All language subtitles for Official Young Vic’s A Streetcar Named Desire w_ Gillian Anderson _ Free National Theatre Live Play (anglès)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,680 --> 00:01:15,160 (HUM OF CONVERSATION) 2 00:01:24,280 --> 00:01:26,359 (VOICES SUBSIDE) 3 00:01:31,560 --> 00:01:33,960 [♪ 'Elysian Fields' by Alex Baranowski] 4 00:01:34,959 --> 00:01:37,559 [♪ SULTRY BLUES] 5 00:02:40,639 --> 00:02:44,879 WOMAN: She said St Barnabas would send out his dog to lick her. 6 00:02:45,599 --> 00:02:50,159 And when he did she'd feel an icy cold wave all up an' down her. 7 00:02:50,280 --> 00:02:52,439 Well, that night when... 8 00:02:52,560 --> 00:02:54,960 MAN: You keep right on going and you'll find it. 9 00:02:55,080 --> 00:02:57,480 You'll hear them tapping on the shutters. 10 00:02:57,599 --> 00:03:02,400 – MAN 2: Where's the Four Deuces? – VENDOR: Red hots. Red hots. 11 00:03:02,520 --> 00:03:05,000 Don't waste your money in that clip joint. 12 00:03:05,120 --> 00:03:07,159 – [LAUGHING] – MAN 1: I've got a date there. 13 00:03:07,280 --> 00:03:09,400 – VENDOR: Red hot. – [TRAIN RUMBLING PAST] 14 00:03:09,520 --> 00:03:11,840 Don't let them sell you a Blue Moon cocktail 15 00:03:11,960 --> 00:03:13,760 or you won't go out on your own feet. 16 00:03:14,639 --> 00:03:18,000 – Well, what did he say? – He said he'd give us even money. 17 00:03:18,120 --> 00:03:20,599 Nah. We gotta have odds. 18 00:03:21,560 --> 00:03:23,039 Hey, there. Stella, baby. 19 00:03:23,159 --> 00:03:25,719 Don't holler at me like that. Hi, Mitch. 20 00:03:25,840 --> 00:03:27,000 – Catch. – What? 21 00:03:27,120 --> 00:03:30,039 – Meat. – [SHRIEKS] Stanley. Where are you going? 22 00:03:30,159 --> 00:03:31,799 – Bowling. [WHISTLES] – Can I come watch? 23 00:03:31,919 --> 00:03:33,639 – Come on. – Be over soon. 24 00:03:33,759 --> 00:03:35,840 – Hello, Eunice. How are you? – I'm all right. 25 00:03:35,960 --> 00:03:37,840 Tell Steve to get himself a poor boy's sandwich 26 00:03:37,960 --> 00:03:40,159 cos there's nothing's left here. 27 00:03:40,280 --> 00:03:42,759 – What was that package he threw at her? – Hush, now. 28 00:03:42,879 --> 00:03:44,560 – [LAUGHING] – Catch what? 29 00:03:50,879 --> 00:03:52,879 [WOMEN CONTINUE LAUGHING] 30 00:04:32,920 --> 00:04:34,960 What's the matter, honey? You lost? 31 00:04:38,399 --> 00:04:40,879 They told me to take a streetcar named Desire, 32 00:04:41,000 --> 00:04:43,920 and then transfer to one called Cemeteries and ride it six blocks 33 00:04:44,040 --> 00:04:47,879 – and get off at Elysian Fields. – That's where you are now. 34 00:04:48,000 --> 00:04:52,680 – At Elysian Fields? – This here is Elysian Fields. 35 00:04:53,720 --> 00:04:56,320 Well, they mustn't have understood what number I wanted. 36 00:04:56,439 --> 00:04:59,439 – EUNICE: What number you looking for? – 632. 37 00:04:59,560 --> 00:05:01,560 Well, you don't need to look no further. 38 00:05:01,680 --> 00:05:07,079 I'm looking for my sister, Stella DuBois. I mean, Mrs Stanley Kowalski. 39 00:05:07,199 --> 00:05:10,240 [LAUGHS] That's the party. 40 00:05:11,240 --> 00:05:16,120 – You did just miss her, though. – This? Can this be her home? 41 00:05:16,240 --> 00:05:18,560 She's got the downstairs here and I got the up. 42 00:05:18,680 --> 00:05:20,560 Oh. And she's out? 43 00:05:20,680 --> 00:05:22,959 You noticed that bowling alley around the corner? 44 00:05:23,079 --> 00:05:24,919 I'm not sure I did. 45 00:05:25,040 --> 00:05:27,600 Well, that's where she's at, watching her husband bowl. 46 00:05:27,720 --> 00:05:29,760 You want to leave your suitcase, go find her? 47 00:05:29,879 --> 00:05:32,240 – No. – I'll go tell her you come. 48 00:05:32,360 --> 00:05:34,319 – Thanks. – You're welcome. 49 00:05:36,079 --> 00:05:39,399 – EUNICE: She wasn't expecting you? – No. No, not tonight. 50 00:05:40,319 --> 00:05:44,759 Well, why don't you just go in and make yourself at home till they get back? 51 00:05:44,879 --> 00:05:49,199 – How could I do that? – We own this place so I could let you in. 52 00:05:53,879 --> 00:05:55,399 [CHUCKLES] 53 00:06:04,920 --> 00:06:07,000 (AUDIENCE LAUGHS) 54 00:06:08,160 --> 00:06:14,720 It's sort of messed-up right now, but when it's clean it's real sweet. 55 00:06:14,839 --> 00:06:17,959 – Is it? – Uh-huh. I think so. 56 00:06:19,160 --> 00:06:25,680 – So, you are Stella's sister? – Yes. Thanks for letting me in. 57 00:06:25,800 --> 00:06:30,000 Oh, por nada, as the Mexicans say. Por nada. 58 00:06:31,560 --> 00:06:33,600 – Stella spoke of you. – Yes? 59 00:06:33,720 --> 00:06:35,920 – I think she said you taught school. – Yes. 60 00:06:36,040 --> 00:06:38,480 – And you're from Mississippi, huh? – Yes. 61 00:06:38,600 --> 00:06:43,240 Yeah, she showed me a picture of your home-place, the plantation. 62 00:06:43,360 --> 00:06:49,000 – Belle Reve? – A great big place with white columns. 63 00:06:49,120 --> 00:06:50,519 Yes. 64 00:06:50,639 --> 00:06:53,240 Well, a place like that must be awful hard to keep up. 65 00:06:53,360 --> 00:06:56,040 If you will excuse me, I'm about to drop. 66 00:06:56,160 --> 00:06:58,760 Sure, honey. Why don't you set yourself down? 67 00:06:58,879 --> 00:07:02,399 What I meant was I'd like to be left alone. 68 00:07:02,519 --> 00:07:06,240 Oh. Well, I'll make myself scarce, in that case. 69 00:07:06,360 --> 00:07:08,040 I didn't mean to be rude. 70 00:07:08,160 --> 00:07:12,280 I'll drop by the bowling alley, see if I can hustle her up. 71 00:07:56,639 --> 00:07:59,240 I've got to keep hold of myself. 72 00:08:01,360 --> 00:08:03,680 STELLA: Blanche? [LAUGHS] 73 00:08:07,560 --> 00:08:09,920 Blanche. 74 00:08:10,040 --> 00:08:15,040 – [SHRIEKS WITH LAUGHTER] – Oh, Stella, Stella. Stella for star. 75 00:08:15,160 --> 00:08:18,120 Oh, now, then, let me look at you. 76 00:08:18,240 --> 00:08:22,319 But don't you look at me, no, no, not till later, not till I've bathed and rested. 77 00:08:22,439 --> 00:08:24,920 And turn that over-light off. Turn that off. 78 00:08:25,040 --> 00:08:27,520 I won't be looked at in this merciless glare. 79 00:08:28,639 --> 00:08:32,600 Oh, my baby Stella for star. 80 00:08:32,720 --> 00:08:35,920 I thought you would never come back to this horrible place. 81 00:08:36,480 --> 00:08:38,399 What am I saying? I didn't mean to say that. 82 00:08:38,519 --> 00:08:42,480 I meant to be nice about it and say, 'Oh, what a convenient location and such.' 83 00:08:43,679 --> 00:08:46,120 Oh, precious lamb, you haven't said a word to me. 84 00:08:46,240 --> 00:08:49,799 – You haven't given me a chance to, honey. – Well, now you talk. 85 00:08:49,919 --> 00:08:53,519 You open your pretty mouth and talk while I look around for some liquor. 86 00:08:53,639 --> 00:08:57,240 I know you must have some liquor on the place. Where could it be, I wonder? 87 00:08:57,360 --> 00:08:59,519 Oh, I spy, I spy. 88 00:09:00,480 --> 00:09:01,920 Oh, no. 89 00:09:02,039 --> 00:09:05,159 You sit down and let me pour the drinks. I don't know what we've got to mix with. 90 00:09:05,279 --> 00:09:07,399 Maybe a Coke's in the icebox. Will you look and see? 91 00:09:07,519 --> 00:09:10,480 No Coke, honey, not with my nerves tonight. 92 00:09:11,200 --> 00:09:14,759 – Where, where, where is...? – Stanley? Bowling. He loves it. 93 00:09:14,879 --> 00:09:17,720 They're having a... Oh. Found some soda. They're having a tournament 94 00:09:17,840 --> 00:09:19,879 Just water, baby, to chase it. 95 00:09:20,000 --> 00:09:22,399 Now don't get worried, your sister hasn't turned into a drunkard, 96 00:09:22,519 --> 00:09:26,240 she's just all shaken up and hot and tired and dirty. 97 00:09:27,240 --> 00:09:30,240 Now, you sit down and explain this place to me. 98 00:09:30,799 --> 00:09:33,639 – What are you doing in a place like this? – Now, Blanche... 99 00:09:33,759 --> 00:09:38,039 Oh, I'm not going to be hypocritical. I'm going to be honestly critical about it. 100 00:09:38,799 --> 00:09:41,759 Never, never, never in my worst dreams could I picture. 101 00:09:41,879 --> 00:09:45,399 Only Poe. Only Mr Edgar Allan Poe could do it justice. 102 00:09:45,840 --> 00:09:48,840 Out there I suppose is the ghoul-haunted woodland of Weir. 103 00:09:48,960 --> 00:09:51,000 No, honey, those are the L & N tracks. 104 00:09:51,120 --> 00:09:55,840 No, now seriously, honey, putting joking aside. Why didn't you write me? 105 00:09:55,960 --> 00:09:58,320 Why didn't you tell me, honey? Why didn't you let me know? 106 00:09:58,440 --> 00:09:59,800 Tell you what, Blanche? 107 00:09:59,919 --> 00:10:03,120 Why, that you had to live in these conditions. 108 00:10:03,240 --> 00:10:06,159 Aren't you being a little intense about it? It's not that bad at all. 109 00:10:06,279 --> 00:10:07,959 New Orleans isn't like other cities. 110 00:10:08,080 --> 00:10:10,800 This has got nothing to do with New Orleans. You might as well... 111 00:10:12,039 --> 00:10:15,480 Forgive me, blessed baby. The subject is closed. 112 00:10:15,600 --> 00:10:17,560 Thanks. [CHUCKLES] 113 00:10:20,519 --> 00:10:23,480 You're all I've got in the world, and you're not happy to see me. 114 00:10:23,600 --> 00:10:28,720 – Why, Blanche, you know that's not true. – No? I'd forgotten how quiet you were. 115 00:10:28,840 --> 00:10:30,920 You never did give me a chance to say much, Blanche, 116 00:10:31,039 --> 00:10:32,959 so I got in the habit of being quiet around you. 117 00:10:33,080 --> 00:10:34,920 A good habit to get into. 118 00:10:35,559 --> 00:10:37,799 You haven't asked how I happened to get away from the school 119 00:10:37,919 --> 00:10:39,439 before the spring term ended. 120 00:10:39,559 --> 00:10:42,759 Well, I thought you'd volunteer that information, if you wanted to tell me. 121 00:10:42,879 --> 00:10:46,759 – You thought I'd been fired? – No, I thought you might have resigned. 122 00:10:46,879 --> 00:10:50,960 I was so exhausted by everything I'd been through my nerves broke. 123 00:10:51,080 --> 00:10:53,320 I was on the verge of lunacy almost, 124 00:10:53,440 --> 00:10:56,440 so Mr Graves – Mr Graves is the high school superintendent – 125 00:10:56,559 --> 00:10:58,399 he suggested I take a leave of absence. 126 00:10:58,519 --> 00:11:00,720 I couldn't put all of those details into the wire. 127 00:11:02,159 --> 00:11:04,439 It buzzes right through me and feels so good. 128 00:11:04,559 --> 00:11:06,959 – Won't you have another? – No, one's my limit. 129 00:11:07,799 --> 00:11:08,879 You sure? 130 00:11:09,000 --> 00:11:11,879 You have not said a word about my appearance. 131 00:11:12,000 --> 00:11:13,919 You look just fine. 132 00:11:14,039 --> 00:11:18,079 God love you for a liar. Daylight never exposed so total a ruin. 133 00:11:18,919 --> 00:11:22,799 But you, you've put on some weight, yes, you have. 134 00:11:22,919 --> 00:11:26,199 You're just as plump as a little partridge and it's so becoming to you. 135 00:11:26,320 --> 00:11:28,200 – Now, Blanche... – It is, it is. 136 00:11:28,320 --> 00:11:31,560 Or I wouldn't say it. You just have to watch around the hips a little. 137 00:11:32,519 --> 00:11:33,799 – Stand up. – Oh, not now. 138 00:11:33,919 --> 00:11:36,719 You heard me. I said stand up. 139 00:11:38,399 --> 00:11:39,919 You messy child. 140 00:11:40,039 --> 00:11:42,279 You've spilt something on your collar. 141 00:11:42,399 --> 00:11:44,159 And about your hair. 142 00:11:44,279 --> 00:11:47,519 You ought to have it cut in a feather bob with your dainty features. 143 00:11:48,120 --> 00:11:49,960 Stella, you have a maid, don't you? 144 00:11:50,080 --> 00:11:52,759 – No. With only two rooms it's... – What? 145 00:11:53,559 --> 00:11:55,119 Two rooms, you say? 146 00:11:55,240 --> 00:11:57,639 – Well, this one and... – The other one? 147 00:11:59,480 --> 00:12:00,759 Ha. 148 00:12:02,960 --> 00:12:07,240 How quiet you are. You're so peaceful. 149 00:12:07,759 --> 00:12:11,879 Look at you sat there with your little hands folded like a cherub in choir. 150 00:12:12,000 --> 00:12:14,879 Oh, I never had anything like your energy, Blanche. 151 00:12:15,000 --> 00:12:17,559 Well, I never had your beautiful self-control. 152 00:12:17,679 --> 00:12:20,479 I am going to take just one little tiny nip more, 153 00:12:20,600 --> 00:12:22,720 just to put the stopper on, so to speak. 154 00:12:22,840 --> 00:12:25,639 Then put the bottle away so I won't be tempted. 155 00:12:30,240 --> 00:12:33,159 Now, I want you to take a look at my figure. 156 00:12:34,320 --> 00:12:37,360 You know I haven't gained an ounce in over ten years, Stella? 157 00:12:37,879 --> 00:12:40,039 I weigh what I weighed the summer you left Belle Reve, 158 00:12:40,159 --> 00:12:42,919 the summer Dad died and you left us. 159 00:12:43,039 --> 00:12:45,759 It's just incredible, Blanche, how well you're looking. 160 00:12:46,799 --> 00:12:49,799 You see I still have that awful vanity about my looks, 161 00:12:49,919 --> 00:12:53,879 – even now that my looks are slipping. – They haven't slipped one particle. 162 00:12:54,000 --> 00:12:56,080 After everything I've been through? 163 00:12:56,879 --> 00:12:59,559 You think I believe that story, blessed child? 164 00:13:00,320 --> 00:13:03,440 – Only two rooms, Stella? – And a bathroom. 165 00:13:03,559 --> 00:13:07,839 Oh, you do have a bathroom. First door on the right at the top of the stairs? 166 00:13:09,759 --> 00:13:13,559 – I don't see where you're gonna put me. – We're going to put you in here. 167 00:13:17,120 --> 00:13:20,240 What kind of bed's that, one of those collapsible things? 168 00:13:20,360 --> 00:13:21,919 Does it feel all right? 169 00:13:22,039 --> 00:13:24,879 Wonderful, honey. I don't like a bed that gives much. 170 00:13:25,759 --> 00:13:30,360 But there's no door between the two rooms, and Stanley – will it be decent? 171 00:13:30,480 --> 00:13:33,519 – Stanley is Polish, you know. – Oh, yes. 172 00:13:33,639 --> 00:13:36,039 – They're like Irish, aren't they? – Well... 173 00:13:36,159 --> 00:13:38,120 Only not so highbrow? 174 00:13:40,039 --> 00:13:43,719 Well, I brought some nice clothes to meet all your lovely friends in. 175 00:13:43,840 --> 00:13:45,720 I'm afraid you won't think they are lovely. 176 00:13:45,840 --> 00:13:48,759 – No? What are they like? – They're Stanley's friends. 177 00:13:48,879 --> 00:13:51,439 – Polacks? – They're a mixed lot, Blanche. 178 00:13:51,559 --> 00:13:56,639 – Heterogeneous types? – Oh, yes. Yes, 'types' is right. 179 00:13:56,759 --> 00:13:59,799 Well, anyhow, I brought some nice clothes and I'll wear them. 180 00:14:00,360 --> 00:14:04,360 I guess you're hoping I'll say I'll put up at a hotel, but I won't put up at a hotel. 181 00:14:04,480 --> 00:14:08,480 I need to be near you. I've got to be with somebody, I can't be alone. 182 00:14:08,919 --> 00:14:11,759 Because, as you might have noticed, I'm not very well. 183 00:14:12,480 --> 00:14:15,759 You seem a little bit nervous or overwrought or something. 184 00:14:15,879 --> 00:14:19,000 Will Stanley like me, or will I just be a visiting in-law, Stella? 185 00:14:19,120 --> 00:14:21,840 – I couldn't stand that. – You'll get along fine together. 186 00:14:21,960 --> 00:14:26,680 Just try not to, well, compare him with men that we went out with at home. 187 00:14:26,799 --> 00:14:31,159 – Is he so different? – Yes. A different species. 188 00:14:31,279 --> 00:14:33,279 In what way? What's he like? 189 00:14:33,399 --> 00:14:37,919 Oh, you can't describe someone you're in love with. Here's a picture of him. 190 00:14:39,000 --> 00:14:40,679 An officer? 191 00:14:40,799 --> 00:14:43,479 A master sergeant in the Engineers' Corps. Those are decorations. 192 00:14:43,600 --> 00:14:45,360 He had those on when you met him? 193 00:14:45,480 --> 00:14:48,279 I assure you I wasn't just blinded by all the brass. 194 00:14:48,399 --> 00:14:49,600 That's not what I... 195 00:14:49,720 --> 00:14:53,080 Of course there were things to adjust myself to later on. 196 00:14:53,200 --> 00:14:55,400 Such as his civilian background? 197 00:14:55,519 --> 00:14:57,480 How did he take it when you told him I was coming? 198 00:14:57,600 --> 00:14:59,840 Oh, Stanley doesn't know yet. 199 00:15:01,080 --> 00:15:04,240 – You haven't told him? – He's on the road a good deal. 200 00:15:04,360 --> 00:15:05,960 – Oh, travels? – Yes. 201 00:15:06,080 --> 00:15:09,320 Good. I mean, isn't it? 202 00:15:09,440 --> 00:15:11,960 I can hardly stand it when he's away for a night. 203 00:15:12,080 --> 00:15:13,080 Why, Stella? 204 00:15:13,200 --> 00:15:15,320 When he's away for a week I nearly go wild. 205 00:15:15,440 --> 00:15:17,320 – Gracious. – And when he comes back, 206 00:15:17,440 --> 00:15:21,320 I cry on his lap like a baby. 207 00:15:22,039 --> 00:15:24,759 I guess that's what's meant by being in love. 208 00:15:26,120 --> 00:15:28,200 – Stella. – What? 209 00:15:28,320 --> 00:15:31,640 I haven't asked you the things you probably thought I was gonna ask, 210 00:15:31,759 --> 00:15:34,519 so I'll expect you to be understanding about what I have to tell you. 211 00:15:34,639 --> 00:15:36,840 – What, Blanche? – I know that you're gonna reproach me. 212 00:15:36,960 --> 00:15:38,600 I mean, you're bound to reproach me 213 00:15:38,720 --> 00:15:41,320 but before you do take into consideration that you left. 214 00:15:41,440 --> 00:15:45,680 I stayed and struggled. You came to New Orleans and looked out for yourself. 215 00:15:45,799 --> 00:15:48,719 I stayed at Belle Reve and tried to hold the place together. 216 00:15:48,840 --> 00:15:51,280 Now, I'm not meaning this in any reproachful way, 217 00:15:51,399 --> 00:15:54,240 but all the burden descended on my shoulders. 218 00:15:54,360 --> 00:15:56,560 The best I could do was make my own living, Blanche. 219 00:15:56,679 --> 00:16:01,159 I know, I know. But you abandoned Belle Reve, not I. 220 00:16:01,279 --> 00:16:04,720 I stayed and fought for it, bled for it, nearly died for it. 221 00:16:04,840 --> 00:16:07,759 Stop this hysterical outburst and tell me what's happened. 222 00:16:07,879 --> 00:16:09,799 What do you mean fought and bled? 223 00:16:09,919 --> 00:16:13,559 I knew you would, Stella. I knew you would take this attitude about it. 224 00:16:13,679 --> 00:16:15,559 About what? Please. 