You look fine. 429 00:52:58,550 --> 00:53:01,793 "Chew the coconut well. 430 00:53:04,473 --> 00:53:09,309 Then swallow the pulp, one each day, for strength. 431 00:53:09,478 --> 00:53:11,765 My thoughts are with you. 432 00:53:12,439 --> 00:53:14,976 Squinter." Dega. 433 00:53:15,150 --> 00:53:17,266 I'll be a son of a bitch. 434 00:53:17,444 --> 00:53:18,980 Dega. 435 00:53:26,495 --> 00:53:28,111 Mm. 436 00:54:10,998 --> 00:54:13,911 I'm still here, you bastards. 437 00:55:25,280 --> 00:55:28,068 Prisoner! Show yourself! 438 00:55:41,839 --> 00:55:44,501 You've been receiving coconuts. 439 00:55:45,008 --> 00:55:49,127 Unless you tell us who sent them, your rations will be out in half. 440 00:55:50,430 --> 00:55:54,014 How can I tell you who sent me stuff I didn't get? 441 00:55:54,184 --> 00:55:55,640 What stuff? 442 00:55:57,062 --> 00:56:00,726 Well, I don't know. 443 00:56:00,899 --> 00:56:04,437 You... You said coconut. 444 00:56:04,611 --> 00:56:07,023 I want that name and I want it now. 445 00:56:11,660 --> 00:56:14,903 Put him on half rations, screen his cell for six months. 446 00:56:17,124 --> 00:56:20,367 Darkness does wonders for a bad memory. 447 00:57:11,094 --> 00:57:13,256 You know the charge! 448 00:57:13,805 --> 00:57:15,546 I'm innocent! 449 00:57:15,724 --> 00:57:17,715 I didn't kill that pimp! 450 00:57:17,893 --> 00:57:21,477 You couldn't get anything on me and you framed me! 451 00:57:22,272 --> 00:57:24,889 That is quite true! 452 00:57:25,359 --> 00:57:30,274 But your real crime has nothing to do with a pimp's death. 453 00:57:31,949 --> 00:57:34,316 Well, then. What is it? 454 00:57:34,493 --> 00:57:37,451 Yours is the most terrible crime... 455 00:57:37,621 --> 00:57:40,454 a human being can commit! 456 00:57:40,624 --> 00:57:43,036 I accuse you... 457 00:57:43,210 --> 00:57:45,747 of a wasted life! 458 00:57:48,924 --> 00:57:49,959 Guilty. 459 00:57:51,218 --> 00:57:54,085 The penalty for that is death. 460 00:57:56,056 --> 00:57:57,672 Guilty. 461 00:58:00,143 --> 00:58:01,804 Guilty. 462 00:58:06,066 --> 00:58:07,898 Guilty. 463 00:59:02,622 --> 00:59:03,828 They know. 464 00:59:28,690 --> 00:59:30,431 How did you hear? 465 00:59:30,609 --> 00:59:34,728 Trustee works on the launch between here and St Joseph. 466 00:59:34,905 --> 00:59:37,021 That's all that he said? 467 00:59:39,117 --> 00:59:42,701 - Then it's only a matter of time. - You think so? 468 00:59:42,871 --> 00:59:45,863 He's on half rations now. He can't exist on that. 469 00:59:46,374 --> 00:59:50,333 Forced to choose between starvation and telling, what would you do? 470 00:59:51,588 --> 00:59:54,501 We're not talking about me. What would you do? 471 00:59:54,674 --> 00:59:58,133 I'd tell. I'd have to. 472 00:59:58,303 --> 01:00:02,763 You get weak, you get delirious, you lose control... 473 01:00:03,266 --> 01:00:05,428 and you talk. 474 01:00:06,520 --> 01:00:09,012 Then you won't blame him, huh? 475 01:00:14,194 --> 01:00:17,312 Blame is for God and small children. 476 01:01:05,495 --> 01:01:07,486 I eat bugs. 477 01:01:07,664 --> 01:01:11,248 I don't have enough sense to get out of the rain. 478 01:02:14,314 --> 01:02:16,271 Prisoner, show yourself! 479 01:02:37,045 --> 01:02:39,457 Give me the name and you're back on full rations. 480 01:02:41,091 --> 01:02:43,002 Just one name. 481 01:02:45,595 --> 01:02:47,962 I don't get that hungry. 482 01:02:50,600 --> 01:02:53,718 You'll starve. You should see yourself. 483 01:02:54,354 --> 01:02:57,437 I was born skinny. 484 01:03:00,318 --> 01:03:01,979 Then you'll die. 485 01:03:48,491 --> 01:03:50,073 One... 486 01:03:50,243 --> 01:03:51,574 two... 487 01:04:10,472 --> 01:04:12,258 I'm Papillon. 488 01:04:12,640 --> 01:04:14,301 Francisco. 489 01:04:14,809 --> 01:04:16,720 How do I look? 490 01:04:17,312 --> 01:04:20,395 - Do I look okay? - You look swell. 491 01:05:04,401 --> 01:05:07,439 That's 30 days more, pimp killer! 492 01:05:07,612 --> 01:05:09,649 I want to see the warden. 493 01:05:09,823 --> 01:05:12,690 I want to talk. I have something to tell him. 494 01:05:52,615 --> 01:05:54,572 Who gave you the food? 495 01:06:03,501 --> 01:06:05,833 .1111 .1111 496 01:06:06,754 --> 01:06:10,292 Jesus, warden... 497 01:06:10,467 --> 01:06:13,209 I had it. 498 01:06:14,304 --> 01:06:17,638 I had the name, honest to God. 499 01:06:19,267 --> 01:06:21,554 I must be light... 500 01:06:22,353 --> 01:06:26,938 I must be light-headed or something because l... 501 01:06:28,485 --> 01:06:32,399 I'm trying. I'm trying- 502 01:06:33,448 --> 01:06:36,657 I can't remember. 503 01:06:36,826 --> 01:06:40,785 Honest to God, I can't. I can't remember. 504 01:06:43,249 --> 01:06:46,367 It's not there, Mr Prosecutor. 505 01:06:46,544 --> 01:06:51,129 I don't know. It's not there. No. 506 01:07:02,852 --> 01:07:04,684 He's dying. 507 01:09:06,726 --> 01:09:10,469 You're dead. 508 01:09:41,552 --> 01:09:43,919 Your term is completed. 509 01:10:26,681 --> 01:10:28,046 One... 510 01:10:28,224 --> 01:10:31,842 two, three, four... 511 01:10:32,019 --> 01:10:33,885 five. 512 01:10:38,985 --> 01:10:40,771 Six. 513 01:10:42,071 --> 01:10:44,403 Oh, yes. Son of a bitch. 514 01:10:57,295 --> 01:10:59,832 Welcome to the penal colony... 515 01:11:00,006 --> 01:11:02,338 of French Guiana... 516 01:11:02,967 --> 01:11:05,083 whose prisoners you are... 517 01:11:05,261 --> 01:11:08,549 and from which there is no escape. 518 01:11:11,517 --> 01:11:13,724 First attempts at escape... 519 01:11:13,895 --> 01:11:18,355 add two years in solitary to existing sentences. 520 01:11:20,902 --> 01:11:24,065 Second attempts add five more. 521 01:11:25,406 --> 01:11:28,023 Of course, more serious offences... 522 01:11:28,201 --> 01:11:31,614 are dealt with in this fashion. 523 01:11:46,010 --> 01:11:47,671 Hello, Papi. 524 01:11:49,096 --> 01:11:50,461 Hi. 525 01:11:51,307 --> 01:11:54,766 - Don't take advantage, I'm in handcuffs. - Heh. 526 01:11:55,186 --> 01:11:58,053 Make the best of what we offer you... 527 01:11:59,190 --> 01:12:02,728 and you will suffer less than you deserve. Dismissed. 528 01:12:07,156 --> 01:12:10,569 Move! Into the bunkhouse! One, two! 529 01:12:33,641 --> 01:12:36,633 I have hot soup, with real meat in it. 530 01:12:36,811 --> 01:12:39,143 Dega sent it to you. 531 01:12:55,288 --> 01:12:56,653 My name is Maturette. 532 01:14:13,658 --> 01:14:14,773 How are you? 533 01:14:15,660 --> 01:14:17,367 I'm pretty good. 534 01:14:19,413 --> 01:14:22,997 You'd be in much better health if you'd given them my name. 535 01:14:24,210 --> 01:14:25,416 Almost did. 536 01:14:26,921 --> 01:14:30,255 Someone once said that temptation resisted... 537 01:14:31,926 --> 01:14:34,133 is the true measure of character. 538 01:14:36,472 --> 01:14:38,133 How'd you get out of kilo forty? 539 01:14:39,016 --> 01:14:41,724 It was the rankest sort of corruption. 540 01:14:41,894 --> 01:14:45,307 Suffice it to say, the warden now has a new house... 541 01:14:45,481 --> 01:14:47,643 - and I've become his chief clerk. - Ha-ha-ha. 542 01:14:48,526 --> 01:14:49,812 Papi, look. 543 01:14:49,986 --> 01:14:55,072 My wife and lawyer have convinced members in the Ministry of Justice... 544 01:14:55,241 --> 01:14:57,403 that my sentence was a bit harsh. 545 01:14:57,576 --> 01:14:59,988 Some months back I asked them... 546 01:15:00,162 --> 01:15:04,907 to look into your case, and they've made some headway. 547 01:15:05,084 --> 01:15:07,792 One of the principal witnesses against you... 548 01:15:07,962 --> 01:15:12,377 may be willing to change his story, for a price. 