225 00:16:17,240 --> 00:16:18,680 The loss. 226 00:16:21,240 --> 00:16:22,720 The loss. 227 00:16:24,120 --> 00:16:25,519 Belle Reve? 228 00:16:26,799 --> 00:16:28,519 Lost, is it? 229 00:16:30,120 --> 00:16:32,600 – No. – Yes, Stella. 230 00:16:34,399 --> 00:16:37,360 But how did it go? What happened? 231 00:16:37,480 --> 00:16:39,960 – You're a fine one to ask me how it went. – Blanche. 232 00:16:40,080 --> 00:16:42,960 You are a fine one to stand there accusing me of it. 233 00:16:43,080 --> 00:16:44,759 – Blanche. – I... 234 00:16:44,879 --> 00:16:48,039 I took the blows on my face and on my body. 235 00:16:48,159 --> 00:16:51,879 All of those deaths. The long parade to the graveyard. 236 00:16:52,000 --> 00:16:55,720 Father, mother. Margaret, in that dreadful way. 237 00:16:55,840 --> 00:17:00,759 So big with it, it wouldn't fit in a coffin, but had to be burned like rubbish. 238 00:17:00,879 --> 00:17:03,679 You just came home in time for the funerals, Stella, 239 00:17:03,799 --> 00:17:05,919 and funerals are pretty compared to deaths, yes. 240 00:17:06,039 --> 00:17:09,519 Funerals are quiet, but deaths not always. 241 00:17:09,640 --> 00:17:13,320 Sometimes their breathing is hoarse and sometimes it rattles 242 00:17:13,440 --> 00:17:16,799 and sometimes they cry out to you, 'Don't let me go.' 243 00:17:16,920 --> 00:17:20,840 Even the old sometimes say, 'Don't let me go.' As if you were able to stop them. 244 00:17:20,960 --> 00:17:24,000 But yes, funerals are quiet with pretty flowers, 245 00:17:24,119 --> 00:17:27,079 and oh, what gorgeous boxes they pack them away in. 246 00:17:27,200 --> 00:17:30,880 Unless you were there at the bed when they cried out, 'Hold me.' 247 00:17:31,000 --> 00:17:35,839 you would never suspect that there was a struggle for breath and bleeding. 248 00:17:35,960 --> 00:17:37,920 You didn't dream, but I saw. 249 00:17:38,039 --> 00:17:43,000 Saw! Saw! And now you sit there telling me with your eyes that I let the place go. 250 00:17:43,119 --> 00:17:46,079 How in hell do you think all that sickness and dying was paid for? 251 00:17:46,200 --> 00:17:48,360 Death is expensive, Miss Stella. 252 00:17:48,480 --> 00:17:51,120 And old Cousin Jessie's right after Margaret's, hers. 253 00:17:51,240 --> 00:17:54,759 Why, the Grim Reaper had put up his tent on our doorstep. 254 00:17:54,880 --> 00:17:57,360 Belle Reve was his headquarters. 255 00:17:57,480 --> 00:18:00,079 Honey, that is how it slipped through my fingers. 256 00:18:00,200 --> 00:18:02,000 Which of them left us a fortune? 257 00:18:02,119 --> 00:18:04,959 Which of them left us a cent of insurance even? 258 00:18:05,079 --> 00:18:09,559 Only poor Jessie, one hundred to pay for her coffin. That was all, Stella. 259 00:18:09,680 --> 00:18:12,880 And I with my pitiful salary at the school? 260 00:18:13,000 --> 00:18:15,519 So you sit there thinking that I let the place go. 261 00:18:15,640 --> 00:18:19,600 I let the place go? Where were you? In bed with your Polack. 262 00:18:19,720 --> 00:18:22,759 – Blanche. You be still. That's enough. – Where are you going? 263 00:18:22,880 --> 00:18:24,520 I'm going in the bathroom to wash my face. 264 00:18:24,640 --> 00:18:27,360 – Oh, Stella, you're crying. – Does that surprise you? 265 00:18:28,759 --> 00:18:32,000 STEVE: I'm telling you that's how he did it. 266 00:18:32,119 --> 00:18:36,039 He hit the old weather bird for six, all on a six-numbered ticket. 267 00:18:36,160 --> 00:18:38,200 Don't tell him those things. He'll believe it. 268 00:18:38,680 --> 00:18:40,600 – Playing poker tomorrow night? – Yeah, at Mitch's. 269 00:18:40,720 --> 00:18:42,799 No, not at my place. My mother's still sick. 270 00:18:42,920 --> 00:18:44,480 STANLEY: All right, my place, but you bring beer. 271 00:18:44,599 --> 00:18:48,599 EUNICE: Break it up down there. I made a spaghetti dish. I ate it myself. 272 00:18:48,720 --> 00:18:51,000 I told you and phoned you we was playing. 273 00:18:51,119 --> 00:18:53,319 – Jax beer. – EUNICE: You never phoned me once. 274 00:18:53,440 --> 00:18:55,799 I told you at breakfast and I phoned you at lunch. 275 00:18:55,920 --> 00:18:59,560 EUNICE: Well, never mind about that. You get yourself home here once in a while. 276 00:18:59,680 --> 00:19:01,320 Do you want it in the papers? 277 00:19:14,799 --> 00:19:16,720 BLANCHE: You must be Stanley. 278 00:19:17,680 --> 00:19:19,279 I'm Blanche. 279 00:19:19,400 --> 00:19:21,280 – Stella's sister? – Yes. 280 00:19:21,400 --> 00:19:25,080 Hello. Where's the little woman? 281 00:19:25,200 --> 00:19:28,400 – In the bathroom. – Oh. Didn't know you were coming in town. 282 00:19:28,519 --> 00:19:30,799 – I, uh... – Where you from, Blanche? 283 00:19:30,920 --> 00:19:32,680 Well, I'm from Laurel. 284 00:19:32,799 --> 00:19:36,720 In Laurel, huh? Oh, yeah, that's right, Laurel. Not in my territory. 285 00:19:39,400 --> 00:19:41,960 – Liquor goes fast in hot weather. – Mm-hm. 286 00:19:42,079 --> 00:19:44,519 – Have a shot? – No, I rarely touch it. 287 00:19:44,640 --> 00:19:47,160 Well, some people rarely touch it, but it touches them often. 288 00:19:47,279 --> 00:19:48,879 Ha ha. 289 00:19:49,960 --> 00:19:52,079 My clothes are sticking to me. Do you mind if I make myself comfortable? 290 00:19:52,200 --> 00:19:53,880 No, no, please. Please do. 291 00:19:54,000 --> 00:19:55,799 'Be comfortable' is my motto. 292 00:19:55,920 --> 00:19:59,320 Mine, too. It's hard to stay looking fresh. 293 00:19:59,440 --> 00:20:03,759 I haven't even powdered my nose and... here you are. 294 00:20:03,880 --> 00:20:06,640 You know you can catch cold sitting around in damp things, 295 00:20:06,759 --> 00:20:09,519 especially when you been exercising hard like bowling is. 296 00:20:09,640 --> 00:20:11,880 – You're a teacher, aren't you? – Yes. 297 00:20:12,000 --> 00:20:14,599 – What do you teach, Blanche? – English. 298 00:20:14,720 --> 00:20:18,440 I never was a very good English student. How long you here for, Blanche? 299 00:20:19,079 --> 00:20:22,359 – I don't know yet. – You going to shack up here? 300 00:20:22,480 --> 00:20:26,079 I thought I might, if it's not too inconvenient for you all. 301 00:20:27,039 --> 00:20:28,480 Good. 302 00:20:28,599 --> 00:20:32,199 – Travelling wears me out. – Well, take it easy. 303 00:20:32,319 --> 00:20:34,759 – [CAT SCREETCHES] – Oh. What was that? 304 00:20:34,880 --> 00:20:37,000 – Cats. Hey, Stella. – STELLA: Yes, Stanley. 305 00:20:37,119 --> 00:20:39,199 Haven't fallen in, have you? 306 00:20:39,319 --> 00:20:42,000 I'm afraid I must strike you as being the unrefined type. 307 00:20:42,799 --> 00:20:46,319 Stella's spoke of you a good deal. You were married once, weren't you? 308 00:20:46,440 --> 00:20:49,720 – [♪ DISTANT POLKA] – Yes. When I was quite young. 309 00:20:49,839 --> 00:20:53,319 – Yeah, what happened? – The boy... 310 00:20:54,559 --> 00:20:56,319 The boy died. 311 00:20:57,640 --> 00:21:00,960 Will you excuse me? I'm about to be sick. 312 00:21:03,240 --> 00:21:06,759 [♪ ROCK GUITAR CHORDS] 313 00:22:03,160 --> 00:22:05,040 [♪ ROCK GUITAR FADES] 314 00:22:05,839 --> 00:22:08,679 [♪ POP ON RADIO] 315 00:22:14,799 --> 00:22:17,079 – What's all this monkey doings? – Oh, Stan. 316 00:22:17,839 --> 00:22:20,559 I'm taking Blanche to Galatoires' for supper and then to a show, 317 00:22:20,680 --> 00:22:23,480 – because it's your poker night. – What about my supper, huh? 318 00:22:23,599 --> 00:22:25,199 I'm not going to no Galatoires' for supper. 319 00:22:25,319 --> 00:22:27,879 – I put you a cold plate on ice. – Well, isn't that just dandy? 320 00:22:28,000 --> 00:22:30,279 I'm gonna try to keep Blanche out till the party breaks up 321 00:22:30,400 --> 00:22:32,320 because I don't know how she would take it. 322 00:22:32,440 --> 00:22:35,160 So we'll go to one of the little places in the Quarter afterwards. 323 00:22:35,279 --> 00:22:37,599 – You'd better give me some money. – Where is she? 324 00:22:37,720 --> 00:22:42,400 She's soaking in a hot tub to quiet her nerves. Terribly upset. 325 00:22:42,519 --> 00:22:45,599 – Over what? – She's been through such an ordeal. 326 00:22:45,720 --> 00:22:47,640 – Uh-huh. – Stan. 327 00:22:47,759 --> 00:22:50,039 – Stan. – Uh-huh. [LAUGHING] 328 00:22:50,160 --> 00:22:51,840 We've lost Belle Reve. 329 00:22:53,640 --> 00:22:57,320 – The place in the country? – Yes. 330 00:22:57,440 --> 00:22:58,600 How? 331 00:22:58,720 --> 00:23:03,200 Oh, it had to be... sacrificed or something? 332 00:23:04,079 --> 00:23:07,319 [BLANCHE SINGING] 333 00:23:08,880 --> 00:23:10,440 [RADIO OFF] 334 00:23:11,599 --> 00:23:15,039 When she comes in be sure to say something nice about her appearance. 335 00:23:15,160 --> 00:23:17,640 And, oh. Don't mention the baby. 336 00:23:17,759 --> 00:23:21,279 I haven't said anything yet. I'm waiting till she gets in a quieter condition. 337 00:23:21,400 --> 00:23:23,680 – So? – And try and understand her. 338 00:23:23,799 --> 00:23:25,839 Be nice to her, Stan. 339 00:23:26,440 --> 00:23:29,519 She wasn't expecting to find us in such a small place. 340 00:23:29,640 --> 00:23:32,600 You see I'd tried to gloss over things a little in my letters. 341 00:23:33,079 --> 00:23:34,439 So? 342 00:23:34,559 --> 00:23:38,599 Admire her dress, tell her she's looking wonderful. That's important with Blanche. 343 00:23:38,720 --> 00:23:41,079 – It's her little weakness. – Yeah. I get the idea. 344 00:23:41,200 --> 00:23:44,440 Now, let's skip back a little to where you said the country place was disposed of. 345 00:23:44,559 --> 00:23:45,639 Oh. Yes. 346 00:23:45,759 --> 00:23:48,279 How about that? Let's have a few more details on that subject. 347 00:23:48,400 --> 00:23:50,640 It's best not to talk much about it until she's calmed down. 348 00:23:50,759 --> 00:23:52,160 So that's the deal, huh? 349 00:23:52,279 --> 00:23:55,039 Sister Blanche cannot be annoyed with business details right now? 350 00:23:55,160 --> 00:23:58,000 – You saw how she was last night. – Yeah, I saw how she was. 351 00:23:58,119 --> 00:24:00,799 – Let's have a gander at the bill of sale. – I haven't seen any. 352 00:24:00,920 --> 00:24:03,960 She didn't show you no papers, no deed of sale, nothing like that, huh? 353 00:24:04,079 --> 00:24:05,799 It seems like it wasn't sold. 354 00:24:05,920 --> 00:24:08,200 What in hell was it then, given away to charity? 355 00:24:08,319 --> 00:24:10,439 – Ssh. She'll hear you. – I don't care if she hears me. 356 00:24:10,559 --> 00:24:13,440 – Let's see the papers. – She didn't show me any papers. 357 00:24:13,559 --> 00:24:17,039 – I don't care about papers. – Have you heard of the Napoleonic code? 358 00:24:17,160 --> 00:24:19,640 No, Stanley, I haven't heard of the Napoleonic code, 359 00:24:19,759 --> 00:24:21,200 and if I have, I don't see what... 360 00:24:21,319 --> 00:24:23,480 Let me enlighten you on a point or two, baby. 361 00:24:23,599 --> 00:24:24,639 Yes? 362 00:24:24,759 --> 00:24:28,000 In the state of Louisiana we have the Napoleonic code, according to which 363 00:24:28,119 --> 00:24:31,719 what belongs to the wife belongs to the husband and vice versa. 364 00:24:31,839 --> 00:24:34,879 For instance, if I had a piece of property or you had a piece of property... 365 00:24:35,000 --> 00:24:36,839 My head is swimming. 366 00:24:36,960 --> 00:24:39,039 All right. I'll wait till she's through soaking in a hot tub 367 00:24:39,160 --> 00:24:41,759 then I'll inquire if she's acquainted with the Napoleonic code. 368 00:24:41,880 --> 00:24:43,920 It looks to me like you've been swindled, baby. 369 00:24:44,039 --> 00:24:47,200 And when you're swindled, under the Napoleonic code, I've been swindled, too. 370 00:24:47,319 --> 00:24:48,480 I don't like to be swindled. 371 00:24:48,599 --> 00:24:50,000 There's time to ask her questions later 372 00:24:50,119 --> 00:24:52,519 but if you do now she will go to pieces again. 373 00:24:53,519 --> 00:24:55,639 I don't understand what happened to Belle Reve 374 00:24:55,759 --> 00:24:59,200 but you don't know how ridiculous you're being when you suggest that my sister 375 00:24:59,319 --> 00:25:04,519 or I or anyone of our family could have perpetrated a swindle on anyone else. 376 00:25:04,640 --> 00:25:06,480 Then where's the money if the place was sold? 377 00:25:06,599 --> 00:25:10,719 Not sold – lost, lost. 378 00:25:10,839 --> 00:25:13,399 – Open your eyes to this stuff. – Stanley. 379 00:25:13,519 --> 00:25:15,559 You think she got this out of a teacher's pay? 380 00:25:17,200 --> 00:25:20,840 Look at these feathers and furs she comes to preen herself in. 381 00:25:21,319 --> 00:25:25,039 What is this here? A solid-gold dress, I believe. 382 00:25:26,279 --> 00:25:28,039 What is these here? Fox pieces? 383 00:25:28,160 --> 00:25:30,800 Genuine fox fur pieces, a half a mile long? 384 00:25:31,240 --> 00:25:34,200 Where are your fox pieces, Stella? Bushy snow white ones, no less. 385 00:25:34,319 --> 00:25:35,879 Where are your white fox pieces? 386 00:25:36,000 --> 00:25:39,119 Those are inexpensive summer furs Blanche has had a long time. 387 00:25:39,240 --> 00:25:41,599 I have an acquaintance who deals in this sort of merchandise. 388 00:25:41,720 --> 00:25:43,839 I'll have him in here to make an appraisal of all this. 389 00:25:43,960 --> 00:25:47,240 I'm willing to bet you there are thousands of dollars invested in this stuff here. 390 00:25:47,359 --> 00:25:51,199 – Don't be such an idiot, Stanley. – What is this here? 391 00:25:52,319 --> 00:25:55,079 – A treasure chest of a pirate? – Oh, Stanley. 392 00:25:55,759 --> 00:25:57,640 Pearls. Ropes of them. 393 00:25:57,759 --> 00:26:02,200 What is this sister of yours, a deep-sea diver? She brings up sunken treasure? 394 00:26:02,319 --> 00:26:04,279 The champion safe-cracker of all time? 395 00:26:04,400 --> 00:26:06,759 Bracelets of solid gold. Where are your pearls and gold bracelets? 396 00:26:06,880 --> 00:26:10,680 – Be still, Stanley. – And diamonds. A crown for an empress. 397 00:26:10,799 --> 00:26:14,680 [SCOFFS] A rhinestone tiara she wore to a costume ball. 398 00:26:15,599 --> 00:26:18,599 – What's rhinestone? – Next door to glass. 399 00:26:19,279 --> 00:26:23,440 Are you kidding? I have an acquaintance that works in a jewellery store. 400 00:26:23,559 --> 00:26:25,960 I'm gonna have him in here to make an appraisal of this. 401 00:26:26,079 --> 00:26:28,720 Here's your plantation, or what's left of it. 402 00:26:30,559 --> 00:26:33,279 You have no idea how stupid and horrid you're being. 403 00:26:33,400 --> 00:26:36,680 Now close that trunk before she comes out of the bathroom. 404 00:26:36,799 --> 00:26:39,720 The Kowalskis and the DuBois have different notions. 405 00:26:39,839 --> 00:26:41,959 Indeed they have, thank heavens. 406 00:26:43,599 --> 00:26:45,319 I'm going outside. 407 00:26:45,440 --> 00:26:47,799 You come out with me while Blanche is getting dressed. 408 00:26:47,920 --> 00:26:51,519 – Since when do you give me orders? – Are you gonna stay here and insult her? 409 00:26:51,640 --> 00:26:54,360 Damn tootin' I'm gonna stay here. 410 00:27:00,279 --> 00:27:02,160 Hello, Stanley. 411 00:27:03,359 --> 00:27:07,439 Here I am, all freshly bathed and scented. 412 00:27:07,559 --> 00:27:09,919 I'm feeling like a brand-new human being. 413 00:27:10,039 --> 00:27:11,399 That's good. 414 00:27:12,720 --> 00:27:16,519 Will you excuse me while I put on my pretty new dress? 415 00:27:18,359 --> 00:27:20,279 Go right ahead, Blanche. 416 00:27:21,000 --> 00:27:24,640 I understand there's to be a little card party tonight 417 00:27:24,759 --> 00:27:28,240 to which we ladies are cordially not invited. 418 00:27:28,359 --> 00:27:29,839 Yeah? 419 00:27:29,960 --> 00:27:32,440 – Where's Stella? – She's out on the porch. 420 00:27:33,119 --> 00:27:35,759 In a minute, I'm gonna ask a favour of you. 421 00:27:35,880 --> 00:27:39,360 – Yeah, what could that be, I wonder? – Some buttons in the back. 422 00:27:41,400 --> 00:27:42,960 You may enter. 423 00:27:43,720 --> 00:27:46,079 – How do I look? – You look all right. 424 00:27:46,880 --> 00:27:50,120 Many thanks. Now the buttons. 425 00:28:01,160 --> 00:28:02,960 I can't do nothing with them. 426 00:28:03,079 --> 00:28:06,519 You men with your big clumsy fingers. 427 00:28:07,480 --> 00:28:10,599 – Can I have a drag on your cig? – Have one yourself. 428 00:28:10,720 --> 00:28:12,120 Why, thanks. 429 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 It looks like my trunk has exploded. 430 00:28:16,119 --> 00:28:18,919 Uh... Me and Stella were helping you unpack. 431 00:28:19,039 --> 00:28:21,879 Well, you certainly did a fast and thorough job of it. 432 00:28:22,599 --> 00:28:25,279 It looks like you raided some stylish shops in Paris. 433 00:28:25,400 --> 00:28:27,759 Yes, clothes are my passion. 434 00:28:27,880 --> 00:28:30,880 How much does it cost for a string of fox pieces like this? 435 00:28:31,519 --> 00:28:34,680 Why, those were a tribute from an admirer of mine. 436 00:28:34,799 --> 00:28:37,039 He must have had a lot of admiration. 437 00:28:37,160 --> 00:28:41,080 Oh, in my youth I excited some admiration. 438 00:28:41,200 --> 00:28:42,720 But look at me now. 439 00:28:42,839 --> 00:28:47,439 Would you think it possible I was once considered to be attractive? 440 00:28:48,599 --> 00:28:50,159 You look OK. 441 00:28:50,720 --> 00:28:54,720 – I was fishing for a compliment, Stanley. – Well, I don't go in for that stuff. 442 00:28:54,839 --> 00:28:58,199 – What stuff? – Compliments to women about their looks. 443 00:28:59,000 --> 00:29:01,519 I never met a woman who didn't know if she was good-looking or not 444 00:29:01,640 --> 00:29:02,960 without being told, 445 00:29:03,079 --> 00:29:05,799 and some of them give themselves credit for more than they got. 446 00:29:06,839 --> 00:29:09,959 I once went out with a doll who said, 'I'm the glamorous type.' 447 00:29:10,079 --> 00:29:12,839 'I'm the glamorous type.' I said, 'So what?' 448 00:29:12,960 --> 00:29:14,680 What did she say then? 449 00:29:14,799 --> 00:29:17,079 She didn't say nothing. It shut her up like a clam. 450 00:29:17,200 --> 00:29:21,400 – Did it end the romance? – It ended the conversation, that's all. 451 00:29:22,119 --> 00:29:26,639 Some men are took in by this Hollywood glamour stuff and some men are not. 452 00:29:26,759 --> 00:29:30,039 I am sure you belong to the second category. 