549 01:15:12,883 --> 01:15:15,545 If this happened, when would it be? 550 01:15:15,720 --> 01:15:17,506 You could be out in three years. 551 01:15:17,930 --> 01:15:20,217 - Too long. - No, it isn't. 552 01:15:20,391 --> 01:15:23,554 And with a good job, the time will pass very quickly. 553 01:15:24,478 --> 01:15:28,767 Listen, my friend. You owe me nothing. 554 01:15:35,656 --> 01:15:37,192 Tell me what you want. 555 01:15:38,492 --> 01:15:39,607 A boat. 556 01:15:46,208 --> 01:15:48,370 I should have known. 557 01:18:05,389 --> 01:18:07,721 - Papi, don't you remember me? - Yeah. 558 01:18:08,517 --> 01:18:11,384 - Clusiot. - Yeah. 559 01:18:12,897 --> 01:18:15,013 What happened to your eyes? 560 01:18:16,525 --> 01:18:21,361 I put ground-up castor beans in them to look sick enough to get in here. Heh-heh. 561 01:18:21,530 --> 01:18:23,020 Why? 562 01:18:23,199 --> 01:18:24,906 I'm going with you. 563 01:18:25,075 --> 01:18:28,613 - What? - Yeah. Listen. 564 01:18:28,787 --> 01:18:31,870 Dega's got you on the x-ray list for tomorrow. 565 01:18:32,041 --> 01:18:35,500 The x-ray doctor, he's a convict, Hindu or something. 566 01:18:35,669 --> 01:18:39,082 He's got somebody on the outside who can sell you a boat... 567 01:18:39,506 --> 01:18:41,747 if the price is right. 568 01:18:44,470 --> 01:18:46,302 When do we run, Papi? 569 01:18:50,935 --> 01:18:53,723 Let's talk to that doctor tomorrow. 570 01:19:03,948 --> 01:19:06,781 The last boat I obtained was for a sex murderer. 571 01:19:06,951 --> 01:19:10,785 They shot him to pieces six miles down the river, poor man. Ha. 572 01:19:10,955 --> 01:19:13,447 But the boat stood up very well. 573 01:19:13,624 --> 01:19:16,412 - You have the heart of an ox. - What boat? 574 01:19:16,585 --> 01:19:19,202 Fourteen feet, complete with compass... 575 01:19:19,380 --> 01:19:21,587 sails, tools, clothes. 576 01:19:22,967 --> 01:19:27,131 Ah, the generator begins. Science takes over! Ha-ha-ha. 577 01:19:27,304 --> 01:19:29,341 X-rays are quite worthless. 578 01:19:29,515 --> 01:19:33,099 They always have been. Lie down, please. On the back. 579 01:19:33,269 --> 01:19:34,634 How much would it cost? 580 01:19:34,812 --> 01:19:36,849 Three thousand in advance... 581 01:19:37,022 --> 01:19:40,981 which you pay to me and I pay to Pascal, who provides everything. 582 01:19:41,151 --> 01:19:44,735 Draw a deep breath, please, and hold completely still. 583 01:19:44,905 --> 01:19:49,240 Another 3000 you must pay directly to Pascal when he delivers the boat. 584 01:19:49,410 --> 01:19:52,198 Exhale, please, and turn over. 585 01:19:52,871 --> 01:19:56,660 If I decide to make a deal, how do we handle it? 586 01:19:56,834 --> 01:20:00,247 Have no fear. Ways will be found. 587 01:20:01,213 --> 01:20:04,046 - Trust me for everything. - Huh. 588 01:20:04,216 --> 01:20:07,629 Last time I did that, it cost me two years in solitary. 589 01:20:07,803 --> 01:20:11,137 Aha. So you have been cheated, eh? Ha-ha. 590 01:20:11,307 --> 01:20:15,392 Happily for you, money doesn't tempt me. I'm after bigger game. 591 01:20:15,561 --> 01:20:17,518 Draw a deep breath. 592 01:20:18,397 --> 01:20:22,186 You see, I killed my whole family. 593 01:20:22,359 --> 01:20:26,648 All of them. My wife and four little ones. 594 01:20:27,072 --> 01:20:29,860 Exhale, if you haven't already. 595 01:20:32,077 --> 01:20:35,320 You double-cross me, I'll kill you. 596 01:20:35,497 --> 01:20:37,283 Of course. 597 01:20:38,000 --> 01:20:40,662 I would consider that a favour. 598 01:20:40,836 --> 01:20:43,168 A very great favour. 599 01:21:02,941 --> 01:21:06,229 I might ask you to take that turnkey into the toilet... 600 01:21:06,403 --> 01:21:10,112 show him a good time. When you come out, you get 1000. 