453 00:29:30,160 --> 00:29:31,200 That's right. 454 00:29:31,319 --> 00:29:36,639 I cannot imagine any witch of a woman casting a spell over you. 455 00:29:37,319 --> 00:29:38,279 That's right. 456 00:29:38,400 --> 00:29:41,720 You're simple, straightforward and honest. 457 00:29:42,559 --> 00:29:45,480 A little bit on the primitive side, I should think. 458 00:29:46,160 --> 00:29:49,400 – To interest you a woman would have to... – Lay... 459 00:29:50,680 --> 00:29:52,519 ..her cards on the table. 460 00:29:53,480 --> 00:29:57,240 Yes. Yes, cards on the table. 461 00:29:58,119 --> 00:30:02,159 Well, life is too full of evasions and ambiguities, I think. 462 00:30:02,279 --> 00:30:07,039 I like an artist that paints in strong, bold colours, primary colours. 463 00:30:07,519 --> 00:30:12,559 I've never liked pinks and creams, and I've never cared for wish-washy people. 464 00:30:13,480 --> 00:30:16,440 That's why, when you walked in here last night, I said to myself, 465 00:30:16,559 --> 00:30:18,960 'My sister has married a man.' 466 00:30:19,400 --> 00:30:21,640 Of course, that was all I could tell about you. 467 00:30:21,759 --> 00:30:23,559 – Now let's cut the re-bop. – STELLA: Stanley. 468 00:30:23,680 --> 00:30:25,519 Come out and let Blanche finish dressing. 469 00:30:25,640 --> 00:30:29,880 – I'm through dressing, honey. – Well, you come out, then. 470 00:30:33,079 --> 00:30:35,399 Your sister and I are having a little talk. 471 00:30:35,519 --> 00:30:37,400 Honey, do me a favour. 472 00:30:37,519 --> 00:30:41,160 Run to the drugstore and fetch me a lemon Coke with plenty of chipped ice in it. 473 00:30:41,279 --> 00:30:43,799 – Would you do that for me, Sweetie? – Yes. 474 00:30:50,960 --> 00:30:54,880 BLANCHE: The poor thing was out there listening to us, 475 00:30:55,000 --> 00:30:58,839 and I have an idea she doesn't understand you as well as I do. 476 00:31:00,039 --> 00:31:06,240 All right now, Mr Kowalski, let us proceed without any more double talk. 477 00:31:06,960 --> 00:31:10,440 I'm ready to answer all questions. I've nothing to hide. 478 00:31:10,559 --> 00:31:12,119 What is it? 479 00:31:12,720 --> 00:31:17,319 There is such a thing in this state of Louisiana as the Napoleonic code, 480 00:31:17,440 --> 00:31:21,320 according to which, what belongs to my wife is also mine, and vice versa. 481 00:31:21,440 --> 00:31:23,360 My, but you have an impressive judicial air. 482 00:31:28,960 --> 00:31:30,960 If you weren't my wife's sister I'd get ideas about you. 483 00:31:31,079 --> 00:31:33,879 – Such as what? – Don't play so dumb. You know what. 484 00:31:34,000 --> 00:31:35,359 – Where are the papers? – What papers? 485 00:31:35,480 --> 00:31:37,319 Papers. That stuff people write on. 486 00:31:37,440 --> 00:31:41,080 Oh, papers, papers. The first anniversary gift. Ha. 487 00:31:41,200 --> 00:31:42,759 All kinds of papers. 488 00:31:42,880 --> 00:31:45,200 I'm talking legal papers connected with the plantation. 489 00:31:45,319 --> 00:31:47,639 – There were some papers. – You mean they're no longer existing? 490 00:31:47,759 --> 00:31:50,599 – Well, they probably are, somewhere. – But not in the trunk. 491 00:31:51,279 --> 00:31:54,079 Everything that I own is in that trunk. 492 00:31:54,960 --> 00:31:56,440 Let's have a look for them. 493 00:31:56,559 --> 00:31:58,839 What in heaven's name are you thinking of? 494 00:31:58,960 --> 00:32:01,279 What is in the back of that little boy's mind of yours? 495 00:32:01,400 --> 00:32:03,280 That I'm absconding with something, 496 00:32:03,400 --> 00:32:06,080 attempting some kind of treachery on my sister? 497 00:32:06,200 --> 00:32:07,840 Let me do that. 498 00:32:08,880 --> 00:32:11,440 It will be faster and simpler. 499 00:32:15,279 --> 00:32:17,039 What's them underneath? 500 00:32:17,160 --> 00:32:24,120 Love letters, yellowing with antiquity, all from one boy. 501 00:32:24,240 --> 00:32:26,440 [♪ DISTANT PIANO PLAYING POLKA] 502 00:32:28,799 --> 00:32:31,159 – Give those back to me. – I'll have a look at them first. 503 00:32:31,279 --> 00:32:34,240 – The touch of your hands insults them. – Don't pull that stuff. 504 00:32:34,359 --> 00:32:36,839 Now that you've touched them I'll burn them. 505 00:32:40,559 --> 00:32:44,879 – What in the hell are they? – They're poems a dead boy wrote. 506 00:32:45,000 --> 00:32:48,240 I hurt him in the way that you would like to hurt me, but you can't. 507 00:32:48,359 --> 00:32:52,319 I'm not young and vulnerable any more, but my young husband was and I... 508 00:32:52,440 --> 00:32:55,240 Never mind about that. Just give those back to me. 509 00:32:56,200 --> 00:32:58,960 What do you mean by saying you'll have to burn them? 510 00:33:01,599 --> 00:33:06,159 I'm sorry, I must have lost my head for a minute. 511 00:33:09,200 --> 00:33:14,279 Everyone has something he doesn't want others to touch 512 00:33:14,400 --> 00:33:17,880 because of their intimate nature. 513 00:33:34,240 --> 00:33:36,200 Ambler & Ambler. 514 00:33:37,160 --> 00:33:38,600 Crabtree. 515 00:33:38,720 --> 00:33:41,400 – More Ambler & Ambler. – What's Ambler & Ambler? 516 00:33:41,519 --> 00:33:44,759 – A firm that made loans on the place. – Then it was lost on a mortgage? 517 00:33:44,880 --> 00:33:46,840 Yes, it must've been what happened. 518 00:33:46,960 --> 00:33:49,680 I don't want no more ifs ands or buts. What's the rest of them papers? 519 00:33:49,799 --> 00:33:52,680 There are thousands of papers stretching back over hundreds of years 520 00:33:52,799 --> 00:33:57,319 affecting Belle Reve as, piece by piece, our improvident grandfathers and father 521 00:33:57,440 --> 00:34:02,200 and uncles and brother exchanged the land for their epic fornications – 522 00:34:02,319 --> 00:34:04,119 to put it plainly. 523 00:34:04,240 --> 00:34:08,440 Until all that was left – and Stella can verify that – was the house itself 524 00:34:08,559 --> 00:34:12,000 and about 20 acres of ground including a graveyard, 525 00:34:12,119 --> 00:34:15,119 into which now all but Stella and I have retreated. 526 00:34:16,280 --> 00:34:20,560 Here are all papers. Here all of them are. 527 00:34:20,679 --> 00:34:23,319 I hereby endow you with them. 528 00:34:23,440 --> 00:34:26,320 Take them, peruse them, commit them to memory even. 529 00:34:26,440 --> 00:34:28,159 I think it's wonderfully fitting 530 00:34:28,280 --> 00:34:32,560 that Belle Reve should finally be this bunch of old papers 531 00:34:32,679 --> 00:34:35,319 in your big, capable hands. 532 00:34:38,280 --> 00:34:41,720 I wonder if Stella's come back with my lemon Coke. 533 00:34:42,920 --> 00:34:45,599 I have a lawyer acquaintance that will study these out. 534 00:34:46,320 --> 00:34:49,760 Present them to him with a box of aspirin tablets. 535 00:34:50,159 --> 00:34:52,079 You see, under the Napoleonic code, 536 00:34:52,199 --> 00:34:54,799 a man has to take an interest in his wife's affairs. 537 00:34:55,400 --> 00:34:57,680 Especially now that she's going to have a baby. 538 00:34:58,800 --> 00:35:02,880 What? Stella is going to have a baby? 539 00:35:04,000 --> 00:35:08,719 Well, I didn't know that Stella was going to have a baby. 540 00:35:11,599 --> 00:35:15,400 Stella! Oh, Stella for star! 541 00:35:15,519 --> 00:35:18,079 How wonderful to have a baby. 542 00:35:18,199 --> 00:35:21,000 [LAUGHS] 543 00:35:21,119 --> 00:35:24,920 It's all gonna be all right. We thrashed it out. 544 00:35:25,039 --> 00:35:28,599 I feel a bit shaky, but I think I handled it nicely. 545 00:35:28,719 --> 00:35:32,359 I laughed and treated it all as a joke, and flirted. 546 00:35:32,480 --> 00:35:34,920 I was flirting with your husband, Stella. 547 00:35:35,880 --> 00:35:39,960 Oh, the guests are arriving for the poker party. 548 00:35:42,239 --> 00:35:44,359 I'm sorry he did that to you. 549 00:35:44,480 --> 00:35:48,840 Oh, I guess he's not the sort that goes for jasmine perfume. 550 00:35:48,960 --> 00:35:51,920 Maybe he's what we need to mix with our blood 551 00:35:52,039 --> 00:35:56,400 now that we've lost Belle Reve and have to go on without Belle Reve to protect us. 552 00:35:57,519 --> 00:36:00,960 Oh. How pretty the sky is! 553 00:36:01,880 --> 00:36:06,200 I ought to go there in a rocket that never comes down. 554 00:36:06,320 --> 00:36:09,360 VENDOR: Red hots! Red hots! 555 00:36:09,480 --> 00:36:11,559 BLANCHE: Which way do we go now, Stella? 556 00:36:11,679 --> 00:36:14,039 – Mitch. – VENDOR: Red hots! 557 00:36:14,159 --> 00:36:16,480 BLANCHE: The blind are leading the blind. 558 00:36:16,599 --> 00:36:20,279 [♪ ROCK GUITAR RIFFS] 559 00:37:18,320 --> 00:37:19,800 [♪ ROCK GUITAR STOPS] 560 00:37:25,079 --> 00:37:27,199 STEVE: Anything wild this deal? 561 00:37:28,440 --> 00:37:31,400 – PABLO: One-eyed jacks are wild. – STEVE: Give me two cards. 562 00:37:31,519 --> 00:37:33,440 – PABLO: You, Mitch? – MITCH: I'm out. 563 00:37:36,079 --> 00:37:37,319 PABLO: One. 564 00:37:44,039 --> 00:37:45,880 [LAUGHTER] 565 00:37:46,000 --> 00:37:48,079 Bam! [ROARS WITH LAUGHTER] 566 00:37:48,199 --> 00:37:50,439 – MITCH: Anybody want a shot? – STANLEY: Yeah. Me. 567 00:37:50,559 --> 00:37:53,400 Why don't somebody go to the Chinaman's, bring back a load of chop suey? 568 00:37:53,519 --> 00:37:55,519 When I'm losing you want to eat. 569 00:37:55,639 --> 00:37:59,440 Ante up. Openers? Openers. Get your head off the table, Mitch. 570 00:37:59,559 --> 00:38:02,599 Nothing belongs on a poker table but cards, chips and whiskey. 571 00:38:08,039 --> 00:38:10,039 Kinda on your high horse, ain't you? 572 00:38:14,400 --> 00:38:19,360 – How many? – Uh... Give me three. 573 00:38:20,280 --> 00:38:22,040 Well, I'm out again. 574 00:38:22,159 --> 00:38:23,879 – I oughta go home soon. – STANLEY: Shut up. 575 00:38:24,000 --> 00:38:26,719 I got a sick mother. She don't go to sleep till I come in at night. 576 00:38:26,840 --> 00:38:30,640 – Why don't you stay home with her, then? – She says go out so I go. 577 00:38:30,760 --> 00:38:34,480 But I don't enjoy it. All the while, I keep wondering how she is. 578 00:38:34,599 --> 00:38:35,799 – Go home, already. – What you got? 579 00:38:35,920 --> 00:38:37,720 – Spade flush. – You all are married. 580 00:38:37,840 --> 00:38:40,760 But I'll be alone when she goes. I'm going to the bathroom. 581 00:38:40,880 --> 00:38:43,640 – Hurry back. We'll fix you a sugar-tit. – Oh, lay off. 582 00:38:44,519 --> 00:38:46,400 STEVE: Seven-card stud. 583 00:38:47,360 --> 00:38:50,599 [LAUGHING] Hey, there's this guy, he's in this hotel bar. 584 00:38:50,719 --> 00:38:55,119 He bumps into this lady, accidentally nudges her breast with his elbow. 585 00:38:55,239 --> 00:38:57,679 He says, 'Lady, I'm so sorry. 586 00:38:57,800 --> 00:39:00,960 'But if your heart's as soft as your breast, I know you'll forgive me.' 587 00:39:01,079 --> 00:39:03,440 And she says, 'To hell with that! 588 00:39:03,559 --> 00:39:07,759 'If your ding-dong's as hard as your elbow, I'm in room 402.' [LAUGHS] 589 00:39:07,880 --> 00:39:11,160 – STELLA: The game's still going on. – BLANCHE: How do I look? 590 00:39:11,800 --> 00:39:13,320 STELLA: Lovely, Blanche. 591 00:39:13,440 --> 00:39:16,360 Wait to open the door till I powder my nose. 592 00:39:16,480 --> 00:39:19,960 I feel so hot and frazzled. Do I look done in? 593 00:39:20,599 --> 00:39:25,960 – Why, no. You are as fresh as a daisy. – One that's been picked a few days. 594 00:39:26,960 --> 00:39:30,519 Well, well, well. I see you boys are still at it. 595 00:39:30,639 --> 00:39:33,159 – Where you been? – Blanche and I took in a show. 596 00:39:33,920 --> 00:39:37,800 Blanche, this is Mr Gonzales and this is Mr Hubbel. 597 00:39:37,920 --> 00:39:39,720 Please don't get up. 598 00:39:39,840 --> 00:39:42,320 STANLEY: Don't worry. Nobody's gonna get up. 599 00:39:42,440 --> 00:39:44,679 STELLA: How much longer is the game gonna continue? 600 00:39:44,800 --> 00:39:49,039 – STANLEY: Till we get ready to quit. – Poker is so fascinating. Could I kibitz? 601 00:39:49,159 --> 00:39:52,440 You could not. Why don't you women go up and sit with Eunice? 602 00:39:52,559 --> 00:39:54,559 Because it is nearly 2:30. 603 00:39:55,440 --> 00:39:57,960 Couldn't you call it quits after one more hand? Hm? 604 00:39:58,079 --> 00:40:00,799 – [SLAP] – Ow. That's not fun, Stanley. 605 00:40:00,920 --> 00:40:02,760 [MEN LAUGHING] 606 00:40:06,199 --> 00:40:08,599 It makes me so mad when he does that in front of people. 607 00:40:08,719 --> 00:40:11,119 – I think I will bathe. – Again? 608 00:40:11,239 --> 00:40:16,239 My nerves are in knots. Is the bathroom occupied? 609 00:40:16,360 --> 00:40:18,120 – I don't know. – [KNOCKING] 610 00:40:20,400 --> 00:40:22,559 – Oh. Good evening. – Hello. 611 00:40:22,679 --> 00:40:27,359 Blanche, this is Harold Mitchell. This is my sister, Blanche DuBois. 612 00:40:27,480 --> 00:40:30,519 – How do you do, Miss DuBois. – How is your mother now, Mitch? 613 00:40:30,639 --> 00:40:34,519 About the same, thanks. She appreciated you sending over that custard. 614 00:40:35,159 --> 00:40:36,920 Excuse me, please. 615 00:40:44,960 --> 00:40:49,199 – That one seems superior to the rest. – Yes, he is. 616 00:40:49,320 --> 00:40:51,840 I thought he had a sort of sensitive look. 617 00:40:51,960 --> 00:40:54,320 – His mother is sick. – Is he married? 618 00:40:54,440 --> 00:40:56,360 – No. – Is he a wolf? 619 00:40:56,480 --> 00:41:01,760 – Why, Blanche. I don't think he would be. – Well, what does he do? 620 00:41:01,880 --> 00:41:04,440 He's on the precision bench in the spare parts department 621 00:41:04,559 --> 00:41:06,000 at the plant Stanley travels for. 622 00:41:06,119 --> 00:41:08,119 – Is that something much? – No. 623 00:41:09,079 --> 00:41:12,119 Stanley's the only one of his crowd that's likely to get anywhere. 624 00:41:12,239 --> 00:41:16,039 – What makes you think Stanley will? – Look at him. 625 00:41:16,159 --> 00:41:20,079 – Oh, I've looked at him. – Then you should know. 626 00:41:20,199 --> 00:41:25,039 I'm sorry, but I haven't noticed the stamp of genius even on Stanley's forehead. 627 00:41:25,159 --> 00:41:27,559 It isn't on his forehead and it isn't genius. 628 00:41:27,679 --> 00:41:30,279 Well, what is it and where? I would like to know. 629 00:41:30,960 --> 00:41:35,039 It's a... drive that he has. 630 00:41:36,639 --> 00:41:39,239 – You're standing in the light, Blanche. – Oh, am I? 631 00:41:41,239 --> 00:41:45,039 [LAUGHING] Oh, you. You ought to see their wives. 632 00:41:45,159 --> 00:41:47,920 Big, beefy things, I suspect. 633 00:41:48,039 --> 00:41:50,920 – You know that one upstairs? – Oh. 634 00:41:51,039 --> 00:41:52,519 [LAUGHING] 635 00:41:52,639 --> 00:41:56,960 One time... [LAUGHING] ..the plaster cracked... 636 00:41:57,079 --> 00:41:59,079 You hens cut out that conversation in there. 637 00:41:59,199 --> 00:42:00,319 You can't hear us. 638 00:42:00,440 --> 00:42:02,679 Well, you can hear me and I said to hush up. 639 00:42:02,800 --> 00:42:05,360 This is my house and I will talk as much as I want to. 640 00:42:05,480 --> 00:42:08,159 – Stella, don't start a row. – He's half drunk. 641 00:42:10,280 --> 00:42:11,800 I'll be out in a minute. [KISSES] 642 00:42:17,639 --> 00:42:20,199 [♪ RUMBA ON RADIO] 643 00:42:21,159 --> 00:42:24,119 – STANLEY: All right, Mitch, you in? – MITCH: [DISTRACTED] What? Oh. 644 00:42:24,239 --> 00:42:25,799 No, I'm out. 645 00:42:26,639 --> 00:42:28,679 STANLEY: Who turned that radio on in there? 646 00:42:28,800 --> 00:42:31,480 – I did. Do you mind? – STANLEY: Turn it off. 647 00:42:31,599 --> 00:42:33,599 STEVE: Aw, let the girls have their music. 648 00:42:33,719 --> 00:42:37,480 – PABLO: Sure, it's good, leave it on. – STEVE: Sounds like Xavier Cugat. 649 00:42:37,599 --> 00:42:39,360 [MUSIC LOUDER] 650 00:42:51,400 --> 00:42:53,599 – [RADIO OFF] – I didn't hear you name it. 651 00:42:53,719 --> 00:42:55,959 – Didn't I name it, Mitch? – I wasn't listening. 652 00:42:56,079 --> 00:42:58,920 – What were you doing, then? – He was looking through them drapes. 653 00:42:59,039 --> 00:43:01,039 Now deal the hand over again. Let's play cards or quit. 654 00:43:01,159 --> 00:43:03,359 Some people get ants when they win. Sit down. 655 00:43:03,480 --> 00:43:07,039 – I'm going to the head. Deal me out. – Sure he's got ants now. 656 00:43:07,159 --> 00:43:10,799 Seven $5 bills in his pants pocket folded up tight as spit balls. 657 00:43:10,920 --> 00:43:16,440 Tomorrow you'll see him at the cashier's window getting them changed into quarters. 658 00:43:16,559 --> 00:43:19,119 When he goes home he's gonna deposit them one by one 659 00:43:19,239 --> 00:43:21,959 into the piggy bank his mother give him for Christmas. 660 00:43:22,079 --> 00:43:23,639 This game's Spit in the Ocean. 661 00:43:23,760 --> 00:43:27,680 BLANCHE: Oh, hello. The little boys' room is busy right now. 662 00:43:29,519 --> 00:43:31,679 MITCH: We've... been drinking beer. 663 00:43:31,800 --> 00:43:33,039 (AUDIENCE LAUGHS) 664 00:43:33,159 --> 00:43:36,639 – I hate beer. – It's a hot weather drink. 665 00:43:36,760 --> 00:43:40,800 Oh, I don't think so. It always makes me warmer. 666 00:43:40,920 --> 00:43:43,639 – Have you got any cigs? – Sure. 667 00:43:43,760 --> 00:43:45,560 – What kind are they? – Luckies. 668 00:43:45,679 --> 00:43:50,839 – Oh, good. What a pretty case. Silver? – Yeah, yeah. Read the inscription. 669 00:43:50,960 --> 00:43:55,079 Oh, there's an inscription? I can't quite make it out. 670 00:43:56,400 --> 00:43:57,599 Oh. 671 00:43:57,719 --> 00:44:01,799 'And if God choose, I shall but love thee better after death.' 672 00:44:01,920 --> 00:44:04,440 Why, that's from my favourite sonnet by Mrs Browning. 673 00:44:04,559 --> 00:44:06,880 – You know it? – Certainly I do. 674 00:44:07,639 --> 00:44:10,199 There's a story connected with that inscription. 675 00:44:10,320 --> 00:44:14,200 – It sounds like a romance. – A pretty sad one. 676 00:44:14,760 --> 00:44:16,880 – Oh? – The girl's dead now. 677 00:44:17,480 --> 00:44:18,559 Ah. 678 00:44:18,679 --> 00:44:21,039 She knew she was dying when she give me this. 679 00:44:21,159 --> 00:44:24,239 A very strange girl, very sweet – very. 680 00:44:24,360 --> 00:44:26,640 She must have been fond of you. 681 00:44:27,440 --> 00:44:31,200 Sick people have such deep, sincere attachments. 