601 01:21:11,700 --> 01:21:13,236 Why? 602 01:21:13,952 --> 01:21:17,991 That's my business. Yours is to make him happy for 10 minutes. 603 01:21:18,165 --> 01:21:20,202 One thousand. 604 01:21:20,376 --> 01:21:21,958 He's filthy. 605 01:21:22,127 --> 01:21:24,869 Two thousand. Does that make him any cleaner? 606 01:21:30,761 --> 01:21:32,968 - You think I'm a whore? - Easy. 607 01:21:33,138 --> 01:21:35,095 Well, you're wrong. 608 01:21:35,682 --> 01:21:37,423 Next! 609 01:22:59,766 --> 01:23:03,009 I'll do what you ask, on one condition. 610 01:23:03,187 --> 01:23:06,475 You keep your money and you take me with you. 611 01:23:06,648 --> 01:23:10,266 - No. - I'm the only one who can get you out. 612 01:23:18,035 --> 01:23:19,821 - Uh-uh. You're a... - I know. 613 01:23:19,995 --> 01:23:25,240 I'm a queer, a fairy. I'm a poof, huh? 614 01:23:26,668 --> 01:23:29,080 But there's one thing you forgot. 615 01:23:29,254 --> 01:23:33,964 You may have been framed, as you say you were, but I wasn't. 616 01:23:34,134 --> 01:23:38,879 Between the two of us, I'm the one who's killed a man. 617 01:23:39,056 --> 01:23:40,296 Not you. 618 01:23:44,895 --> 01:23:46,351 Okay. 619 01:24:30,691 --> 01:24:32,853 It's tonight during the concert. 620 01:24:33,735 --> 01:24:37,649 I'll be there. I have to, I'm, uh, serving refreshments. 621 01:24:39,074 --> 01:24:40,610 You ought to go with us. 622 01:24:40,784 --> 01:24:43,617 - You ought to. - Thank you. 623 01:24:43,787 --> 01:24:47,701 My wife is arranging my release. The letter from her is overdue. 624 01:24:51,670 --> 01:24:52,751 Listen to me. 625 01:24:54,339 --> 01:24:57,502 If she was here and you were in Paris with all that money... 626 01:24:57,676 --> 01:24:59,542 what would you pay to get her back? 627 01:25:00,387 --> 01:25:02,048 Everything I have. 628 01:25:04,224 --> 01:25:07,933 And how much would she pay to get you back? 629 01:25:12,691 --> 01:25:14,807 That's why you should run. 630 01:25:15,444 --> 01:25:18,027 Now, Louis, while you've got a chance. 631 01:25:18,196 --> 01:25:20,654 But I have a chance without running. 632 01:25:23,910 --> 01:25:25,742 Me, they can kill. 633 01:25:26,330 --> 01:25:27,946 You, they own. 634 01:25:32,753 --> 01:25:34,414 Goodbye. 635 01:25:34,963 --> 01:25:36,545 Good luck. 636 01:30:45,732 --> 01:30:46,767 Clusiot! 637 01:31:02,707 --> 01:31:03,788 Clusiot! 638 01:31:07,587 --> 01:31:09,077 Halt! 639 01:31:18,974 --> 01:31:22,467 Dega, you bastard! 640 01:31:22,644 --> 01:31:24,351 - Guard. - Shit! 641 01:31:24,521 --> 01:31:26,808 Guard! 642 01:31:27,649 --> 01:31:29,265 Guard! 643 01:31:30,151 --> 01:31:31,937 Guard! 644 01:31:34,531 --> 01:31:35,987 Pull! 645 01:31:36,157 --> 01:31:37,739 Pull! 646 01:31:39,703 --> 01:31:40,738 Pull. 647 01:31:43,957 --> 01:31:45,493 Hold on. Hold on. 648 01:31:45,667 --> 01:31:47,157 Hold on. 649 01:32:00,056 --> 01:32:01,091 Let's go. 650 01:32:01,766 --> 01:32:03,131 Where's Clusiot? 651 01:32:03,309 --> 01:32:05,767 - A guard got him. - Let's go. 652 01:32:20,744 --> 01:32:22,735 Here! Here! Where's the other one? 653 01:32:22,912 --> 01:32:26,405 Right here. Right here. Just a little twist. 654 01:32:26,583 --> 01:32:28,415 Come on, come on! 655 01:32:33,423 --> 01:32:34,834 Come on. 656 01:33:11,878 --> 01:33:13,664 There's your boat, over there. 657 01:33:15,381 --> 01:33:17,292 Three thousand. 658 01:33:23,431 --> 01:33:26,844 You'd better check, see if it's okay. I'm in a hurry. 659 01:33:27,227 --> 01:33:29,389 Let's go, let's go! 660 01:33:31,272 --> 01:33:34,810 Don't use guns if you don't want the man hunters down on you. 661 01:33:36,528 --> 01:33:38,940 I put two gallons of rum aboard. 662 01:33:39,572 --> 01:33:42,030 Send me a postcard from Honduras. 