682 00:44:31,320 --> 00:44:32,920 That's right, they certainly do. 683 00:44:33,039 --> 00:44:36,559 – Sorrow makes for sincerity, I think. – It sure brings it out in people. 684 00:44:36,679 --> 00:44:40,639 The little there is belongs to those who have experienced some sorrow. 685 00:44:40,760 --> 00:44:42,480 I believe you're right about that. 686 00:44:42,599 --> 00:44:44,519 I'm positive that I am. 687 00:44:44,639 --> 00:44:49,000 Show me a person who hasn't known any sorrow and I will show you a shuperfic... 688 00:44:49,119 --> 00:44:53,039 – Oh. – [BOTH LAUGH] 689 00:44:53,159 --> 00:44:56,759 Listen to me! My tongue's a little thick. 690 00:44:57,840 --> 00:44:59,960 You boys are responsible for it. 691 00:45:00,079 --> 00:45:04,199 Our show let out at 11 and we couldn't come home on account of the poker game 692 00:45:04,320 --> 00:45:06,600 so we had to go somewhere and drink. 693 00:45:07,159 --> 00:45:09,799 I'm not accustomed to more than one drink. 694 00:45:10,679 --> 00:45:15,159 Two is the limit and three? Well, tonight, I had three. 695 00:45:15,280 --> 00:45:16,880 – STANLEY: Mitch. – MITCH: Deal me out. 696 00:45:17,000 --> 00:45:19,239 – I'm talking with Miss.. – DuBois. 697 00:45:19,360 --> 00:45:21,640 – Miss DuBois. – [LAUGHING] 698 00:45:21,760 --> 00:45:23,680 It's a French name. 699 00:45:23,800 --> 00:45:27,160 It means 'wood' and Blanche means 'white'. 700 00:45:27,280 --> 00:45:31,640 So, the two together mean 'white wood'. Like an orchard in spring. 701 00:45:31,760 --> 00:45:33,400 – You can remember it by that. – You're French? 702 00:45:33,519 --> 00:45:36,360 We are French by extraction. 703 00:45:37,159 --> 00:45:40,000 Our first American ancestors were French Huguenots. 704 00:45:40,119 --> 00:45:41,839 You're Stella's sister, are you not? 705 00:45:41,960 --> 00:45:44,360 Yes, Stella is my precious little sister. 706 00:45:44,920 --> 00:45:49,360 I call her little in spite of the fact that she's somewhat older than I am. 707 00:45:49,480 --> 00:45:52,079 Just slightly. Less than a year. 708 00:45:53,280 --> 00:45:55,080 – Oh, do me a favour. – Sure, what? 709 00:45:55,199 --> 00:45:57,799 I bought this adorable little coloured paper lantern 710 00:45:57,920 --> 00:45:59,680 at a Chinese shop on Bourbon. 711 00:45:59,800 --> 00:46:02,080 Put it over the light bulb, would you, please? 712 00:46:02,199 --> 00:46:03,919 – Be glad to. – PABLO: Bam! 713 00:46:04,039 --> 00:46:05,759 I can't stand a naked light bulb 714 00:46:05,880 --> 00:46:09,200 any more than I can a rude remark or a vulgar action. 715 00:46:09,320 --> 00:46:12,000 I guess we strike you as being a pretty rough bunch. 716 00:46:12,119 --> 00:46:16,359 Oh, I'm very adaptable to circumstances. 717 00:46:16,480 --> 00:46:20,880 Well, that's a good thing to be. You're visiting Stanley and Stella? 718 00:46:21,000 --> 00:46:26,880 Yes. Stella hasn't been very well lately, so I came down to help her for a while. 719 00:46:27,000 --> 00:46:29,679 – She's been very run down. – You're not...? 720 00:46:30,400 --> 00:46:34,480 Married? No, I'm just an old maid school teacher. 721 00:46:35,199 --> 00:46:38,559 You may teach school, but you're certainly not an old maid. 722 00:46:38,679 --> 00:46:42,319 Why, thank you, sir. I appreciate the gallantry. 723 00:46:42,440 --> 00:46:46,519 – So, you are in the teaching profession? – Ah, yes. 724 00:46:46,639 --> 00:46:48,719 Grade school or high school or...? 725 00:46:48,840 --> 00:46:50,360 – STANLEY: Mitch! – MITCH: Coming! 726 00:46:52,159 --> 00:46:55,199 BLANCHE: Gracious, what lung power. 727 00:46:55,800 --> 00:46:59,600 – I teach high school in Laurel. – What do you teach? What subject? 728 00:46:59,719 --> 00:47:02,480 – Guess. – Oh, I bet you teach art or music? 729 00:47:02,599 --> 00:47:04,279 – [LAUGHING] – I could be wrong. 730 00:47:04,400 --> 00:47:08,160 – You might teach arithmetic. – Never arithmetic, sir. Never arithmetic. 731 00:47:08,280 --> 00:47:11,000 No, I don't even know my multiplication tables. 732 00:47:11,880 --> 00:47:14,720 I have the misfortune of being an English instructor. 733 00:47:15,800 --> 00:47:20,280 I attempt to instil a bunch of bobby-soxers and drug-store Romeos 734 00:47:20,400 --> 00:47:23,760 with a reverence for Hawthorne and Whitman and Poe. 735 00:47:23,880 --> 00:47:27,119 I guess some of them are more interested in other things. 736 00:47:27,239 --> 00:47:28,919 How very right you are. 737 00:47:29,039 --> 00:47:33,039 Their literary heritage is not what they treasure above all else. 738 00:47:34,000 --> 00:47:36,039 But they are sweet things. 739 00:47:36,800 --> 00:47:43,440 And in the spring, it's touching to notice them make their first discovery of love. 740 00:47:43,559 --> 00:47:46,239 As if no one had ever known it before. 741 00:47:46,360 --> 00:47:49,280 Oh. Have you finished? Wait, I'll turn on the radio. 742 00:47:50,400 --> 00:47:52,599 [♪ 'Myrtenbluten, Walzer'] 743 00:48:03,519 --> 00:48:05,440 [BLANCHE LAUGHS] 744 00:48:15,599 --> 00:48:17,679 – [MUSIC STOPS] – [BLANCHE SCREAMS] 745 00:48:17,800 --> 00:48:20,840 Drunk, drunk, animal thing, you. 746 00:48:20,960 --> 00:48:25,280 OK, all of you, please go home, if any of you have one spark of decency in you. 747 00:48:25,400 --> 00:48:28,280 – BLANCHE: Oh, Stella. – You lay your hands on me and I'll... 748 00:48:32,239 --> 00:48:35,199 BLANCHE: My sister is going to have a baby. 749 00:48:35,320 --> 00:48:38,320 – This is terrible. – Lunacy, absolute lunacy! 750 00:48:38,440 --> 00:48:40,400 MITCH: Get him in here, men. 751 00:48:40,519 --> 00:48:43,759 STELLA: I want to go away. I want to go away. 752 00:48:43,880 --> 00:48:45,960 MITCH: Poker shouldn't be played in a house with women. 753 00:48:46,079 --> 00:48:49,000 I'll get my sister's clothes. We'll go to that woman's upstairs. 754 00:48:49,119 --> 00:48:51,359 – MITCH: Where's the clothes? – BLANCHE: I've got them. 755 00:48:51,480 --> 00:48:55,599 Oh, my precious little sister. Stella, don't be afraid. 756 00:48:55,719 --> 00:48:57,239 [SOBBING] 757 00:49:06,440 --> 00:49:09,200 STANLEY: What's the matter? What's the matter, what's happened? 758 00:49:09,320 --> 00:49:12,080 – You just blew your top, Stan. – He's OK now. 759 00:49:12,199 --> 00:49:14,039 Sure, my boy's OK. 760 00:49:14,159 --> 00:49:16,039 Put him on the bed. Get a wet towel. 761 00:49:16,800 --> 00:49:19,320 I think coffee would do him a world of good now. 762 00:49:19,440 --> 00:49:21,960 – I want water. – OK. Put him under the shower. 763 00:49:23,000 --> 00:49:24,800 One, two, three, up. 764 00:49:31,800 --> 00:49:33,720 – [STANLEY MOANING] – No, no, no. 765 00:49:37,199 --> 00:49:39,799 Come here, buddy. It's Mitch. It's Mitch, buddy. 766 00:49:39,920 --> 00:49:41,480 – Here we go. Got him? – Yeah. 767 00:49:41,599 --> 00:49:44,000 OK, come on. There we go. 768 00:49:45,480 --> 00:49:47,519 STEVE: Let's get quick out of here. 769 00:49:49,079 --> 00:49:50,960 [STANLEY GROANING] 770 00:50:04,239 --> 00:50:05,799 [CRIES OUT] 771 00:50:31,119 --> 00:50:34,880 Poker should not be played in a house with women. 772 00:51:12,599 --> 00:51:14,119 Stella. 773 00:51:40,880 --> 00:51:43,360 My baby doll's left me. 774 00:51:50,079 --> 00:51:51,360 Agh. 775 00:51:58,039 --> 00:52:00,039 Eunice? Eunice. 776 00:52:01,800 --> 00:52:03,440 I want my baby. 777 00:52:15,119 --> 00:52:20,159 Eunice! I'm gonna keep on ringing until I talk with my baby! 778 00:52:21,960 --> 00:52:23,320 [PHONE CLATTERS] 779 00:52:23,960 --> 00:52:25,119 Stella. 780 00:52:27,079 --> 00:52:28,880 Stella! 781 00:52:30,639 --> 00:52:32,039 Oh. 782 00:52:34,039 --> 00:52:35,440 Sweetheart? 783 00:52:37,719 --> 00:52:40,439 Stella! Stella! 784 00:52:40,559 --> 00:52:43,519 EUNICE: Quit howling down there and go back to bed. 785 00:52:43,639 --> 00:52:45,839 I want my baby down here. 786 00:52:47,159 --> 00:52:49,159 Stella. 787 00:52:50,840 --> 00:52:51,960 Stella. 788 00:52:52,079 --> 00:52:55,279 EUNICE: She ain't comin' down so you can quit or you'll get the law on you. 789 00:52:55,400 --> 00:52:56,480 Stella! 790 00:52:56,599 --> 00:53:01,079 EUNICE: You can't just beat a woman and then call her back. She won't come. 791 00:53:01,199 --> 00:53:05,799 And her goin' to have a baby. You stinker! 792 00:53:05,920 --> 00:53:08,880 You whelp of a Polack, you. 793 00:53:09,000 --> 00:53:13,280 I hope they do haul you in and turn the firehose on you, same as the last time. 794 00:53:13,400 --> 00:53:18,240 [CRYING] Oh, Eunice. Eunice, I just want my baby girl down here with me. 795 00:53:18,360 --> 00:53:19,960 EUNICE: Huh. 796 00:53:28,679 --> 00:53:30,480 [SOBBING] 797 00:53:30,599 --> 00:53:34,360 Stella! 798 00:53:54,800 --> 00:53:56,360 [CRYING] 799 00:54:05,320 --> 00:54:07,519 [STELLA SOBBING] 800 00:54:38,559 --> 00:54:41,719 BLANCHE: Where's is my little sister? Stella? 801 00:54:47,639 --> 00:54:49,440 – MITCH: Miss DuBois? – Oh. 802 00:54:49,559 --> 00:54:51,559 All quiet on the Potomac now? 803 00:54:51,679 --> 00:54:54,559 She ran back downstairs and went right back in there with him. 804 00:54:54,679 --> 00:54:56,759 – Sure she did. – I'm terrified. 805 00:54:56,880 --> 00:54:58,440 There's nothing to be scared of. 806 00:54:58,559 --> 00:55:00,880 – They're crazy about each other. – I'm not used to such... 807 00:55:01,000 --> 00:55:04,639 It's shame it had to happen when you just got here, but don't take it serious. 808 00:55:04,760 --> 00:55:07,120 – Violence is so... – Sit down on the steps. 809 00:55:07,239 --> 00:55:10,159 – Have a cigarette with me. – I'm not properly dressed. 810 00:55:10,280 --> 00:55:12,600 That don't make no difference in the Quarter. 811 00:55:14,199 --> 00:55:16,119 Such a pretty silver case. 812 00:55:16,239 --> 00:55:18,479 – I showed you the inscription, didn't I? – Yes. 813 00:55:20,000 --> 00:55:24,840 There's so much... so much confusion in the world. 814 00:55:26,239 --> 00:55:31,000 Thank you for your kindness. I need kindness now. 815 00:55:32,679 --> 00:55:35,000 [♪ 'To Bring You My Love' by PJ Harvey] 816 00:55:35,840 --> 00:55:38,760 ♪ I was born in the desert 817 00:55:39,719 --> 00:55:42,919 ♪ I been down for years 818 00:55:44,039 --> 00:55:47,199 ♪ Jesus, come closer 819 00:55:47,320 --> 00:55:52,360 ♪ I think my time is near 820 00:55:52,480 --> 00:55:55,639 ♪ And I've travelled over 821 00:55:56,559 --> 00:55:59,920 ♪ Dry earth and floods 822 00:56:00,800 --> 00:56:03,800 ♪ Hell and high water 823 00:56:04,559 --> 00:56:07,840 ♪ To bring you my love 824 00:56:17,119 --> 00:56:21,159 ♪ Climbed over mountains 825 00:56:21,280 --> 00:56:25,040 ♪ Travelled the sea 826 00:56:25,159 --> 00:56:28,639 ♪ Cast down on heaven 827 00:56:28,760 --> 00:56:33,560 ♪ Cast down on my knees 828 00:56:33,679 --> 00:56:37,679 ♪ I've lain with the devil 829 00:56:37,800 --> 00:56:41,840 ♪ Cursed God above 830 00:56:41,960 --> 00:56:45,960 ♪ Forsaken heaven 831 00:56:46,079 --> 00:56:49,599 ♪ Bring you my love 832 00:56:49,719 --> 00:56:54,039 ♪ To bring you my love 833 00:56:54,159 --> 00:56:57,920 ♪ To bring you my love 834 00:56:58,480 --> 00:57:06,559 ♪ To bring you my love ♪ 835 00:57:08,800 --> 00:57:11,240 [MUSIC FADES] 836 00:57:17,480 --> 00:57:19,240 – Stella? – Mm. 837 00:57:19,360 --> 00:57:23,360 – Oh, my baby sister. – Blanche, what is the matter with you? 838 00:57:23,480 --> 00:57:25,880 – Has he left? – Stan? Yes. 839 00:57:26,000 --> 00:57:29,880 – Well, will he be back? – He's gone to get the car greased. Why? 840 00:57:30,000 --> 00:57:32,760 Why? I've been half crazy, Stella. 841 00:57:32,880 --> 00:57:35,680 When I found out you were insane enough to come back in here, 842 00:57:35,800 --> 00:57:39,039 why I nearly rushed in after you. 843 00:57:39,159 --> 00:57:41,000 I'm glad you didn't! 844 00:57:41,119 --> 00:57:43,719 What were you thinking of? Answer me. What? 845 00:57:43,840 --> 00:57:46,640 Please, Blanche. Sit down and stop yelling. 846 00:57:46,760 --> 00:57:51,480 All right, Stella. I will repeat the question quietly now. 847 00:57:52,480 --> 00:57:58,280 How could you come back in this place? Why, you must have slept with him. 848 00:57:58,400 --> 00:58:02,039 Blanche, I'd forgotten how excitable you are. 849 00:58:02,159 --> 00:58:04,239 You're making much too much fuss about this. 850 00:58:04,360 --> 00:58:06,400 – Am I? – Yes, you are, Blanche. 851 00:58:06,519 --> 00:58:10,119 I know how it must have seemed to you and I'm awful sorry it had to happen, 852 00:58:10,239 --> 00:58:13,919 but it really wasn't anything as serious as you seem to take it. 853 00:58:14,920 --> 00:58:20,240 In the first place, when men are drinking and playing poker anything can happen. 854 00:58:20,360 --> 00:58:24,440 It's always a powder keg. He didn't know what he was doing. 855 00:58:24,559 --> 00:58:28,000 He was as good as a lamb when I came back 856 00:58:28,119 --> 00:58:31,440 and he's really very, very ashamed of himself. 857 00:58:31,559 --> 00:58:33,559 And that makes it all right? 858 00:58:33,679 --> 00:58:37,519 No, it doesn't make it all right for anybody to make such a terrible row, 859 00:58:37,639 --> 00:58:40,639 but people do sometimes. 860 00:58:41,599 --> 00:58:43,519 Stanley's always smashed things. 861 00:58:43,639 --> 00:58:48,199 [LAUGHING] Why, on our wedding night, soon as we came in here, 862 00:58:48,320 --> 00:58:49,920 he snatched off one of my slippers 863 00:58:50,039 --> 00:58:53,400 and he rushed about the place smashing all the lightbulbs with it. 864 00:58:53,519 --> 00:58:54,719 He did what? 865 00:58:54,840 --> 00:58:58,760 He smashed all of the lightbulbs with the heel of my slipper. 866 00:58:58,880 --> 00:59:01,760 And you let him? You didn't run, didn't scream? 867 00:59:01,880 --> 00:59:04,200 I was sort of thrilled by it. 868 00:59:09,440 --> 00:59:11,480 Eunice and you had breakfast? 869 00:59:11,599 --> 00:59:13,639 Do you suppose I felt like any breakfast? 870 00:59:13,760 --> 00:59:17,560 – There's some coffee left on the stove. – You are so matter of fact about it. 871 00:59:17,679 --> 00:59:20,919 What other can I be? He's taken the radio to get it fixed. 872 00:59:21,719 --> 00:59:25,439 – And you're just standing there smiling? – What do you want me to do? 873 00:59:25,559 --> 00:59:27,920 Pull yourself together and face the facts. 874 00:59:28,039 --> 00:59:29,880 And what are they, in your opinion? 875 00:59:30,000 --> 00:59:32,400 In my opinion, you are married to a madman. 876 00:59:32,519 --> 00:59:34,119 – No. – Yes, you are. 877 00:59:34,239 --> 00:59:37,919 Your fix is worse than mine is, only you're not being sensible about it. 878 00:59:38,039 --> 00:59:42,920 I am trying to do something, get hold of myself and make myself a new life. 879 00:59:43,039 --> 00:59:45,159 – Oh, yes? – You have given in. 880 00:59:46,199 --> 00:59:50,480 And that's not right. You're not old. You can still get out. 881 00:59:50,599 --> 00:59:53,920 I'm not in anything I want to get out of. 882 00:59:54,039 --> 00:59:55,639 What? Stella? 883 00:59:55,760 --> 00:59:58,680 I said I am not in anything that I have a desire to get out of. 884 00:59:59,719 --> 01:00:02,119 Look at the mess in this room. 885 01:00:02,239 --> 01:00:05,799 And these empty bottles? They went through two cases last night. 886 01:00:05,920 --> 01:00:09,159 He promised this morning he was gonna quit having these poker parties, 887 01:00:09,280 --> 01:00:12,080 but you know how long such a promise is gonna keep. 888 01:00:12,800 --> 01:00:17,920 Oh, well, it's his pleasure, like mine is movies and bridge. 889 01:00:18,039 --> 01:00:20,480 People have got to tolerate each other's habits, I guess. 890 01:00:20,599 --> 01:00:25,079 I don't understand you. I don't understand this indifference. 891 01:00:25,199 --> 01:00:28,159 Is this a Chinese philosophy you've cultivated? 892 01:00:28,280 --> 01:00:29,800 Is what what? 893 01:00:29,920 --> 01:00:33,760 This mumbling about and shuffling broken radios, beer bottles, mess in the kitchen 894 01:00:33,880 --> 01:00:37,119 as if nothing out of the ordinary had happened. 895 01:00:37,239 --> 01:00:39,599 Are you deliberately shaking that thing in my face? 896 01:00:39,719 --> 01:00:42,199 – Oh. No. – Well, give that to me. 897 01:00:42,320 --> 01:00:46,039 Give me that broom. I will not have you cleaning up for him. 898 01:00:46,159 --> 01:00:48,159 Then who's going to do it? Are you? 899 01:00:49,960 --> 01:00:51,079 I? 900 01:00:51,920 --> 01:00:54,639 – I? – No, I didn't think so. 901 01:00:55,519 --> 01:00:56,840 [STELLA CHUCKLES] 902 01:00:56,960 --> 01:01:02,639 Oh, let me think. If only my mind would function. 903 01:01:04,440 --> 01:01:07,960 We've got to get a-hold of some money, that is the way out. 904 01:01:08,079 --> 01:01:10,480 I guess that money's always nice to get hold of. 905 01:01:10,599 --> 01:01:13,799 Listen to me. I've got a plan of some kind. 906 01:01:13,920 --> 01:01:16,079 Do you remember Shep Huntleigh? 907 01:01:16,199 --> 01:01:17,799 Of course you remember Shep Huntleigh. 908 01:01:17,920 --> 01:01:20,559 I went out with him at college and wore his pin for a while. Well... 909 01:01:20,679 --> 01:01:23,079 – Well? – Well, I ran into him last Christmas. 910 01:01:23,760 --> 01:01:26,440 You know I went to Miami on the Christmas holidays? 911 01:01:26,559 --> 01:01:27,759 – No. – Well, I did. 912 01:01:27,880 --> 01:01:29,920 I took the trip as a sort of investment, 913 01:01:30,039 --> 01:01:32,199 thinking I'd meet somebody with a million dollars. 914 01:01:32,320 --> 01:01:33,880 And did you? 915 01:01:34,000 --> 01:01:36,519 Yes. I ran into Shep Huntleigh. 916 01:01:36,639 --> 01:01:39,879 I ran into him on Biscayne Boulevard on Christmas Eve, 917 01:01:40,000 --> 01:01:41,760 about dusk, getting into his car – 918 01:01:41,880 --> 01:01:46,000 Cadillac convertible, must have been a block long. 919 01:01:46,119 --> 01:01:49,719 I should think that would have been inconvenient in traffic. 920 01:01:49,840 --> 01:01:52,079 Have you heard of oil wells? 921 01:01:52,199 --> 01:01:56,519 – Yes, remotely. – Well, he has them, all over Texas. 922 01:01:56,639 --> 01:01:59,639 Texas is literally spouting gold into his pockets. 923 01:01:59,760 --> 01:02:03,400 – My, my. – You know how indifferent I am to money. 924 01:02:03,519 --> 01:02:07,639 I think of money in terms of what it does for you, but he could do it. 925 01:02:07,760 --> 01:02:10,360 – He could certainly do it. – Do what, Blanche? 926 01:02:10,480 --> 01:02:14,880 – Set us up in a shop. – What kind of shop? 927 01:02:15,000 --> 01:02:17,599 Oh, a shop of some kind. 928 01:02:18,159 --> 01:02:20,759 He could do it with half of what his wife throws away at the races. 929 01:02:20,880 --> 01:02:22,840 He's married? 930 01:02:22,960 --> 01:02:25,440 Honey, would I be here if the man weren't married? 931 01:02:25,960 --> 01:02:29,440 How do I get Western Union? Give me a piece of paper and a pen. 932 01:02:29,559 --> 01:02:31,880 I've got to write it down, the message, I mean. 933 01:02:32,519 --> 01:02:34,039 Let me see now... 934 01:02:35,119 --> 01:02:36,639 'Darling Shep. 935 01:02:37,920 --> 01:02:41,559 – 'Sister and I in desperate situation.' – I beg your pardon. 936 01:02:41,679 --> 01:02:47,719 'Sister and I in desperate situation. Will explain details later. 937 01:02:48,440 --> 01:02:51,280 'Would you be interested in...' 938 01:02:51,400 --> 01:02:53,599 Would you be interested...? 939 01:02:55,280 --> 01:02:57,640 Oh, you never get anywhere with direct appeals. 940 01:02:57,760 --> 01:03:01,320 – Don't be so ridiculous, darling. – But I'll think of something. 941 01:03:01,440 --> 01:03:04,079 – I've got to think of something. – [LAUGHING] 942 01:03:04,199 --> 01:03:07,279 Don't you don't laugh at me, Stella. Please, I... 943 01:03:07,400 --> 01:03:10,680 I want you to take a look at the contents of my purse. 944 01:03:11,599 --> 01:03:14,159 Here is what's in it. 945 01:03:15,360 --> 01:03:16,800 [COINS RATTLE] 946 01:03:18,159 --> 01:03:21,319 65 measly cents in the coin of the realm. 947 01:03:21,440 --> 01:03:24,480 Stanley doesn't give me a regular allowance, he likes to pay bills himself, 948 01:03:24,599 --> 01:03:28,519 but this morning he gave me $100 to smooth things over. 949 01:03:28,639 --> 01:03:30,719 You take half of it, Blanche, and I'll keep the rest. 950 01:03:30,840 --> 01:03:32,360 Oh, no. No, Stella. 951 01:03:32,480 --> 01:03:35,760 I know how much it helps your morale just having a bit of pocket money on you. 952 01:03:35,880 --> 01:03:37,880 No, thank you. I will take to the streets. 953 01:03:38,000 --> 01:03:39,559 Oh, talk sense. 954 01:03:40,480 --> 01:03:43,559 How did you happen to get so low on funds? 955 01:03:43,679 --> 01:03:47,839 Money just goes. It goes places. 956 01:03:48,760 --> 01:03:51,920 Oh, at some point today I've got to get a-hold of a bromo. 957 01:03:52,039 --> 01:03:54,920 – I'll fix you one now. – Oh, no, I've got to keep thinking. 958 01:03:55,039 --> 01:03:59,960 I wish you'd just let things go, at least for a while. 959 01:04:01,840 --> 01:04:04,320 I can't live here with him, Stella. 960 01:04:05,119 --> 01:04:07,359 You can, he's your husband, 961 01:04:07,480 --> 01:04:10,880 but how can I live here with him with just those curtains between us? 962 01:04:11,000 --> 01:04:13,480 Blanche you saw him at his worst last night. 963 01:04:13,599 --> 01:04:16,920 On the contrary, I saw him at his best. 964 01:04:17,039 --> 01:04:19,759 What such a man has to offer is animal force 965 01:04:19,880 --> 01:04:22,400 and he gave a wonderful exhibition of that. 966 01:04:23,079 --> 01:04:25,880 But the only way to live with such a man is go to bed with him, 967 01:04:26,000 --> 01:04:28,360 and that's your job, not mine. 968 01:04:29,599 --> 01:04:32,559 After you've rested a little, you'll see it's gonna work out. 969 01:04:33,159 --> 01:04:36,000 You don't have to worry about anything while you're here. I mean expenses. 970 01:04:36,119 --> 01:04:39,799 I've got to plan for us both, to get us both out. 971 01:04:40,480 --> 01:04:43,840 You take it for granted that I'm in something I want to get out of. 972 01:04:43,960 --> 01:04:46,800 I take it for granted you have sufficient memory of Belle Reve 973 01:04:46,920 --> 01:04:50,480 to find this place and these poker players impossible to live with. 974 01:04:50,599 --> 01:04:52,839 Well, you're taking entirely too much for granted. 975 01:04:52,960 --> 01:04:55,760 – I cannot believe you are in earnest. – No? 976 01:04:55,880 --> 01:05:01,240 I understand a little. You saw him in uniform, not here but... 977 01:05:01,360 --> 01:05:03,960 I'm not sure it would have made any difference where I saw him. 978 01:05:04,079 --> 01:05:07,559 Now don't tell me it was one of those magical electrical things between people 979 01:05:07,679 --> 01:05:09,440 or I will laugh in your face. 980 01:05:09,559 --> 01:05:11,360 I am not gonna say anything more at all about it. 981 01:05:11,480 --> 01:05:12,599 All right, then, don't. 982 01:05:12,719 --> 01:05:16,399 But there are things that happen in the dark between a man and a woman 983 01:05:16,519 --> 01:05:20,280 that sort of make everything else seem... 984 01:05:20,400 --> 01:05:22,119 unimportant. 985 01:05:25,519 --> 01:05:31,759 What you are talking about is just desire – brutal desire. 986 01:05:31,880 --> 01:05:36,240 The name of that rattle-trap streetcar that bangs through the Quarter, 987 01:05:36,360 --> 01:05:39,559 up one old narrow street and down another. 988 01:05:39,679 --> 01:05:42,599 Haven't you ever ridden on that streetcar? 989 01:05:42,719 --> 01:05:46,599 It brought me here – where I'm not wanted and where I'm ashamed to be. 990 01:05:46,719 --> 01:05:49,480 Then don't you think your superior attitude is a bit out of place? 991 01:05:49,599 --> 01:05:53,719 I am not being or feeling at all superior, Stella. Believe me I'm not. 992 01:05:53,840 --> 01:05:55,960 It's just this is the way I look at it. 993 01:05:56,079 --> 01:05:59,159 You go out with a man like that once, twice, 994 01:05:59,280 --> 01:06:04,760 three times when the devil is in you, but to live with and have a child by? 995 01:06:04,880 --> 01:06:08,599 – I have told you I love him. – Well, then, I tremble for you. 996 01:06:08,719 --> 01:06:10,519 I just tremble for you. 997 01:06:10,639 --> 01:06:13,359 I can't help your trembling if you insist on trembling. 998 01:06:13,480 --> 01:06:14,920 [BANGS TABLE] 999 01:06:15,039 --> 01:06:17,119 May I speak plainly? 1000 01:06:17,239 --> 01:06:19,559 (AUDIENCE LAUGHS) 1001 01:06:20,960 --> 01:06:26,000 Yes, do. Go ahead. As plainly as you want to. 1002 01:06:26,119 --> 01:06:30,159 [TRAIN RUMBLING PAST, DROWNING OUT DIALOGUE] 1003 01:06:34,239 --> 01:06:37,559 If you'll forgive me, he's common. 1004 01:06:37,679 --> 01:06:40,679 Why, yes, yes, I suppose he is. 1005 01:06:41,320 --> 01:06:44,600 Suppose? Have you forgotten that much of our bringing up, Stella, 1006 01:06:44,719 --> 01:06:49,439 that you just suppose that any part of a gentleman is in his nature? 1007 01:06:49,559 --> 01:06:51,719 There is not one particle, no. 1008 01:06:51,840 --> 01:06:56,400 If he was just ordinary, just plain but good and wholesome. 1009 01:06:56,519 --> 01:07:00,000 But there is something downright bestial about him. 1010 01:07:00,920 --> 01:07:02,800 You're hating me saying this, aren't you? 1011 01:07:02,920 --> 01:07:05,440 Go on and say it all, Blanche. 1012 01:07:06,320 --> 01:07:08,480 He acts like an animal. 1013 01:07:08,599 --> 01:07:12,920 He has an animal's habits. He eats like one, he moves like one, he talks like one. 1014 01:07:13,639 --> 01:07:16,400 Why, there is even something sub-human about him, 1015 01:07:16,519 --> 01:07:19,800 something not quite to the stage of humanity yet. 1016 01:07:19,920 --> 01:07:23,720 Yes, something ape-like about him, 1017 01:07:23,840 --> 01:07:27,400 like one of those pictures I've seen in anthropological studies. 1018 01:07:27,519 --> 01:07:32,079 Thousands and thousands of years have passed him right by, 1019 01:07:32,199 --> 01:07:35,919 and there he is, Stanley Kowalski, 1020 01:07:36,039 --> 01:07:38,000 survivor of the Stone Age. 1021 01:07:39,079 --> 01:07:42,759 Bearing the raw meat home from the kill in the jungle. 1022 01:07:42,880 --> 01:07:45,400 And you, you there waiting for him! 1023 01:07:45,519 --> 01:07:48,880 Maybe he'll strike you or maybe he'll grunt and kiss you. 1024 01:07:49,000 --> 01:07:51,840 That is, if kisses have been discovered yet. 1025 01:07:51,960 --> 01:07:55,679 Night falls and the other apes gather there, in front of the cave, 1026 01:07:55,800 --> 01:07:58,600 all grunting like him and swilling and hulking and gnawing. 1027 01:07:58,719 --> 01:08:01,799 His poker night you call it, this party of apes. 1028 01:08:01,920 --> 01:08:05,360 Some creature growls. Another creature snatches at something. 1029 01:08:05,480 --> 01:08:08,360 The fight is on. God! 1030 01:08:09,199 --> 01:08:15,399 Maybe we are a long way from being made in God's image, but Stella, my sister, 1031 01:08:15,519 --> 01:08:19,520 there has been some progress since then. 1032 01:08:21,279 --> 01:08:26,359 Such things as art, as poetry and music. 1033 01:08:26,479 --> 01:08:30,959 Such kinds of new light have come into the world since then. 1034 01:08:31,399 --> 01:08:36,920 In some kinds of people, some tenderer feelings have had some little beginning 1035 01:08:37,039 --> 01:08:40,479 that we have got to make grow and cling to 1036 01:08:40,600 --> 01:08:46,680 and hold as our flag in this dark march towards whatever it is we're approaching. 1037 01:08:47,319 --> 01:08:51,039 Don't. Don't hang back with the brutes. 1038 01:08:51,159 --> 01:08:54,119 – STANLEY: Hey! Hey, Stella! – Stella. 1039 01:08:54,239 --> 01:08:55,679 Stanley, I... 1040 01:09:00,359 --> 01:09:02,599 Hiya, Stella, Blanche back? 1041 01:09:02,720 --> 01:09:04,600 Yes, she's back. 1042 01:09:05,720 --> 01:09:07,199 Hiya, Blanche. 1043 01:09:07,920 --> 01:09:10,000 Oh, you must've got under the car. 1044 01:09:10,600 --> 01:09:14,200 Uh, the mechanics at Fritz's don't know their can from third base. 1045 01:09:27,960 --> 01:09:33,159 [♪ DISTORTED ELECTRIC GUITAR RIFFS] 1046 01:09:52,079 --> 01:09:54,359 (APPLAUSE) 1047 01:11:36,600 --> 01:11:38,760 (HUM OF CONVERSATIONS) 1048 01:11:45,199 --> 01:11:46,760 [VOICES FADE] 1049 01:11:56,399 --> 01:11:59,719 [♪ SULTRY JAZZ] 1050 01:12:21,800 --> 01:12:23,159 [LAUGHING] 1051 01:12:23,279 --> 01:12:25,119 What are you laughing at, honey? 1052 01:12:25,720 --> 01:12:27,079 Myself. 1053 01:12:29,039 --> 01:12:32,039 Myself, for being such a liar. 1054 01:12:32,159 --> 01:12:34,439 I'm writing a letter to Shep. 1055 01:12:35,680 --> 01:12:37,480 'Darling Shep. 1056 01:12:37,600 --> 01:12:43,480 'I am spending the summer on the wing, making flying visits here and there. 1057 01:12:43,600 --> 01:12:48,560 'And who knows, perhaps I shall take a sudden notion to swoop down on Dallas. 1058 01:12:48,680 --> 01:12:52,760 'How would you feel about that? Forewarned is forearmed, as they say. 1059 01:12:54,159 --> 01:13:00,399 'Most of my sister's friends go north in the summer but some have homes on the Gulf 1060 01:13:00,520 --> 01:13:03,440 'and there's been a continued round of entertainments, 1061 01:13:03,560 --> 01:13:05,320 'teas, cocktails and luncheons...' 1062 01:13:05,439 --> 01:13:07,319 EUNICE: I heard about you and that blonde! 1063 01:13:07,439 --> 01:13:10,359 – STEVE: That's a damn lie! – You can't pull the wool over my eyes! 1064 01:13:10,479 --> 01:13:14,399 I wouldn't mind if you'd stay down at the Four Deuces, but you always going up. 1065 01:13:14,520 --> 01:13:16,560 STELLA: Eunice seems to be having some trouble with Steve. 1066 01:13:16,680 --> 01:13:17,920 STEVE: Who ever seen me up? 1067 01:13:18,039 --> 01:13:20,279 EUNICE: I've seen you chasing her around the balcony. 1068 01:13:20,399 --> 01:13:23,159 – I'm gonna call the vice squad. – Get back here. 1069 01:13:23,279 --> 01:13:25,279 STEVE: Don't you throw that at me. 1070 01:13:25,399 --> 01:13:28,039 EUNICE: If you hit me I'm gonna call the police. 1071 01:13:28,159 --> 01:13:30,359 – [CRASH] – [SCREAM] 1072 01:13:31,439 --> 01:13:33,039 Did he kill her? 1073 01:13:34,640 --> 01:13:36,680 No, she's coming downstairs. 1074 01:13:38,319 --> 01:13:40,719 [SCREAMING] Call the police! 1075 01:13:41,279 --> 01:13:44,279 I am gonna call the police! 1076 01:13:44,399 --> 01:13:45,960 [SOBBING] 1077 01:13:47,239 --> 01:13:50,079 STELLA: Some of your sister's friends have stayed in the city. 1078 01:13:51,000 --> 01:13:53,399 – STANLEY: What's a matter with Eunice? – STELLA: She and Steve had a row. 1079 01:13:53,520 --> 01:13:55,680 – Has she got the police? – No, she's getting a drink. 1080 01:13:55,800 --> 01:13:57,880 – Oh, it's much more practical. – Is she here? 1081 01:13:58,000 --> 01:14:01,760 – No, at the Four Deuces. – Huh. That rotten hunk. 1082 01:14:01,880 --> 01:14:05,359 BLANCHE: [LAUGHS] I must jot that down in my notebook. 1083 01:14:06,359 --> 01:14:11,119 I'm keeping a notebook of quaint little words and phrases I've picked up here. 1084 01:14:12,319 --> 01:14:14,239 You won't pick up nothing here you ain't heard before. 1085 01:14:14,359 --> 01:14:17,359 – Can I count on that? – You can count on that up to 500. 1086 01:14:17,479 --> 01:14:19,679 That is a mighty high number. 1087 01:14:20,359 --> 01:14:22,199 [DRAWERS SLAMMING] 1088 01:14:22,319 --> 01:14:24,599 – What sign were you born under? – STANLEY: Sign? 1089 01:14:24,720 --> 01:14:27,880 Astrological sign. I bet you were born under Aries. 1090 01:14:28,000 --> 01:14:31,680 Aries people are forceful and dynamic. They dote on noise. 1091 01:14:31,800 --> 01:14:33,840 Always banging stuff around. 1092 01:14:33,960 --> 01:14:36,640 I bet you had a lot of banging around in the army, 1093 01:14:36,760 --> 01:14:41,400 and now that you're out, you treat inanimate objects with such a fury. 1094 01:14:41,520 --> 01:14:44,520 Stanley was born just five minutes after Christmas. 1095 01:14:44,640 --> 01:14:47,680 BLANCHE: Oh. Capricorn – the goat. 1096 01:14:50,840 --> 01:14:52,840 STANLEY: What sign were you born under? 1097 01:14:52,960 --> 01:14:59,159 Well, my birthday is next month, the 15th September. That's under Virgo. 1098 01:14:59,279 --> 01:15:00,759 What's Virgo? 1099 01:15:00,880 --> 01:15:03,760 Virgo is the virgin. 1100 01:15:04,239 --> 01:15:05,479 Hah! 1101 01:15:07,439 --> 01:15:10,359 Say, do you happen to know somebody named Shaw? 1102 01:15:11,079 --> 01:15:13,680 Why, everybody knows somebody named Shaw. 1103 01:15:13,800 --> 01:15:17,960 Well, this somebody named Shaw is under the impression that he met you in Laurel. 1104 01:15:18,760 --> 01:15:21,079 But I figure he must have you mixed up with some other party 1105 01:15:21,199 --> 01:15:24,800 because this other party is someone he met at a hotel called The Flamingo. 1106 01:15:24,920 --> 01:15:27,480 Well, I'm afraid he does have me mixed up with some other party. 1107 01:15:27,600 --> 01:15:33,160 The Hotel Flamingo is not the sort of establishment I would dare to be seen in. 1108 01:15:33,279 --> 01:15:37,199 – STANLEY: You know of it? – I have seen it and I've smelled it. 1109 01:15:37,319 --> 01:15:39,719 You must've gotten pretty close if you could smell it. 1110 01:15:40,439 --> 01:15:43,679 The odour of cheap perfume is penetrating. 1111 01:15:44,359 --> 01:15:46,759 That stuff you use is expensive? 1112 01:15:46,880 --> 01:15:48,840 $250 an ounce. 1113 01:15:49,560 --> 01:15:53,920 And I'm almost out. That's just a hint, if you want to remember my birthday. 1114 01:15:55,600 --> 01:15:58,079 STEVE: Baby, come back. We can fix this. 1115 01:15:58,199 --> 01:16:02,000 – [FOOTSTEPS APPROACHING] – [THUNDER RUMBLES] 1116 01:16:08,920 --> 01:16:11,560 STANLEY: Yeah, Shaw must have you mixed up. 1117 01:16:12,760 --> 01:16:14,280 He goes in and out of Laurel all the time, 1118 01:16:14,399 --> 01:16:16,319 so he can check on it, clear up any mistake. 1119 01:16:17,119 --> 01:16:20,519 – I'll wait for you at the Four Deuces. – Hey. Don't I rate one kiss? 1120 01:16:21,079 --> 01:16:22,760 Not in front of your sister. 1121 01:16:27,239 --> 01:16:31,119 – Stella, what have you heard about me? – Huh? 1122 01:16:31,239 --> 01:16:33,199 What have people been telling you about me? 1123 01:16:33,319 --> 01:16:34,319 Telling? 1124 01:16:34,439 --> 01:16:37,439 Haven't you heard any unkind gossip about me? 1125 01:16:37,560 --> 01:16:38,840 Why, of course not, Blanche. 1126 01:16:38,960 --> 01:16:41,920 Honey, there was a good deal of talk in Laurel. 1127 01:16:42,039 --> 01:16:43,399 About you, Blanche? 1128 01:16:43,520 --> 01:16:45,280 I wasn't so good the last two years or so, 1129 01:16:45,399 --> 01:16:48,239 after Belle Reve had started to slip through my fingers. 1130 01:16:48,359 --> 01:16:49,719 All of us do things... 1131 01:16:49,840 --> 01:16:53,800 I never was hard or self-sufficient enough, and when people are soft, 1132 01:16:53,920 --> 01:16:56,880 soft people have got to court the favours of hard ones, 1133 01:16:57,000 --> 01:17:01,720 have got to be seductive and wear soft colours, the colours of butterfly wings, 1134 01:17:01,840 --> 01:17:05,079 and glow and make a little temporary magic 1135 01:17:05,199 --> 01:17:08,679 just in order to pay for one night's shelter. 1136 01:17:11,039 --> 01:17:14,720 But I'm scared now. I'm awfully scared. 1137 01:17:14,840 --> 01:17:17,680 I don't know how much longer I can turn the trick. 1138 01:17:17,800 --> 01:17:22,000 It's not enough to be soft. You have to be soft and attractive. 1139 01:17:22,119 --> 01:17:24,399 – And I'm fading now. – [STELLA COUGHS] 1140 01:17:24,520 --> 01:17:26,160 Haven't you been listening to me? 1141 01:17:26,279 --> 01:17:28,840 I don't listen to you when you're being morbid. 1142 01:17:28,960 --> 01:17:30,840 Is that Coke for me? 1143 01:17:30,960 --> 01:17:32,840 It's not for anyone else. 1144 01:17:33,680 --> 01:17:37,680 – Is it just Coke? – You mean you want a shot in it? 1145 01:17:37,800 --> 01:17:41,239 Well, honey, a shot never did a Coke any harm. [LAUGHS] 1146 01:17:41,359 --> 01:17:43,399 You mustn't wait on me. Let me get it. 1147 01:17:43,520 --> 01:17:46,960 I like to wait on you, Blanche. It makes it seem more like home. 1148 01:17:47,960 --> 01:17:51,640 I must admit, I love to be waited on. [KISSES] 1149 01:17:51,760 --> 01:17:54,199 – You're so good to me. And I... – Blanche. 