663 01:34:00,176 --> 01:34:02,292 Let's have a drink of that rum. 664 01:34:13,022 --> 01:34:14,433 Well, this... 665 01:34:15,233 --> 01:34:19,477 goddamn boat's no good! Look at it! I'll kill that bastard! 666 01:34:19,654 --> 01:34:22,897 - It's made out of kindling! - So is my leg. 667 01:34:25,243 --> 01:34:27,701 I didn't twist my ankle. I fractured it. 668 01:34:27,871 --> 01:34:29,202 You broke your leg? 669 01:34:29,706 --> 01:34:33,791 - Why didn't you say something? - I had the suspicion you'd leave me. 670 01:34:33,960 --> 01:34:36,497 - You're goddamn right! - It's broken. 671 01:34:36,671 --> 01:34:38,753 We've got to set this. I need help. 672 01:34:38,923 --> 01:34:41,631 - I presume it'll be painful. - You bet! 673 01:34:41,801 --> 01:34:45,544 I ask you to remember that that's my money that's sinking. 674 01:34:45,722 --> 01:34:49,556 I'm here out of an act of heroism, preventing you from being shot. 675 01:34:49,726 --> 01:34:52,184 He probably would have missed me anyway. 676 01:34:52,353 --> 01:34:54,264 - Now relax. Relax. - What? 677 01:34:54,439 --> 01:34:55,725 You're at the wrong end! 678 01:35:00,570 --> 01:35:03,062 It'll only last a couple of minutes. 679 01:35:07,535 --> 01:35:11,529 - Jesus. - Hold him above the knee. Ready? 680 01:35:19,797 --> 01:35:23,335 - That finishes it. - How'd you do that? 681 01:35:24,010 --> 01:35:25,921 We've all got sensitive spots. 682 01:35:26,095 --> 01:35:27,506 What happened? 683 01:35:27,680 --> 01:35:30,263 He found a sensitive spot you didn't know you had. 684 01:35:49,494 --> 01:35:51,405 Move, and you're dead. 685 01:35:52,580 --> 01:35:54,321 Turn around. 686 01:35:55,124 --> 01:35:57,081 Throw that gun out in front of you. 687 01:36:00,171 --> 01:36:02,458 You know, I get 200 for one of these. 688 01:36:02,632 --> 01:36:06,091 I wouldn't want to lose it. Turn around. 689 01:36:09,389 --> 01:36:12,507 You broke out of St Laurent last night, didn't you? 690 01:36:12,684 --> 01:36:14,925 - That's right. - The others are at the boat? 691 01:36:15,937 --> 01:36:17,928 - That's right. - The boat's no good. 692 01:36:18,106 --> 01:36:19,562 Not worth a damn. 693 01:36:21,025 --> 01:36:22,356 Been expecting you. 694 01:36:29,617 --> 01:36:31,324 Come on. 695 01:36:37,709 --> 01:36:40,918 Don't shoot. It's okay. 696 01:36:45,383 --> 01:36:48,501 Caught these two man hunters asleep, before sunup. 697 01:36:48,678 --> 01:36:51,670 They'd been hanging around two days, waiting on you. 698 01:36:52,515 --> 01:36:56,258 Each time he sells that boat, it's in worse shape than before. 699 01:36:59,564 --> 01:37:00,929 You like this? 700 01:37:02,108 --> 01:37:03,644 Oh, very much. 701 01:37:03,818 --> 01:37:06,480 I did too at the time. But I was drunk. Heh. 702 01:37:07,363 --> 01:37:09,525 Here, take this. 703 01:37:09,699 --> 01:37:13,442 Cut yourself some bamboo and lash it together with sailcloth. 704 01:37:13,619 --> 01:37:15,735 I'll be back around sunset. 705 01:37:18,291 --> 01:37:21,579 I'll tow you upriver to Pigeon Island. 706 01:37:22,003 --> 01:37:24,791 You can get a boat there, if you've got money. 707 01:37:25,715 --> 01:37:28,548 If you haven't got enough, they'll probably kill you. 708 01:37:29,093 --> 01:37:31,334 Doesn't matter to them. They're all lepers. 709 01:38:18,267 --> 01:38:21,009 You noisy son of a bitch. 710 01:38:21,687 --> 01:38:23,143 Do dogs carry leprosy? 711 01:38:36,327 --> 01:38:39,285 Well, the hell with it. 712 01:38:39,455 --> 01:38:41,537 - You'd better take this. - Shh. 713 01:38:44,085 --> 01:38:49,046 I don't want to fight these people. Just want to talk them out of a boat. 714 01:39:36,888 --> 01:39:38,720 Who are you? 715 01:39:41,767 --> 01:39:44,008 Escaped prisoner Papillon. 716 01:39:44,395 --> 01:39:48,309 - Where are the other two? - They're down on the beach. 717 01:39:48,691 --> 01:39:50,853 One's got a broken ankle. 718 01:39:51,235 --> 01:39:52,270 Come in. 719 01:40:36,864 --> 01:40:38,320 You have two rifles? 720 01:40:38,783 --> 01:40:41,696 - That's right. - And you want a boat? 721 01:40:42,995 --> 01:40:46,363 - That's right. - But you're short of money. 722 01:40:48,125 --> 01:40:49,911 That's right too. 723 01:40:51,379 --> 01:40:55,168 Why don't you have the courtesy to look at me when you speak? 724 01:41:06,769 --> 01:41:09,136 We do a lot of smuggling here. 725 01:41:09,313 --> 01:41:12,226 We raid the mainland. We steal boats. 726 01:41:12,400 --> 01:41:15,768 When an outsider comes in, we generally kill him... 727 01:41:15,945 --> 01:41:17,777 as a security measure. 728 01:41:19,156 --> 01:41:21,363 That makes sense. 729 01:41:21,534 --> 01:41:23,070 Well... 730 01:41:23,578 --> 01:41:26,491 A man of Christian understanding. 731 01:41:27,832 --> 01:41:30,119 Do you like cigars? 732 01:41:30,876 --> 01:41:32,867 When I can get them. 733 01:41:35,047 --> 01:41:37,334 Try this one. 734 01:42:07,747 --> 01:42:10,489 How did you know I have dry leprosy? 735 01:42:10,666 --> 01:42:12,532 That it isn't contagious? 736 01:42:14,670 --> 01:42:16,331 I didn't. 737 01:42:42,114 --> 01:42:46,529 Normal weather, you'll sight Honduras in three and a half, maybe four weeks. 738 01:42:47,787 --> 01:42:52,281 When you get there, you'll need some money. We passed the hat. 739 01:42:53,125 --> 01:42:56,117 Take it, it's disinfected. 740 01:42:58,172 --> 01:43:04,418 If you're gonna catch leprosy, better from money than from people. Ha. 741 01:43:06,847 --> 01:43:08,554 Take it. 742 01:43:11,644 --> 01:43:14,557 All we use it for is gambling... 743 01:43:14,730 --> 01:43:18,098 bringing in women lepers from Albina. 744 01:43:18,609 --> 01:43:21,021 We've always got enough for that. 745 01:43:27,618 --> 01:43:31,612 Hurry up, get onboard. You'll miss the tide. 746 01:43:44,969 --> 01:43:46,676 Goodbye. 747 01:44:23,215 --> 01:44:24,250 Honduras! 748 01:44:48,991 --> 01:44:51,733 My leg! Get it off my leg! 749 01:44:51,911 --> 01:44:55,199 It's on my leg! Goddamn it! 750 01:45:55,558 --> 01:45:58,266 All right, come on. Come on, one more. 751 01:45:58,435 --> 01:46:02,019 - I'm already so drunk, I can't think. - Yeah. 752 01:46:02,189 --> 01:46:04,055 That's what I want. 753 01:46:07,820 --> 01:46:10,608 I want you to put this between your teeth. 754 01:46:12,950 --> 01:46:14,987 It's gonna hurt you, Louis. 755 01:46:17,788 --> 01:46:22,999 - If you want to yell, you yell. - I certainly will. 756 01:46:52,740 --> 01:46:55,607 - I fooled you... - What? 757 01:46:57,786 --> 01:47:00,118 I fooled you, didn't I? 758 01:48:39,722 --> 01:48:42,555 Goddamn it, we made it! 759 01:49:25,726 --> 01:49:26,761 Huh? 760 02:05:02,412 --> 02:05:04,744 What was your crime? 761 02:05:05,665 --> 02:05:06,700 Murder. 762 02:05:08,042 --> 02:05:10,784 But I wasn't guilty. I've never killed anybody. 763 02:05:12,505 --> 02:05:15,668 If you did regain your freedom, what would you do? 764 02:05:17,635 --> 02:05:19,967 I haven't had time to think about that. 765 02:05:20,138 --> 02:05:22,721 If you are a thief or a murderer... 766 02:05:22,890 --> 02:05:25,973 by morning, you might have stolen everything we have. 767 02:05:32,066 --> 02:05:35,184 These are mine. They were a gift. 768 02:05:36,070 --> 02:05:38,812 You keep them until I leave. 769 02:05:57,175 --> 02:05:58,791 Are you awake? 770 02:05:58,968 --> 02:06:00,629 Yes, ma'am. 771 02:06:16,736 --> 02:06:21,196 If you are sinful, you have made amends by feeding half the poor here. 772 02:06:21,699 --> 02:06:24,908 If you are truly not sinful, you have nothing to fear. 773 02:06:25,078 --> 02:06:27,240 God will watch over you. 774 02:07:42,905 --> 02:07:46,239 Your five years in solitary confinement are at an end. 775 02:07:47,451 --> 02:07:49,863 You've paid part of your debt to France. 