1150 01:17:54,319 --> 01:17:58,439 I know, I know, you hate me to talk sentimental, 1151 01:17:58,560 --> 01:18:01,400 but believe when I tell you I feel things more than I say. 1152 01:18:01,520 --> 01:18:04,360 I won't stay long. I won't, I promise. 1153 01:18:04,479 --> 01:18:06,079 – I'll go... – Blanche. 1154 01:18:06,199 --> 01:18:07,880 I won't stick around till he throws me out. 1155 01:18:08,000 --> 01:18:10,279 Now will you stop talking foolish? 1156 01:18:10,399 --> 01:18:12,479 Yes. Watch how you pour. That fizzy... 1157 01:18:12,600 --> 01:18:16,520 – Oh! My pretty dress! Oh! – Heavens. 1158 01:18:17,720 --> 01:18:22,560 – Blot gently. – I know, I know. Gently, gently. 1159 01:18:23,119 --> 01:18:25,279 Did it stain? 1160 01:18:25,399 --> 01:18:27,960 Not a bit. Isn't that lucky? 1161 01:18:29,800 --> 01:18:32,239 Why did you scream like that? 1162 01:18:32,359 --> 01:18:35,000 I don't know why I screamed. 1163 01:18:36,279 --> 01:18:37,719 Mitch. 1164 01:18:38,359 --> 01:18:40,359 Mitch is coming at seven. 1165 01:18:41,039 --> 01:18:44,359 I guess I'm just feeling nervous about our relations. 1166 01:18:44,920 --> 01:18:47,159 He hasn't gotten a thing but a goodnight kiss. 1167 01:18:47,279 --> 01:18:49,960 I mean, Stella, that's all I've given him. 1168 01:18:50,079 --> 01:18:52,119 I want his respect. 1169 01:18:52,239 --> 01:18:55,800 And men don't want something they get too easy. [GIGGLES] 1170 01:18:55,920 --> 01:18:58,800 But on the other hand, they lose interest quickly. 1171 01:18:58,920 --> 01:19:01,079 Especially when a girl's over 30. 1172 01:19:01,680 --> 01:19:04,119 When a girl's over 30, they think she ought to... 1173 01:19:04,239 --> 01:19:06,519 Well, the vulgar term is 'put out' 1174 01:19:06,640 --> 01:19:08,840 and I'm not putting out. 1175 01:19:08,960 --> 01:19:10,720 Of course, he doesn't know. 1176 01:19:10,840 --> 01:19:15,279 I mean, I haven't informed him of my real age. 1177 01:19:16,119 --> 01:19:18,720 Why are you sensitive about your age? 1178 01:19:18,840 --> 01:19:21,960 Because of hard knocks my vanity's been given. 1179 01:19:23,199 --> 01:19:26,599 What I mean is he thinks I'm sort of prim and proper, you know. 1180 01:19:28,039 --> 01:19:32,319 I want to deceive him long enough to make him want me. 1181 01:19:33,640 --> 01:19:38,160 Blanche, do you want him? 1182 01:19:40,880 --> 01:19:42,720 I want to rest. 1183 01:19:44,199 --> 01:19:46,760 I want to breathe easy again. 1184 01:19:47,920 --> 01:19:49,079 Yes. 1185 01:19:49,199 --> 01:19:52,519 – I want Mitch very badly. – [LAUGHS] 1186 01:19:52,640 --> 01:19:57,840 And just think, if it happens I can leave here and not be anyone's problem. 1187 01:19:58,760 --> 01:20:01,360 STANLEY: Hey, Steve. Hey, Eunice. Hey, Stella. 1188 01:20:02,159 --> 01:20:04,760 – It will happen. – It will? 1189 01:20:04,880 --> 01:20:07,119 It will, honey. It will. 1190 01:20:08,239 --> 01:20:11,000 But... don't take another drink. 1191 01:20:49,119 --> 01:20:50,920 Ah, me. 1192 01:20:57,319 --> 01:20:59,279 Oh. 1193 01:21:01,279 --> 01:21:04,359 [THUNDER RUMBLES] 1194 01:21:40,840 --> 01:21:43,079 WOMAN: Hey! Sugar. 1195 01:21:47,319 --> 01:21:50,119 [SHE LAUGHS] 1196 01:21:57,039 --> 01:21:59,119 [DOORBELL] 1197 01:22:08,359 --> 01:22:09,839 Come in. 1198 01:22:19,000 --> 01:22:22,640 Well, well. What can I do for you? 1199 01:22:22,760 --> 01:22:24,800 I'm collecting for the Evening Star. 1200 01:22:24,920 --> 01:22:28,000 I didn't know that stars took up collections. 1201 01:22:28,119 --> 01:22:31,840 – Oh, it's the paper. – I was joking, feebly. 1202 01:22:32,359 --> 01:22:34,880 – Would you like a drink? – Oh, no, ma'am. 1203 01:22:35,000 --> 01:22:37,399 No, thank you. I can't drink on the job. 1204 01:22:38,119 --> 01:22:39,760 Oh. Oh, let me see now. 1205 01:22:41,279 --> 01:22:42,960 Not a dime. 1206 01:22:43,079 --> 01:22:47,279 I'm not the lady of the house. I'm her sister visiting from Mississippi. 1207 01:22:47,880 --> 01:22:51,000 I'm one of those poor relations you've heard about. 1208 01:22:51,600 --> 01:22:53,960 – That's all right. I'll drop by later. – Hey. 1209 01:22:54,640 --> 01:22:56,240 Could I get a light? 1210 01:22:56,920 --> 01:22:58,159 Sure. 1211 01:23:00,239 --> 01:23:02,199 This doesn't always work. 1212 01:23:02,319 --> 01:23:03,880 It's temperamental? 1213 01:23:10,439 --> 01:23:12,079 Mm. 1214 01:23:13,359 --> 01:23:15,000 Thank you. 1215 01:23:15,119 --> 01:23:17,439 – Thank you. – Hey. 1216 01:23:18,840 --> 01:23:20,680 What time is it? 1217 01:23:22,039 --> 01:23:25,279 – 15 of seven. – It's so late? 1218 01:23:26,600 --> 01:23:31,480 Don't you just love these long rainy afternoons in New Orleans 1219 01:23:31,600 --> 01:23:34,079 when an hour isn't just an hour 1220 01:23:34,199 --> 01:23:38,519 but a little bit of eternity dropped in your hands? 1221 01:23:38,640 --> 01:23:41,160 And who knows what to do with it? 1222 01:23:42,159 --> 01:23:43,599 Yes, ma'am. 1223 01:23:44,279 --> 01:23:47,039 Did you get wet in the shower? 1224 01:23:47,159 --> 01:23:49,559 Uh, no, ma'am. I stepped inside. 1225 01:23:49,680 --> 01:23:52,840 – Into a drug store and had a soda? – Uh-huh. 1226 01:23:52,960 --> 01:23:55,640 – Chocolate? – No, ma'am. Cherry. 1227 01:23:55,760 --> 01:23:58,239 – Mmmm. – A cherry soda. 1228 01:23:58,359 --> 01:24:00,920 You make my mouth water. 1229 01:24:02,439 --> 01:24:05,039 – Well, I'd better be going now. – Young man. 1230 01:24:05,920 --> 01:24:08,640 Young, young, young, young man. 1231 01:24:09,479 --> 01:24:14,279 Has anyone ever told you you look like a young prince out of the Arabian Nights? 1232 01:24:15,279 --> 01:24:17,439 (AUDIENCE LAUGHS) 1233 01:24:19,720 --> 01:24:21,159 No, ma'am. 1234 01:24:21,279 --> 01:24:23,519 Well, you do, honey lamb. 1235 01:24:24,520 --> 01:24:26,040 Come here. 1236 01:24:29,960 --> 01:24:33,119 Come on over here like I told you. 1237 01:24:33,239 --> 01:24:39,079 I want to kiss you just once, softly and sweetly on your mouth. 1238 01:24:47,279 --> 01:24:48,960 Run along now. 1239 01:24:49,560 --> 01:24:51,080 [HE MOANS] 1240 01:24:52,640 --> 01:24:57,480 It would be nice to keep you, but I have to keep my hands off children. 1241 01:24:57,600 --> 01:24:59,640 – Huh? – Adios. 1242 01:25:03,760 --> 01:25:05,280 [GIGGLING] 1243 01:25:06,199 --> 01:25:07,760 [HE MOANS] 1244 01:25:10,520 --> 01:25:12,920 Ah! Look who's coming. 1245 01:25:13,039 --> 01:25:15,039 My Rosenkavalier. 1246 01:25:16,760 --> 01:25:18,480 Bow to me first. 1247 01:25:21,199 --> 01:25:23,159 Now present them. 1248 01:25:23,920 --> 01:25:25,920 [GIGGLES] Merci. 1249 01:25:31,399 --> 01:25:33,879 [♪ MELANCHOLIC JAZZ] 1250 01:26:25,840 --> 01:26:27,319 Rrarr. 1251 01:26:33,319 --> 01:26:35,000 BLANCHE: Well... 1252 01:26:39,359 --> 01:26:41,039 Well... 1253 01:26:42,119 --> 01:26:45,039 I guess it's getting late and you're tired. 1254 01:26:45,640 --> 01:26:48,600 – How will you get home? – I'll walk to Bourbon and catch owl car. 1255 01:26:48,720 --> 01:26:53,600 Is that streetcar named Desire still grinding along the tracks at this hour? 1256 01:26:53,720 --> 01:26:56,600 I'm afraid you haven't gotten much fun out of this evening, Blanche. 1257 01:26:56,720 --> 01:26:59,480 – I spoiled it for you. – No, you didn't. 1258 01:26:59,600 --> 01:27:03,480 But I felt all the time like I wasn't giving you much entertainment. 1259 01:27:03,600 --> 01:27:06,400 I simply couldn't rise to the occasion. 1260 01:27:07,079 --> 01:27:11,319 I don't think I've ever tried so hard to be gay and made such a dismal mess of it. 1261 01:27:11,439 --> 01:27:14,679 I get ten points for trying. I did try. 1262 01:27:14,800 --> 01:27:18,239 Why did you try if you didn't feel like it, Blanche? 1263 01:27:18,359 --> 01:27:21,759 – I was just obeying the laws of nature. – Which law is that? 1264 01:27:21,880 --> 01:27:26,039 The one that says the lady must entertain the gentleman, or no dice. 1265 01:27:27,520 --> 01:27:29,240 See if you can locate my key in this purse. 1266 01:27:29,359 --> 01:27:32,279 When I'm this tired my fingers are all thumbs. 1267 01:27:35,800 --> 01:27:37,199 Aw. 1268 01:27:41,800 --> 01:27:43,279 Is this it? 1269 01:27:43,399 --> 01:27:48,079 No, honey, that is the key to my trunk which I must soon be packing. 1270 01:27:48,800 --> 01:27:53,440 – You mean you're leaving here soon? – I have outstayed my welcome. 1271 01:27:56,439 --> 01:27:58,559 – Is this it? – Eureka. 1272 01:27:59,279 --> 01:28:02,599 Honey, you open the door while I take a last look at the sky. 1273 01:28:04,319 --> 01:28:07,920 I'm looking for the Pleiades, the Seven Sisters. 1274 01:28:08,680 --> 01:28:10,800 But these girls are not out tonight. 1275 01:28:10,920 --> 01:28:13,760 Oh, yes they are, there they are. 1276 01:28:13,880 --> 01:28:15,440 God bless them. 1277 01:28:15,560 --> 01:28:18,840 All in a bunch coming home from their little bridge party. 1278 01:28:19,560 --> 01:28:21,480 Oh, did you get it open? 1279 01:28:21,600 --> 01:28:23,200 Good boy. 1280 01:28:24,279 --> 01:28:29,079 – I guess you wanna go now. – Can I, uh... kiss you goodnight? 1281 01:28:29,720 --> 01:28:31,760 Why do you always ask me if you may? 1282 01:28:31,880 --> 01:28:34,000 I don't know whether you want me to or not. 1283 01:28:34,119 --> 01:28:36,599 Why should you be so doubtful? 1284 01:28:36,720 --> 01:28:38,960 That night when we parked by the lake and I kissed you... 1285 01:28:39,079 --> 01:28:44,000 Honey, it wasn't the kiss I objected to. I liked the kiss very much. 1286 01:28:44,119 --> 01:28:48,279 It was the other familiarity I felt obliged to discourage. 1287 01:28:49,239 --> 01:28:51,800 I didn't resent it, not one bit in the world. 1288 01:28:51,920 --> 01:28:55,239 In fact, I was somewhat flattered that you even desired me. 1289 01:28:55,359 --> 01:29:00,799 But you know as well as I do that a single girl, a girl alone in the world 1290 01:29:00,920 --> 01:29:04,440 has got to keep a firm hold on her emotions or she'll be lost. 1291 01:29:04,560 --> 01:29:05,760 Lost? 1292 01:29:05,880 --> 01:29:08,119 I guess you're used to girls who like to be lost, 1293 01:29:08,239 --> 01:29:11,679 girls who like to be lost immediately, on the first date. 1294 01:29:11,800 --> 01:29:14,320 I like you to be exactly the way that you are, 1295 01:29:14,439 --> 01:29:19,479 because in all my experience I have never known anyone like you. 1296 01:29:20,920 --> 01:29:23,239 – [SHE LAUGHS] – [HE JOINS IN, NERVOUSLY] 1297 01:29:23,359 --> 01:29:26,599 – Are you laughing at me? – No, honey. 1298 01:29:27,399 --> 01:29:28,839 Come in. 1299 01:29:28,960 --> 01:29:32,399 The lord and lady of the house have not yet returned. 1300 01:29:32,520 --> 01:29:36,400 We can have a night-cap, but let's leave the lights off, shall we? 1301 01:29:36,520 --> 01:29:39,960 – You just do what you want to. – Go in the other room. 1302 01:29:40,079 --> 01:29:42,399 – It's more comfortable. – [GLASSES CLATTER] 1303 01:29:42,520 --> 01:29:45,680 This crashing around in the dark in my search for some liquor. 1304 01:29:45,800 --> 01:29:48,760 – You want a drink? – I want you to have a drink. 1305 01:29:48,880 --> 01:29:52,680 You've been so anxious and solemn all evening. Well, we both have. 1306 01:29:52,800 --> 01:29:55,560 We've both been anxious and solemn all evening, 1307 01:29:55,680 --> 01:29:59,360 so for these few last remaining moments of our lives together 1308 01:29:59,479 --> 01:30:02,519 we are going to create joie de vivre. 1309 01:30:02,640 --> 01:30:04,920 – I'm lighting a candle. – Ah, that's good. 1310 01:30:05,039 --> 01:30:07,960 We are going to be very Bohemian about this. 1311 01:30:08,079 --> 01:30:13,359 We are going to pretend that we are in a little artists' café 1312 01:30:13,479 --> 01:30:15,839 on the Left Bank of Paris. 1313 01:30:16,439 --> 01:30:18,879 Je suis la Dame aux Camellias. 1314 01:30:19,000 --> 01:30:22,000 Et vous êtes Armand. You understand French? 1315 01:30:22,119 --> 01:30:24,519 No, no, I don't understand it. 1316 01:30:25,880 --> 01:30:28,840 Voulez-vous couchez avec moi ce soir? 1317 01:30:30,199 --> 01:30:32,119 Vous ne comprenez pas? 1318 01:30:32,720 --> 01:30:34,560 Quel dommage. 1319 01:30:34,680 --> 01:30:36,720 (AUDIENCE LAUGHS) 1320 01:30:36,840 --> 01:30:40,400 I mean it's a damned good thing. Oh. I've found some liquor. 1321 01:30:40,520 --> 01:30:43,560 Just enough for two shots without any dividends, honey. 1322 01:30:43,680 --> 01:30:46,159 – That's good. – Well, sit down. 1323 01:30:46,960 --> 01:30:49,000 Take off your coat and loosen your collar. 1324 01:30:49,119 --> 01:30:52,680 – I'd better leave it on. – No. I want you to be comfortable. 1325 01:30:52,800 --> 01:30:55,920 I'm ashamed of the way I perspire. 1326 01:30:57,119 --> 01:31:00,439 – My shirt is sticking to me. – Perspiration is healthy. 1327 01:31:00,560 --> 01:31:03,280 If we didn't perspire we would die in five minutes. 1328 01:31:06,920 --> 01:31:09,399 That's a nice coat. What kind of material is it? 1329 01:31:11,159 --> 01:31:14,239 – They call that stuff alpaca. – Oh. Alpaca. 1330 01:31:14,359 --> 01:31:17,519 – It's very lightweight alpaca. – Oh. Lightweight alpaca. 1331 01:31:21,159 --> 01:31:26,199 I don't like to wear a wash-coat even in summer because I sweat through it. 1332 01:31:26,319 --> 01:31:29,079 – Oh. – And it don't look neat on me. 1333 01:31:29,199 --> 01:31:32,399 A man with a heavy build has got to be careful about what he puts on him 1334 01:31:32,520 --> 01:31:34,320 so he don't look too clumsy. 1335 01:31:34,439 --> 01:31:36,759 – Oh, you're not too heavy. – You don't think I am? 1336 01:31:36,880 --> 01:31:39,239 Oh, you're not the delicate type. 1337 01:31:39,359 --> 01:31:43,439 You have a massive bone structure and a very imposing physique. 1338 01:31:43,560 --> 01:31:44,640 Thank you. 1339 01:31:46,920 --> 01:31:50,680 Last Christmas, I was given a membership to the New Orleans Athletic Club. 1340 01:31:50,800 --> 01:31:51,800 Oh, good. 1341 01:31:51,920 --> 01:31:54,279 It was the finest present I ever was given. 1342 01:31:54,399 --> 01:31:57,719 I work out there with the weights and I swim and I keep myself fit. 1343 01:31:57,840 --> 01:32:02,760 When I started there, I was getting soft in the belly, but now my belly is hard. 1344 01:32:03,520 --> 01:32:08,520 It is so hard now that a man can punch me in the belly and it don't hurt me. 1345 01:32:08,640 --> 01:32:10,360 Punch me. 1346 01:32:10,479 --> 01:32:11,879 Go on. See? 1347 01:32:14,760 --> 01:32:16,880 Oh. Gracious. 1348 01:32:19,279 --> 01:32:21,199 Guess how much I weigh, Blanche. 1349 01:32:22,079 --> 01:32:25,800 – Oh, I'd say in the vicinity of 180? – Guess again. 1350 01:32:25,920 --> 01:32:28,039 – Not that much? – No. More. 1351 01:32:28,159 --> 01:32:30,359 Well, you're a tall man 1352 01:32:30,479 --> 01:32:33,119 and you can carry a good deal of weight without looking awkward. 1353 01:32:33,239 --> 01:32:35,719 I weigh 207 pounds 1354 01:32:35,840 --> 01:32:40,119 and I am six feet one and a half inches tall in my bare feet without shoes on. 1355 01:32:40,239 --> 01:32:43,119 And that is what I weigh stripped. 1356 01:32:43,239 --> 01:32:46,199 Oh, my goodness me. That is awe-inspiring. 1357 01:32:50,239 --> 01:32:54,319 My weight is not a very interesting subject to talk about. 1358 01:32:56,399 --> 01:32:58,599 What's yours? 1359 01:33:01,119 --> 01:33:02,960 – My weight? – Yes. 1360 01:33:03,079 --> 01:33:05,359 – Guess. – Well, let me lift you. 1361 01:33:05,880 --> 01:33:07,319 Samson! 1362 01:33:08,680 --> 01:33:11,039 Go on, lift me. Whoa. 1363 01:33:12,199 --> 01:33:13,679 Well? 1364 01:33:15,239 --> 01:33:17,880 – You are light as a feather. – Oh. 1365 01:33:21,079 --> 01:33:23,600 – You might release me now. – Huh? 1366 01:33:23,720 --> 01:33:26,480 I said unhand me, sir. 1367 01:33:27,239 --> 01:33:29,679 Now, Mitch, just because Stanley and Stella are not at home 1368 01:33:29,800 --> 01:33:32,039 is no reason you shouldn't behave like a gentleman. 1369 01:33:32,159 --> 01:33:35,199 – Give me a slap if I step out of bounds. – That won't be necessary. 1370 01:33:35,319 --> 01:33:41,319 You are a natural gentleman, one of the very few left in the world. 1371 01:33:42,359 --> 01:33:46,639 I don't want you to think I'm all old maid school teacherish or anything like that. 1372 01:33:46,760 --> 01:33:48,640 – It's just, well... – Huh? 1373 01:33:48,760 --> 01:33:52,640 I guess it's just that I have old-fashioned ideals. 1374 01:34:05,880 --> 01:34:07,960 Where's Stanley and Stella tonight? 1375 01:34:08,079 --> 01:34:10,439 They went out with Mr and Mrs Hubbel upstairs. 1376 01:34:10,560 --> 01:34:11,720 Where'd they go? 1377 01:34:11,840 --> 01:34:14,880 I think they went to catch a midnight preview at Loew's State. 1378 01:34:15,000 --> 01:34:17,359 We should all go out together some night. 1379 01:34:17,479 --> 01:34:20,839 – No. That would not be a good plan. – Why not? 1380 01:34:22,640 --> 01:34:24,800 You're an old friend of Stanley's? 1381 01:34:24,920 --> 01:34:27,399 We was together in the 241st. 1382 01:34:27,520 --> 01:34:30,640 – Well, I guess he talks to you frankly? – Sure. 1383 01:34:30,760 --> 01:34:34,119 – Has he talked to you about me? – Oh, not very much. 1384 01:34:34,239 --> 01:34:37,079 By the way you say that, I suspect that he has. 1385 01:34:37,199 --> 01:34:39,559 – No, he hasn't said much. – But what he has said. 1386 01:34:39,680 --> 01:34:42,000 What would you say his attitude towards me was? 1387 01:34:42,119 --> 01:34:43,880 – Why do you want to ask me that? – Well... 1388 01:34:44,000 --> 01:34:46,159 – Don't you get along with him? – What do you think? 1389 01:34:46,279 --> 01:34:50,079 – I don't think he understands you. – That is putting it mildly. 