776 02:08:41,547 --> 02:08:42,787 Papi. 777 02:08:53,768 --> 02:08:55,554 We're free. 778 02:10:35,328 --> 02:10:38,116 That's the only way off Devil's Island. 779 02:10:41,584 --> 02:10:43,996 We try to take things easy here. 780 02:10:45,421 --> 02:10:50,336 The sharks and the tide do the real guard work, so it's live and let live. 781 02:10:50,843 --> 02:10:53,130 Unless you make trouble. 782 02:10:57,058 --> 02:10:59,390 That's empty, might as well take it. 783 02:10:59,560 --> 02:11:03,144 Watch it around the other huts. They might kill you. 784 02:11:46,440 --> 02:11:48,852 How dare you sit there! 785 02:11:49,026 --> 02:11:52,018 This bench belongs to Captain Dreyfus! 786 02:11:52,196 --> 02:11:54,528 Who are you to sit on that bench? 787 02:11:55,825 --> 02:11:56,986 Nobody. 788 02:11:57,159 --> 02:12:00,697 That's right. Heh. Nobody. 789 02:12:01,205 --> 02:12:03,492 Do you know who I am? 790 02:12:29,066 --> 02:12:30,101 Dega? 791 02:12:37,241 --> 02:12:38,276 Dega? 792 02:12:44,081 --> 02:12:45,697 Dega. 793 02:12:56,093 --> 02:12:57,834 Dega! 794 02:13:17,781 --> 02:13:18,816 Louis. 795 02:13:23,204 --> 02:13:24,444 Louis. 796 02:13:29,585 --> 02:13:31,667 I wish you hadn't come here. 797 02:13:42,264 --> 02:13:44,255 Are you fond of crayfish? 798 02:14:15,839 --> 02:14:17,421 Good. 799 02:14:18,884 --> 02:14:20,750 You really think so? 800 02:14:21,053 --> 02:14:24,466 Best I've had in years. 801 02:14:30,229 --> 02:14:31,765 You hear about my wife? 802 02:14:33,524 --> 02:14:35,481 She married my attorney. 803 02:14:35,651 --> 02:14:39,235 Or else he married her, although, actually... 804 02:14:39,405 --> 02:14:41,066 it doesn't really matter. 805 02:14:41,240 --> 02:14:45,450 I mean, it all works out to the same thing, don't you think? 806 02:14:51,709 --> 02:14:56,328 Well, I have not heard from her in about... 807 02:14:57,840 --> 02:15:00,172 It is nice here, isn't it? 808 02:15:01,135 --> 02:15:03,467 You've made it nice, Louis. 809 02:15:05,139 --> 02:15:07,050 Really nice. 810 02:15:09,977 --> 02:15:11,559 Funny“. 811 02:15:12,771 --> 02:15:15,263 You and me ending up here. 812 02:15:16,859 --> 02:15:19,021 We're the only ones left. 813 02:15:22,406 --> 02:15:23,817 Do you ever wonder about it? 814 02:15:23,991 --> 02:15:25,322 No. 815 02:15:27,161 --> 02:15:28,868 I do. 816 02:15:31,749 --> 02:15:33,535 Get away! 817 02:15:35,502 --> 02:15:38,870 Get away! Get away! 818 02:15:39,048 --> 02:15:40,914 That's enough! 819 02:15:52,603 --> 02:15:54,844 They come and steal from my garden. 820 02:15:55,314 --> 02:15:56,520 Who does? 821 02:16:01,403 --> 02:16:04,521 - Uh... Maybe I'd better go. - Yes. 822 02:16:08,786 --> 02:16:12,700 I know your house. There's no ghost in it. 823 02:16:48,075 --> 02:16:50,407 My thoughts are with you. 824 02:17:18,856 --> 02:17:20,597 Jesus. 825 02:17:50,971 --> 02:17:53,463 Louis! Louis! 826 02:17:53,640 --> 02:17:58,055 Look. You remember those seeds Santini gave me? They've come up. 827 02:17:58,228 --> 02:17:59,309 - Carrots. - Louis. 828 02:17:59,480 --> 02:18:02,814 It said six weeks, but it's only taken four. 829 02:18:02,983 --> 02:18:06,101 If I find a way off this island, would you come? 830 02:18:06,278 --> 02:18:07,689 Oh, yes, of course. 831 02:18:07,863 --> 02:18:11,151 Freddie, you know better than that. Get away! 832 02:18:12,743 --> 02:18:15,861 - I got no money, they took it all. - Forget that. 833 02:18:16,038 --> 02:18:18,370 - You can't buy your way out. - Then how? 834 02:18:20,459 --> 02:18:23,577 - I don't know. - Then we don't have to discuss it. 835 02:18:23,754 --> 02:18:27,042 Do you like tomatoes? I have some extra seeds. 836 02:18:27,216 --> 02:18:29,799 You might like to start your own garden. 837 02:18:54,117 --> 02:18:57,485 You see, it's a horseshoe. 838 02:18:57,663 --> 02:19:00,451 When the waves break, they have nowhere to go... 839 02:19:00,624 --> 02:19:02,410 except go back out again. 840 02:19:02,584 --> 02:19:05,747 Well, you can't launch a boat from here. 841 02:19:05,921 --> 02:19:09,789 There's no place on the entire island where you can launch a boat. 842 02:19:09,967 --> 02:19:13,801 Bags of coconuts tied together, just throw them over. 843 02:19:14,263 --> 02:19:17,597 - Float out on a wave. - Ah. 844 02:19:17,891 --> 02:19:20,007 Then what happens? 845 02:19:20,185 --> 02:19:22,722 The mainland's only 24 miles. 846 02:19:22,896 --> 02:19:25,228 You just drift with the current. 847 02:19:27,234 --> 02:19:28,975 Only two days. 848 02:19:29,152 --> 02:19:31,063 - You're certain? - Yeah. 849 02:19:33,407 --> 02:19:35,239 Seems so... Heh. 850 02:19:35,409 --> 02:19:36,820 So desperate. 851 02:19:37,619 --> 02:19:38,859 Yeah. 852 02:19:40,205 --> 02:19:41,536 You think it'll work? 853 02:19:43,417 --> 02:19:45,374 Does it matter? 854 02:19:51,341 --> 02:19:52,797 Get! Get! 855 02:19:52,968 --> 02:19:54,458 That's not yours. 856 02:19:54,636 --> 02:19:57,253 Get away. I'm not going to tell you again. 857 02:19:57,431 --> 02:19:59,047 Here you are, Freddie. 858 02:19:59,224 --> 02:20:03,559 Freddie's not feeling well today, and you should appreciate that fact. 859 02:20:04,229 --> 02:20:05,845 Here we are. 860 02:20:08,233 --> 02:20:10,725 Okay, little one. All right. 861 02:20:13,071 --> 02:20:14,687 Freddie! 862 02:20:15,324 --> 02:20:18,112 Freddie, that's not for you, that's Adam's. 863 02:20:18,285 --> 02:20:20,026 Come here, Adam. 864 02:20:21,622 --> 02:20:24,364 - Let's take a walk. - Certainly. 865 02:20:24,541 --> 02:20:26,953 Isn't that a little small? 866 02:20:27,502 --> 02:20:30,995 - It's just to try it with. - Certainly. 867 02:20:31,840 --> 02:20:35,925 You know, I've been thinking of building a porch. 868 02:20:36,094 --> 02:20:39,962 There's not a home on the entire island with a porch. 869 02:20:40,140 --> 02:20:45,180 Not even Sergeant Santini has a porch. What do you think, huh? 870 02:20:45,354 --> 02:20:46,936 Come on. 871 02:23:13,585 --> 02:23:15,201 It was the wrong wave. 872 02:23:16,880 --> 02:23:18,871 Oh, yeah. 873 02:23:19,716 --> 02:23:22,208 They come in a series of seven. 874 02:23:22,385 --> 02:23:24,342 The seventh wave is big enough... 875 02:23:24,513 --> 02:23:27,426 to take us both out beyond the point of return. 876 02:23:29,976 --> 02:23:31,091 Are you certain? 877 02:23:31,269 --> 02:23:32,555 Yeah. 878 02:23:33,688 --> 02:23:35,349 Excellent. 879 02:23:39,903 --> 02:23:43,237 Oh, if we're going, I'd better pick those carrots. 880 02:23:44,032 --> 02:23:45,443 Yeah. 881 02:23:58,255 --> 02:24:00,337 Fourth wave. 882 02:24:09,516 --> 02:24:10,847 Ready? 883 02:24:11,393 --> 02:24:13,760 I must tell you something. 884 02:24:13,937 --> 02:24:17,555 Louis, you don't have to say anything. 885 02:24:18,525 --> 02:24:20,436 I meant to. 886 02:24:21,611 --> 02:24:22,726 I'm sorry. 887 02:24:24,823 --> 02:24:25,984 I know. 888 02:24:30,579 --> 02:24:33,822 You'll be killed. You know that? 889 02:24:34,749 --> 02:24:35,910 Maybe. 890 02:24:37,085 --> 02:24:38,951 Please don't do it. 891 02:27:22,667 --> 02:27:27,002 Hey, you bastards, I'm still here! 892 02:27:38,975 --> 02:27:41,683 Papillon made it to freedom. 893 02:27:42,228 --> 02:27:44,936 And for the remaining years of his life... 894 02:27:45,106 --> 02:27:47,143 he lived a free man. 895 02:27:48,693 --> 02:27:52,607 This, the infamous penal system in French Guiana... 896 02:27:52,781 --> 02:27:54,818 did not survive him.63458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.