1390 01:34:50,199 --> 01:34:51,960 If it weren't for Stella about to have a baby, 1391 01:34:52,079 --> 01:34:54,199 I wouldn't be able to endure things here. 1392 01:34:54,319 --> 01:34:56,359 He isn't... nice to you? 1393 01:34:56,479 --> 01:35:00,799 He is insufferably rude. He goes out of his way to offend me. 1394 01:35:00,920 --> 01:35:04,239 – In what way, Blanche? – Why, in every conceivable way. 1395 01:35:04,359 --> 01:35:06,199 – I'm surprised to hear that. – Are you? 1396 01:35:06,319 --> 01:35:09,479 Well, I don't see how anybody could be rude to you. 1397 01:35:09,600 --> 01:35:12,240 Surely he must have told you how much he hates me. 1398 01:35:12,359 --> 01:35:14,639 – I don't think he hates you. – Oh, he hates me. 1399 01:35:14,760 --> 01:35:16,400 Or why would he insult me? 1400 01:35:16,520 --> 01:35:20,080 Of course, there is such a thing as the hostility of... 1401 01:35:20,199 --> 01:35:23,479 I mean, maybe in some perverse kind of way... 1402 01:35:24,560 --> 01:35:26,440 No. To think of it makes me... 1403 01:35:32,279 --> 01:35:34,519 – Blanche? – Yes, honey? 1404 01:35:35,600 --> 01:35:39,200 – Can I ask you a question? – Yes. What? 1405 01:35:40,640 --> 01:35:42,320 How old are you? 1406 01:35:44,039 --> 01:35:45,840 Why do you want to know? 1407 01:35:45,960 --> 01:35:49,720 I talked to my mother about you and she said, 'How old is Blanche?' 1408 01:35:49,840 --> 01:35:52,920 – And I wasn't able to tell her. – You talked to your mother about me? 1409 01:35:53,039 --> 01:35:54,319 – Yes. – Why? 1410 01:35:54,439 --> 01:35:57,279 I told her how nice you were, and I liked you. 1411 01:35:57,399 --> 01:36:00,159 – Were you sincere about that? – You know I was. 1412 01:36:01,479 --> 01:36:04,199 Why did your mother want to know my age? 1413 01:36:06,239 --> 01:36:10,880 – Mother is sick. – Oh. Badly? 1414 01:36:11,000 --> 01:36:13,720 She won't live long, maybe a few months. 1415 01:36:13,840 --> 01:36:15,000 Oh. 1416 01:36:15,880 --> 01:36:18,480 She worries because I'm not settled. 1417 01:36:19,760 --> 01:36:21,039 Oh. 1418 01:36:21,159 --> 01:36:23,680 She wants to see me settled down before she... 1419 01:36:25,880 --> 01:36:28,600 You love her very much, don't you? 1420 01:36:30,920 --> 01:36:31,960 Yes. 1421 01:36:33,279 --> 01:36:36,519 I think you have a great capacity for devotion. 1422 01:36:38,960 --> 01:36:42,600 You will be lonely when she passes on, won't you? 1423 01:36:43,880 --> 01:36:47,960 – [CLEARS HIS THROAT] – I understand what that is. 1424 01:36:49,680 --> 01:36:52,800 – To be lonely? – I loved someone once. 1425 01:36:53,720 --> 01:36:56,760 And the person I loved I lost. 1426 01:36:58,520 --> 01:36:59,720 Dead? 1427 01:37:02,960 --> 01:37:04,439 A man? 1428 01:37:05,720 --> 01:37:11,920 He was a boy, just a boy, when I was a very young girl. 1429 01:37:14,920 --> 01:37:19,960 When I was 16, I made the discovery – love! 1430 01:37:20,079 --> 01:37:24,000 All at once and much, much too completely. 1431 01:37:24,119 --> 01:37:27,239 It was like you suddenly turned a blinding light 1432 01:37:27,359 --> 01:37:30,920 on something that had always been half in shadow. 1433 01:37:31,039 --> 01:37:33,439 That's how it struck the world for me. 1434 01:37:34,119 --> 01:37:37,079 But I was unlucky, deluded. 1435 01:37:37,199 --> 01:37:40,960 There was something different about the boy, a nervousness, 1436 01:37:41,079 --> 01:37:44,800 a softness, a tenderness that wasn't like a man's. 1437 01:37:45,600 --> 01:37:48,079 Although he wasn't the least bit effeminate-looking, 1438 01:37:48,199 --> 01:37:50,599 still that thing was there. 1439 01:37:51,479 --> 01:37:54,399 He came to me for help. I didn't know that. 1440 01:37:54,520 --> 01:37:57,560 I didn't find out anything till after our marriage 1441 01:37:57,680 --> 01:38:00,200 when we'd run away and come back 1442 01:38:00,319 --> 01:38:06,079 and all I knew was that I'd failed him in some mysterious way 1443 01:38:06,199 --> 01:38:10,559 and couldn't give the help he needed but couldn't speak of. 1444 01:38:11,720 --> 01:38:14,440 He was in the quicksand, clutching at me 1445 01:38:14,560 --> 01:38:18,080 and I wasn't holding him out, I was slipping in with him. 1446 01:38:18,760 --> 01:38:20,320 I didn't know that. 1447 01:38:20,439 --> 01:38:26,879 I didn't know anything except that I loved him unendurably, 1448 01:38:27,000 --> 01:38:30,560 but without being able to help him or help myself. 1449 01:38:32,439 --> 01:38:37,039 And then I found out in the worst of all possible ways, 1450 01:38:37,159 --> 01:38:41,760 by coming suddenly into a room that I thought was empty. 1451 01:38:41,880 --> 01:38:46,079 Which wasn't empty, but had two people in it – 1452 01:38:46,199 --> 01:38:52,319 the boy I had married and an older man who had been his friend for years. 1453 01:38:53,720 --> 01:38:56,440 [TRAIN RUMBLING PAST] 1454 01:39:00,399 --> 01:39:06,559 Afterwards, we pretended like nothing had been discovered. 1455 01:39:07,560 --> 01:39:10,800 Yes, the three of us drove out to Moon Lake Casino, 1456 01:39:10,920 --> 01:39:14,760 all very drunk and laughing all the way. 1457 01:39:14,880 --> 01:39:16,680 [♪ DISTANT MELANCHOLY POLKA] 1458 01:39:16,800 --> 01:39:19,320 We danced the Varsouviana. 1459 01:39:21,359 --> 01:39:26,079 And then suddenly, in the middle of the dance, 1460 01:39:26,199 --> 01:39:31,519 the boy I had married broke away from me and ran out of the casino. 1461 01:39:32,920 --> 01:39:36,399 A few moments later, a shot. 1462 01:39:36,520 --> 01:39:37,760 [MUFFLED GUNSHOT] 1463 01:39:40,479 --> 01:39:42,839 I ran out, all did, 1464 01:39:42,960 --> 01:39:47,199 all ran and gathered around the terrible thing at the edge of the lake. 1465 01:39:47,319 --> 01:39:49,479 I couldn't get near for the crowding. 1466 01:39:49,600 --> 01:39:54,160 Then somebody caught my arm and said, 'Don't go any closer. 1467 01:39:54,279 --> 01:39:56,279 'You don't want to see.' 1468 01:39:56,399 --> 01:39:58,960 See? See what? 1469 01:40:00,319 --> 01:40:07,119 Then I heard voices say, 'Allan! Allan, the Grey boy.' 1470 01:40:08,840 --> 01:40:13,600 He'd stuck a revolver into his mouth and fired, 1471 01:40:13,720 --> 01:40:18,119 so that the back of his head had been blown away. 1472 01:40:23,920 --> 01:40:25,760 It was because... 1473 01:40:27,279 --> 01:40:29,079 ..on the dancefloor, 1474 01:40:29,199 --> 01:40:31,519 unable to stop myself, 1475 01:40:31,640 --> 01:40:34,920 I'd suddenly said, 'I know. 1476 01:40:36,520 --> 01:40:40,040 'I know! You disgust me!' 1477 01:40:45,279 --> 01:40:51,119 And then the searchlight which was turned on the world was turned off again. 1478 01:40:52,840 --> 01:41:00,039 And never since has there been any light that's stronger than this kitchen candle. 1479 01:41:01,319 --> 01:41:03,920 [♪ POLKA DISTORTING] 1480 01:41:15,119 --> 01:41:17,119 You need somebody. 1481 01:41:21,760 --> 01:41:23,520 I need somebody, too. 1482 01:41:26,760 --> 01:41:30,039 Could it be? You and me, Blanche? 1483 01:41:32,960 --> 01:41:35,079 [CRIES OUT] 1484 01:41:36,720 --> 01:41:42,199 [SOBBING] Sometimes, there's God so quickly. 1485 01:41:47,479 --> 01:41:51,119 [♪ 'Wicked Game' by Chris Isaak] 1486 01:42:22,439 --> 01:42:27,639 ♪ The world was on fire and no one could save me but you 1487 01:42:31,039 --> 01:42:36,199 ♪ It's strange what desire will make foolish people do 1488 01:42:39,239 --> 01:42:44,840 ♪ I'd never dreamed that I'd meet somebody like you 1489 01:42:48,000 --> 01:42:53,239 ♪ And I'd never dreamed that I'd lose somebody like you 1490 01:42:55,920 --> 01:43:01,159 ♪ No, I don't want to fall in love 1491 01:43:01,279 --> 01:43:04,239 ♪ This girl is only gonna break your heart 1492 01:43:04,359 --> 01:43:09,880 ♪ No, I don't want to fall in love 1493 01:43:10,000 --> 01:43:12,800 ♪ This girl is only gonna break your heart 1494 01:43:12,920 --> 01:43:14,800 ♪ With you 1495 01:43:21,720 --> 01:43:24,280 ♪ With you 1496 01:43:26,840 --> 01:43:29,960 ♪ This girl is only gonna break your heart... ♪ 1497 01:43:33,600 --> 01:43:36,640 – What's all this stuff for? – Honey, it's Blanche's birthday. 1498 01:43:37,439 --> 01:43:39,399 – Is she here? – In the bathroom. 1499 01:43:39,520 --> 01:43:42,480 – Washing out some things? – I reckon so. 1500 01:43:42,600 --> 01:43:44,920 – How long she been in there? – All afternoon. 1501 01:43:45,039 --> 01:43:47,319 – [MIMICKING]: 'Soaking in a hot tub'? – Yes. 1502 01:43:47,920 --> 01:43:50,560 Temperature is 100 on the nose, and she soaks herself in a hot tub. 1503 01:43:50,680 --> 01:43:52,640 She says it cools her off for the evening. 1504 01:43:53,520 --> 01:43:55,520 And you run out an' get her Cokes, I suppose? 1505 01:43:55,640 --> 01:43:57,480 And serve 'em to Her Majesty in the tub? 1506 01:43:58,880 --> 01:44:01,239 – Sit down a minute. – Stanley, I've got things to do. 1507 01:44:01,359 --> 01:44:04,479 Set down. I've got the dope on your big sister, Stella. 1508 01:44:04,600 --> 01:44:07,800 – Stanley, stop picking on Blanche. – That girl calls me common? 1509 01:44:07,920 --> 01:44:10,720 Lately you have been doing all you can think of to rub her the wrong way, 1510 01:44:10,840 --> 01:44:12,319 and Blanche is sensitive. 1511 01:44:12,439 --> 01:44:15,199 You've got to realise that Blanche and I grew up 1512 01:44:15,319 --> 01:44:17,679 under very different circumstances than you did. 1513 01:44:17,800 --> 01:44:20,440 So I been told. And told and told and told. 1514 01:44:20,560 --> 01:44:22,560 You know she's been feeding us a pack of lies here? 1515 01:44:22,680 --> 01:44:25,039 – No, I don't... – Well, she has, however. 1516 01:44:25,159 --> 01:44:27,800 But now the cat is out of the bag. I found out some things. 1517 01:44:27,920 --> 01:44:29,560 What things? 1518 01:44:29,680 --> 01:44:33,840 Things I already suspected, but now I got proof from the most reliable of sources, 1519 01:44:33,960 --> 01:44:35,560 which I have checked on. 1520 01:44:35,680 --> 01:44:38,960 – [BLANCHE SINGING] – Lower your voice. 1521 01:44:39,079 --> 01:44:42,199 [SINGING CONTINUES] 1522 01:44:42,319 --> 01:44:44,199 Some canary bird, huh? 1523 01:44:46,159 --> 01:44:50,439 Now, please tell me quietly what you think you've found out about my sister. 1524 01:44:51,640 --> 01:44:55,680 Lie number one – all this squeamishness she puts on? 1525 01:44:55,800 --> 01:44:57,840 You should just know the line she's been feeding to Mitch. 1526 01:44:57,960 --> 01:45:00,600 He thought she hadn't been more than kissed by a fellow. 1527 01:45:00,720 --> 01:45:04,079 But Sister Blanche is no lily. I mean, some lily she is. 1528 01:45:04,199 --> 01:45:06,159 What have you heard and who from? 1529 01:45:06,279 --> 01:45:08,319 – Our supply man down at the plant... – [LAUGHS] 1530 01:45:08,439 --> 01:45:11,119 ..has been going through Laurel for years, he knows all about her. 1531 01:45:11,239 --> 01:45:14,159 Everybody else in the town of Laurel knows all about her. 1532 01:45:14,279 --> 01:45:16,840 In fact, she's as famous in Laurel 1533 01:45:16,960 --> 01:45:18,760 as if she was the President of the United States, 1534 01:45:18,880 --> 01:45:21,000 only she isn't respected by any party. 1535 01:45:21,479 --> 01:45:25,399 This supply man stops at a hotel called The Flamingo. 1536 01:45:25,520 --> 01:45:28,520 BLANCHE: ♪ Say, it's only a paper moon... ♪ 1537 01:45:28,640 --> 01:45:31,880 – What about The Flamingo? – She stayed there, too. 1538 01:45:32,000 --> 01:45:34,239 My sister lived at Belle Reve. 1539 01:45:34,359 --> 01:45:38,319 This is after home-place slipped through her lilywhite fingers. 1540 01:45:38,439 --> 01:45:39,919 She moved to The Flamingo. 1541 01:45:40,039 --> 01:45:42,760 It's a second-class hotel which has the advantage 1542 01:45:42,880 --> 01:45:46,880 of not interfering with the private social life of the personalities there. 1543 01:45:47,000 --> 01:45:49,239 The Flamingo is used to all kinds of goings-on, 1544 01:45:49,359 --> 01:45:53,359 but even the management of The Flamingo was impressed by Dame Blanche. 1545 01:45:53,880 --> 01:45:55,600 They were so impressed by Dame Blanche 1546 01:45:55,720 --> 01:45:58,880 they requested she turn in her room key for permanently. 1547 01:45:59,840 --> 01:46:02,199 This happened a couple of weeks before she showed here. 1548 01:46:02,319 --> 01:46:06,039 – [BLANCHE CONTINUES SINGING] – What contemptible lies. 1549 01:46:07,239 --> 01:46:10,679 Sure, I can see how you would be upset by this. 1550 01:46:10,800 --> 01:46:13,440 She pulled the wool over your eyes as much as Mitch's. 1551 01:46:13,560 --> 01:46:16,400 It's pure invention. There's not a word of truth in it. 1552 01:46:16,520 --> 01:46:18,600 If I were a man and this creature had dared 1553 01:46:18,720 --> 01:46:20,520 to invent such things in my presence... 1554 01:46:20,640 --> 01:46:23,880 BLANCHE: ♪ ..Without your love 1555 01:46:24,000 --> 01:46:26,960 ♪ It's a honky-tonk parade 1556 01:46:28,399 --> 01:46:30,799 – ♪ Without your love... – STANLEY: Honey, I told you, 1557 01:46:30,920 --> 01:46:34,680 I thoroughly checked on these stories. Now wait till I finish. 1558 01:46:37,079 --> 01:46:42,039 Trouble with Dame Blanche is she couldn't put on her act any more in Laurel. 1559 01:46:42,159 --> 01:46:44,880 They got wised up. After two or three dates they quit. 1560 01:46:45,000 --> 01:46:49,079 She goes on to another, the same old lines, same old act, same old hooey. 1561 01:46:49,199 --> 01:46:52,079 But the town, it was too small for this to go on for ever. 1562 01:46:52,199 --> 01:46:55,679 As time went by she became a town character, 1563 01:46:55,800 --> 01:47:00,880 regarded as not just different but downright loco - nuts. 1564 01:47:01,000 --> 01:47:03,279 For the last year or two, she's been washed up like poison. 1565 01:47:03,399 --> 01:47:07,279 That's why she's here this summer – visiting royalty, putting on all this act. 1566 01:47:07,399 --> 01:47:11,399 Because she's basically told by the mayor to get out of town. 1567 01:47:12,520 --> 01:47:15,880 Yes. Do you know there's an army camp near Laurel 1568 01:47:16,000 --> 01:47:20,279 and your sister's was one of the places called 'out of bounds'. 1569 01:47:20,399 --> 01:47:23,239 BLANCHE: ♪ It's only a paper moon... ♪ 1570 01:47:23,800 --> 01:47:27,119 Well, so much for her being such a refined and particular type of girl. 1571 01:47:27,239 --> 01:47:30,319 – Which leads us to lie number two. – I don't want to hear any more. 1572 01:47:30,439 --> 01:47:32,199 She's not going back to teach school. 1573 01:47:32,319 --> 01:47:36,840 In fact, I'm willing to bet you she never had no idea of returning to Laurel. 1574 01:47:37,720 --> 01:47:40,760 She didn't retire temporarily because of her nerves. No, siree, Bob. 1575 01:47:40,880 --> 01:47:45,359 She didn't. They kicked her out of that high school before the spring term ended. 1576 01:47:45,479 --> 01:47:48,279 And I hate to tell you the reason that step was taken. 1577 01:47:49,399 --> 01:47:52,399 A 17-year-old boy she'd gotten mixed up with. 1578 01:47:54,119 --> 01:47:56,279 This is making me sick. 1579 01:47:56,399 --> 01:48:00,239 The boy's dad learned about it and got in touch with the high school superintendent. 1580 01:48:01,439 --> 01:48:03,319 Boy, oh, boy, I'd like to have been in that office 1581 01:48:03,439 --> 01:48:05,519 when Dame Blanche was called on the carpet. 1582 01:48:06,319 --> 01:48:08,719 I'd like to have seen her trying to squirm out of that one, 1583 01:48:08,840 --> 01:48:11,480 but they had her on the hook good and proper that time. 1584 01:48:11,600 --> 01:48:12,880 She knew that the jig was up. 1585 01:48:13,000 --> 01:48:15,520 They told her she'd better move on to some fresh territory. 1586 01:48:15,640 --> 01:48:18,680 It was practically a town ordinance held against her. 1587 01:48:18,800 --> 01:48:21,440 – BLANCHE: Stella! – [LIGHTLY] Yes, Blanche? 1588 01:48:26,760 --> 01:48:30,720 Could you fetch me another towel to dry my hair with? I've just washed it. 1589 01:48:30,840 --> 01:48:32,960 Yes, Blanche. [SNIFFING] 1590 01:48:33,840 --> 01:48:37,360 BLANCHE: What's the matter? You have such a strange expression on your face. 1591 01:48:37,479 --> 01:48:40,239 STELLA: Oh. I guess I must just feel a little tired. 1592 01:48:40,359 --> 01:48:43,479 Well, why don't you take a bath as soon as I'm through? 1593 01:48:43,600 --> 01:48:46,120 – STANLEY: How long will that be? – BLANCHE: Not so terribly long. 1594 01:48:46,239 --> 01:48:48,279 Possess your soul in patience. 1595 01:48:48,399 --> 01:48:51,000 It's not my soul I'm worried about. 1596 01:48:56,119 --> 01:48:57,599 STANLEY: Well, what do you think? 1597 01:48:59,359 --> 01:49:02,039 I don't believe all those stories, 1598 01:49:02,159 --> 01:49:06,039 and I think your supply man was mean and rotten to tell them. 1599 01:49:07,319 --> 01:49:10,679 It's possible that some of the things he said are partly true. 1600 01:49:11,520 --> 01:49:14,600 There are things about my sister I don't approve of, 1601 01:49:14,720 --> 01:49:18,039 things that caused sorrow at home. 1602 01:49:18,159 --> 01:49:21,920 – She was always... flighty. – Yeah, 'flighty' is some word for it. 1603 01:49:22,039 --> 01:49:30,119 But when she was young, very young, she married a boy who wrote poetry. 1604 01:49:31,600 --> 01:49:33,600 He was extremely good-looking. 1605 01:49:34,279 --> 01:49:40,159 I think Blanche didn't just love him but worshipped the ground he walked on, 1606 01:49:40,279 --> 01:49:43,479 adored him and thought him almost too fine to be human. 1607 01:49:44,600 --> 01:49:48,440 But then... she found out... 1608 01:49:50,000 --> 01:49:51,359 What? 1609 01:49:52,560 --> 01:50:00,960 This beautiful and talented young man was a... a degenerate. 1610 01:50:03,840 --> 01:50:06,239 Didn't your supply man give you that information? 1611 01:50:07,319 --> 01:50:09,799 No. We only discussed recent history. 1612 01:50:10,880 --> 01:50:12,400 That must have been a pretty long time ago. 1613 01:50:12,520 --> 01:50:15,520 Yes, it was – a pretty long time ago. 1614 01:50:48,279 --> 01:50:50,679 How many candles you putting in that cake? 1615 01:50:52,119 --> 01:50:54,039 I'll stop at 25. 1616 01:50:57,600 --> 01:50:59,480 Is company expected? 1617 01:50:59,600 --> 01:51:01,560 We asked Mitch to come for cake and ice cream. 1618 01:51:01,680 --> 01:51:04,840 [SCOFFS] I wouldn't be expecting Mitch over tonight. 1619 01:51:05,880 --> 01:51:09,279 – Why? – Mitch is a buddy of mine. 1620 01:51:10,039 --> 01:51:12,279 We were in the same outfit together, 241st Engineers. 1621 01:51:12,399 --> 01:51:14,319 We work in the same plant, we're on the same bowling team. 1622 01:51:14,439 --> 01:51:16,759 – You think I could face him...? – Stanley Kowalski, did you...? 1623 01:51:16,880 --> 01:51:20,560 – Did you repeat what that man...? – You're goddam right I told him. 1624 01:51:20,680 --> 01:51:22,280 I'd have that on my conscience the rest of my life. 1625 01:51:22,399 --> 01:51:24,479 I know all that stuff and let my best friend get caught? 1626 01:51:24,600 --> 01:51:26,280 – Is Mitch through with her? – Wouldn't you be? 1627 01:51:26,399 --> 01:51:28,839 I said, is Mitch through with her? 1628 01:51:28,960 --> 01:51:35,399 BLANCHE: ♪ But it wouldn't be make-believe If you believed in me ♪ 1629 01:51:36,119 --> 01:51:40,439 No, not necessarily through with her, just wised up. 1630 01:51:40,560 --> 01:51:45,240 Stanley! She thought Mitch was gonna marry her. I was hoping so, too. 1631 01:51:45,359 --> 01:51:47,639 Well, he's not gonna marry her. 1632 01:51:47,760 --> 01:51:52,640 Maybe he was, but he's not gonna jump in a tank with a school of sharks – now. 1633 01:51:53,560 --> 01:51:55,560 Blanche! 1634 01:51:55,680 --> 01:51:59,079 Blanche. Can I please get in my bathroom? 1635 01:51:59,960 --> 01:52:04,399 BLANCHE: Yes, indeed, sir. Will you wait a second while I dry? 1636 01:52:04,520 --> 01:52:07,120 Having waited one hour, one second ought to pass in a hurry. 1637 01:52:07,239 --> 01:52:11,000 STELLA: And she hasn't got her job. Well, what will she do? 1638 01:52:11,119 --> 01:52:14,479 Well, she's not staying here after Tuesday. You know that, don't you? 1639 01:52:14,600 --> 01:52:17,760 Just to make sure, I bought her ticket myself – a bus ticket. 1640 01:52:17,880 --> 01:52:20,560 STELLA: In the first place, Blanche wouldn't go on a bus. 1641 01:52:20,680 --> 01:52:24,440 – Oh, she'll go on a bus and like it. – No, she won't, no, she won't, Stanley. 1642 01:52:24,560 --> 01:52:27,600 She'll go. Period. P.S. She'll go Tuesday. 1643 01:52:27,720 --> 01:52:31,280 Well, what'll she do? What on earth will she do? 1644 01:52:31,399 --> 01:52:34,719 – Her future is mapped out for her. – What do you mean? 1645 01:52:34,840 --> 01:52:37,440 – [BANGING] – Hey, canary bird. 1646 01:52:37,560 --> 01:52:41,720 Toots. Let me in my bathroom. Must I speak more plainly? 1647 01:52:41,840 --> 01:52:47,480 Oh. I feel so good after my long, hot bath. I feel so... 1648 01:52:48,680 --> 01:52:51,440 – ..good and cool and rested. – Oh, do you, Blanche? 1649 01:52:51,560 --> 01:52:53,520 Yes, so refreshed. 1650 01:52:53,640 --> 01:53:00,280 A long bath and a nice drink always gives me a brand new outlook on life. 1651 01:53:02,800 --> 01:53:05,920 Something's happened. What is it? 1652 01:53:06,039 --> 01:53:10,519 – Why, nothing has happened, Blanche. – You're lying. Something has. 1653 01:53:12,399 --> 01:53:14,000 ♪ Round and around and around 1654 01:53:14,960 --> 01:53:16,480 ♪ Round and around and around 1655 01:53:17,479 --> 01:53:19,919 ♪ Round and around and around and around and around 1656 01:53:20,039 --> 01:53:25,359 ♪ Oh, stop the world and let me off 1657 01:53:25,479 --> 01:53:29,959 ♪ I'm tired of going round and round Round and around and around 1658 01:53:30,520 --> 01:53:35,240 ♪ I played the game of love and lost 1659 01:53:35,359 --> 01:53:37,559 ♪ So stop the world and let me off 1660 01:53:37,680 --> 01:53:40,680 ♪ Round and around and around and around and around 1661 01:53:40,800 --> 01:53:45,720 ♪ My heart is shattered, can't you see? 1662 01:53:45,840 --> 01:53:50,480 ♪ You no longer care for me 1663 01:53:51,079 --> 01:53:55,239 ♪ But someday, I'm sure you'll see 1664 01:53:56,119 --> 01:54:00,840 ♪ Loving you did this to me 1665 01:54:00,960 --> 01:54:05,840 ♪ My dream will tumble to the ground... ♪ 1666 01:54:11,479 --> 01:54:16,039 Tell us a joke, Stanley. Tell us a funny story to make us all laugh. 1667 01:54:17,640 --> 01:54:20,640 I don't know why we're all so solemn this evening. 1668 01:54:21,399 --> 01:54:23,920 Is it because I've been stood up by my beau? 1669 01:54:25,479 --> 01:54:29,199 It's the first time in my entire experience with men – 1670 01:54:29,319 --> 01:54:32,000 and I have had a good deal of all sorts – 1671 01:54:32,119 --> 01:54:35,599 that I have ever been stood up by anybody. 1672 01:54:36,439 --> 01:54:38,159 I don't know how to take it. 1673 01:54:40,520 --> 01:54:43,440 Tell us a funny story, Stanley, something to help us out. 1674 01:54:43,560 --> 01:54:45,920 I didn't think you liked my stories, Blanche. 1675 01:54:46,039 --> 01:54:49,760 I like them when they're amusing, but not indecent. 1676 01:54:50,319 --> 01:54:54,039 Well, I don't know any refined enough for your taste. 1677 01:54:54,159 --> 01:54:56,840 – Well, then, let me tell one. – Yes, you tell one, Blanche. 1678 01:54:56,960 --> 01:54:58,600 You used to know lots of good stories. 1679 01:54:58,720 --> 01:55:02,159 Let me see, now, I must run through my repertoire. 1680 01:55:03,239 --> 01:55:06,639 Oh, yes. I love parrot stories. Do you all like parrot stories? 1681 01:55:07,920 --> 01:55:11,159 Well, this one is about the old maid and the parrot. 1682 01:55:12,800 --> 01:55:16,800 This old maid, she had a parrot that cursed a blue streak 1683 01:55:16,920 --> 01:55:20,000 and knew more vulgar expressions than Mr Kowalski. 1684 01:55:20,119 --> 01:55:21,399 Hah. 1685 01:55:21,520 --> 01:55:25,440 The only way to hush the parrot up was to put the cover back on its cage 1686 01:55:25,560 --> 01:55:28,720 so it would think that it was night-time and go back to sleep. 1687 01:55:28,840 --> 01:55:33,880 Well, one morning the old maid had just uncovered the parrot for the day 1688 01:55:34,000 --> 01:55:37,319 when who should she see coming up the front path but the preacher? 1689 01:55:37,439 --> 01:55:39,759 So, she rushes back to the parrot, 1690 01:55:39,880 --> 01:55:43,520 she puts the cover back on its cage and then she let in the preacher. 1691 01:55:43,640 --> 01:55:47,960 And the parrot was perfectly still, just as quiet as a mouse. 1692 01:55:48,600 --> 01:55:53,160 But just as she asked the preacher how many sugars he wanted in his coffee, 1693 01:55:53,279 --> 01:55:57,159 the parrot broke the silence with a loud... [WOLF WHISTLE] 1694 01:55:57,279 --> 01:55:59,840 And said, 'God damn, but that was a short day!' 1695 01:55:59,960 --> 01:56:01,520 [LAUGHS LOUDLY] 1696 01:56:04,600 --> 01:56:07,840 Mr Kowalski was not amused. 1697 01:56:08,439 --> 01:56:12,000 Mr Kowalski is too busy making a pig of himself to think of anything else. 1698 01:56:12,119 --> 01:56:13,640 That's right, baby. 1699 01:56:13,760 --> 01:56:16,560 Your face and your fingers are disgustingly greasy. 1700 01:56:16,680 --> 01:56:19,200 Go and wash up and then help me clear the table. 1701 01:56:19,840 --> 01:56:21,079 [CLATTER] 1702 01:56:21,600 --> 01:56:23,240 That's how I'll clear my place. 1703 01:56:24,439 --> 01:56:26,199 Don't ever talk to me that way. 1704 01:56:26,319 --> 01:56:30,319 Pig? Polack? Vulgar? Disgusting? Greasy? 1705 01:56:30,439 --> 01:56:33,599 Them kind of words have been on your tongue and your sister's too much here. 1706 01:56:33,720 --> 01:56:36,039 What do you two think you are? A pair of queens? 1707 01:56:36,159 --> 01:56:39,680 Remember what Huey Long said? 'Every Man is a King!' 1708 01:56:39,800 --> 01:56:43,000 And I am king around here, so don't you forget it. 1709 01:56:43,840 --> 01:56:46,079 My place is cleared. You want me to clear your places? 1710 01:56:46,199 --> 01:56:47,279 [CRYING] 1711 01:56:49,720 --> 01:56:51,280 [SOBBING] 1712 01:56:54,520 --> 01:56:57,840 BLANCHE: What happened while I was bathing, Stella? What did he tell you? 1713 01:56:57,960 --> 01:56:59,640 – Nothing. – You're lying. 1714 01:56:59,760 --> 01:57:02,280 He told you something about Mitch and me and you're not saying. 1715 01:57:02,399 --> 01:57:05,159 – I'm gonna call him. – I wouldn't call him, Blanche. 1716 01:57:05,279 --> 01:57:08,279 – I am, I'm gonna call him on the phone. – I wish you wouldn't. 1717 01:57:08,399 --> 01:57:11,279 I intend to be given some explanation from somebody! 1718 01:57:17,920 --> 01:57:20,119 STELLA: I hope you're pleased with your doings. 1719 01:57:21,560 --> 01:57:24,000 I never had so much trouble swallowing food in all my life, 1720 01:57:24,119 --> 01:57:26,880 looking at that girl's face and the empty chair. 1721 01:57:27,000 --> 01:57:28,640 BLANCHE: Oh, hello. 1722 01:57:29,560 --> 01:57:31,200 Mr Mitchell, please. 1723 01:57:33,279 --> 01:57:37,399 Oh. I'd like to leave a number, if I may. 1724 01:57:37,520 --> 01:57:43,200 Yes. Magnolia 9047. 1725 01:57:44,239 --> 01:57:48,800 Yes, and say it's important to call? Yes, very important. 1726 01:57:50,119 --> 01:57:51,439 Thank you. 1727 01:57:54,880 --> 01:57:56,199 STANLEY: Stella. 1728 01:57:58,159 --> 01:58:02,279 It's gonna be all right after she goes, after you've had the baby. 1729 01:58:02,399 --> 01:58:05,199 It's gonna be all right again between you and me, the way that it was. 1730 01:58:06,640 --> 01:58:11,160 You remember that way that it was? Them nights we had together, honey? 1731 01:58:11,279 --> 01:58:14,559 It's gonna be sweet when we can make noise in the night the way that we used to, 1732 01:58:14,680 --> 01:58:17,680 get the coloured lights going, nobody's sister behind the curtain to hear us. 1733 01:58:17,800 --> 01:58:21,720 [RAISED VOICES] 1734 01:58:21,840 --> 01:58:26,119 [LAUGHING] It's Steve and Eunice. 1735 01:58:48,119 --> 01:58:50,119 STELLA: Come on back in. 1736 01:59:06,439 --> 01:59:08,079 STELLA: Blanche? 1737 01:59:15,720 --> 01:59:17,600 [LIGHTLY] Blanche! 1738 01:59:32,039 --> 01:59:34,720 Oh, pretty, pretty little candles, Stella. 1739 01:59:36,279 --> 01:59:39,000 – Oh, you mustn't burn them. – I certainly will. 1740 01:59:39,119 --> 01:59:42,680 You ought to save them for baby's birthdays. 1741 01:59:44,000 --> 01:59:47,279 I hope candles are gonna glow in his life, 1742 01:59:47,399 --> 01:59:50,199 and I hope that his eyes are gonna be like candles, 1743 01:59:50,319 --> 01:59:53,960 like two blue candles lighted in a white cake. 1744 01:59:54,079 --> 01:59:56,439 STANLEY: What poetry(!) 1745 01:59:56,560 --> 01:59:59,440 But his auntie knows that candles aren't safe, 1746 01:59:59,560 --> 02:00:02,160 that candles burn out in little boys' and girls' eyes, 1747 02:00:02,279 --> 02:00:06,519 or the wind blows them out and electric lightbulbs go on and you see too plainly. 1748 02:00:07,760 --> 02:00:10,039 [VOICE BREAKING] I shouldn't have called him. 1749 02:00:10,159 --> 02:00:13,880 – Lots of things could have happened. – There is no excuse for it. 1750 02:00:14,000 --> 02:00:18,159 I will not be taken for granted. I will not be insulted. 1751 02:00:18,279 --> 02:00:21,119 STANLEY: Goddamn, it's hot in here with the steam from the bathroom. 1752 02:00:21,239 --> 02:00:24,319 I've said I was sorry three times. 1753 02:00:24,920 --> 02:00:29,680 I take hot baths for my nerves. Hydrotherapy, they call it. 1754 02:00:29,800 --> 02:00:32,720 You healthy Polack, without a nerve in your body, 1755 02:00:32,840 --> 02:00:35,119 doesn't know what anxiety feels like. 1756 02:00:35,239 --> 02:00:40,039 I'm not a Polack! People from Poland are Poles, not Polacks. 1757 02:00:41,159 --> 02:00:43,399 But what I am is 100 percent American, 1758 02:00:43,520 --> 02:00:46,760 born and raised in the greatest country on earth and proud as hell of it. 1759 02:00:47,880 --> 02:00:49,960 So, don't ever call me a Polack. 1760 02:00:50,079 --> 02:00:53,319 – [PHONE RINGS] – Oh, that's for me, I'm sure. 1761 02:00:53,439 --> 02:00:55,399 I'm not sure. Keep your seat. 1762 02:00:58,600 --> 02:01:00,720 [PHONE CONTINUES RINGING] 1763 02:01:07,199 --> 02:01:08,439 Hello? 1764 02:01:09,239 --> 02:01:10,439 Yeah. 1765 02:01:11,560 --> 02:01:13,720 – Hiya, Mac. – [BLANCHE SOBS] 1766 02:01:14,680 --> 02:01:17,280 BLANCHE: Don't touch me. What is the matter with you? 1767 02:01:17,399 --> 02:01:19,839 Why do you keep looking at me with that pitying look? 1768 02:01:19,960 --> 02:01:21,720 [YELLS] Quiet in there! 1769 02:01:23,800 --> 02:01:27,279 We've got a noisy woman on the place. At Riley's? 1770 02:01:27,399 --> 02:01:28,719 No, I don't wanna bowl at Riley's. 1771 02:01:28,840 --> 02:01:31,079 [CHUCKLING] I had a little trouble with Riley last week. 1772 02:01:31,720 --> 02:01:33,720 Well, I'm the team captain, ain't I? 1773 02:01:33,840 --> 02:01:36,840 So, we're gonna bowl at West Side or at Gala. 1774 02:01:38,439 --> 02:01:42,599 Yeah, OK, Mac. See you. 1775 02:01:47,760 --> 02:01:52,680 Sister Blanche, I have a little birthday remembrance for you. 1776 02:01:57,119 --> 02:01:58,840 You do, Stanley? 1777 02:02:00,720 --> 02:02:02,720 I wasn't expecting any. 1778 02:02:04,279 --> 02:02:05,960 What is it? 1779 02:02:06,880 --> 02:02:08,800 – I hope you like it. – Is that for me? 1780 02:02:16,159 --> 02:02:18,000 Oh. 1781 02:02:19,600 --> 02:02:20,880 Why...? 1782 02:02:21,720 --> 02:02:23,640 – Why, it's a... – STANLEY: Ticket. 1783 02:02:23,760 --> 02:02:27,079 Back to Laurel, on a Greyhound, Tuesday. 1784 02:02:28,159 --> 02:02:31,720 [♪ 'VARSOUVIANA' POLKA BEGINS TO PLAY] 1785 02:02:31,840 --> 02:02:35,960 [WAILING] 1786 02:02:37,079 --> 02:02:39,359 STELLA: You didn't need to do that! 1787 02:02:41,239 --> 02:02:43,920 STANLEY: No? Don't forget all I took off of her. 1788 02:02:44,039 --> 02:02:47,439 You needn't have been so cruel to someone alone as she is. 1789 02:02:49,159 --> 02:02:51,359 Little delicate piece she is(!) 1790 02:02:51,479 --> 02:02:55,079 She is! She was! You didn't know Blanche as a girl. 1791 02:02:55,199 --> 02:02:59,399 Nobody, nobody, was tender and trusting as she was. 1792 02:02:59,520 --> 02:03:02,880 But people like you abused her and forced her to change. 1793 02:03:03,000 --> 02:03:06,079 Do you...? Do you think you're going bowling now? 1794 02:03:06,680 --> 02:03:09,640 – Sure. – You're not going bowling now. 1795 02:03:10,479 --> 02:03:12,359 Why did you do this to her? 1796 02:03:12,479 --> 02:03:14,119 I don't know. Let go... 1797 02:03:20,239 --> 02:03:22,039 Yeah, you tore it. 1798 02:03:22,960 --> 02:03:24,880 STELLA: I want to know why. 1799 02:03:26,359 --> 02:03:28,079 Tell me why. 1800 02:03:28,199 --> 02:03:31,479 When we first met, me and you, you thought I was common. 1801 02:03:33,000 --> 02:03:35,279 How right you was, baby. I was common as dirt. 1802 02:03:35,399 --> 02:03:38,119 You showed me that snapshot of the place with the columns. 1803 02:03:38,239 --> 02:03:41,479 I pulled you down off them columns. 1804 02:03:41,600 --> 02:03:46,240 And weren't we happy together? Wasn't everything OK till she showed here? 1805 02:03:46,359 --> 02:03:50,119 And weren't we happy together? Wasn't everything OK till she showed here? 1806 02:03:50,239 --> 02:03:53,079 Hoity-toity, describing me as an ape. 1807 02:03:55,119 --> 02:03:56,840 [SHE GROANS] 1808 02:03:59,039 --> 02:04:00,640 Stella, what...? 1809 02:04:04,840 --> 02:04:06,720 Take me to the hospital. 1810 02:04:15,000 --> 02:04:17,960 [♪' VARSOUVIANA' POLKA PLAYING LOUDLY] 1811 02:04:24,640 --> 02:04:26,480 [♪ DISTORTING] 1812 02:05:29,000 --> 02:05:31,399 [♪ 'VARSOUVIANA' FADES] 1813 02:05:36,600 --> 02:05:38,760 [DOORBELL] 1814 02:05:44,319 --> 02:05:46,159 [DOORBELL] 1815 02:05:47,640 --> 02:05:50,960 – BLANCHE: Who is it, please? – MITCH: Me. Mitch. 1816 02:05:52,159 --> 02:05:56,399 Mitch. Oh, just a minute. 1817 02:06:01,600 --> 02:06:07,520 I really shouldn't let you in after the treatment I have received this evening. 1818 02:06:08,319 --> 02:06:10,599 So utterly uncavalier. 1819 02:06:11,520 --> 02:06:13,440 But hello, beautiful. 1820 02:06:14,880 --> 02:06:17,720 My, my, what a cold shoulder. 1821 02:06:18,359 --> 02:06:20,319 And a face like a thundercloud. 1822 02:06:20,439 --> 02:06:25,679 And such uncouth apparel. Why, you haven't even shaved. 1823 02:06:27,000 --> 02:06:31,600 But I forgive you. I forgive you cos it's such a relief to see you. 1824 02:06:31,720 --> 02:06:33,720 – Do we have to have that fan on? – No. 1825 02:06:33,840 --> 02:06:35,319 I don't like fans. 1826 02:06:35,439 --> 02:06:38,479 I'll turn it off, honey. I'm not partial to them. 1827 02:06:40,800 --> 02:06:44,159 I don't know what there is to drink. I haven't investigated. 1828 02:06:44,279 --> 02:06:48,159 – I don't want Stan's liquor. – It isn't Stan's. 1829 02:06:49,079 --> 02:06:53,519 Not everything on the premises is Stan's. Some things are actually mine. 1830 02:06:54,760 --> 02:06:56,320 How is your mother? 1831 02:06:56,439 --> 02:06:59,079 – Isn't your mother well? – Why? 1832 02:06:59,199 --> 02:07:02,000 Well, something is the matter this evening. 1833 02:07:02,119 --> 02:07:05,720 But never mind, I won't cross-examine the witness. 1834 02:07:05,840 --> 02:07:09,480 I'll just pretend that there's nothing different about you. 1835 02:07:09,600 --> 02:07:13,800 – [♪ 'VARSOUVIANA' BEGINS PLAYING] – There's the music again. 1836 02:07:14,680 --> 02:07:16,320 What music? 1837 02:07:16,439 --> 02:07:20,199 The polka tune they were playing when Allan... Wait. 1838 02:07:22,920 --> 02:07:24,440 [MUFFLED GUNSHOT] 1839 02:07:24,560 --> 02:07:26,840 – [MUSIC STOPS] – There the shot. 1840 02:07:26,960 --> 02:07:29,000 It always stops after that. 1841 02:07:30,560 --> 02:07:34,320 – Yes, there it's stopped. – Are you boxed out of your mind? 1842 02:07:34,439 --> 02:07:36,919 Let me see what there is in the way of... 1843 02:07:37,039 --> 02:07:42,680 Oh, by the way, excuse me for not being dressed, but I'd practically given you up. 1844 02:07:43,279 --> 02:07:45,759 Had you forgotten your invitation to supper? 1845 02:07:45,880 --> 02:07:48,079 – I wasn't going to see you any more. – Wait a minute. 1846 02:07:48,199 --> 02:07:50,039 I can't hear a word that you're saying 1847 02:07:50,159 --> 02:07:53,279 and you talk so little I wanna catch every syllable. 1848 02:07:54,840 --> 02:07:59,039 What am I looking around here for? Oh, yes, liquor. Ha-ha-ha. 1849 02:07:59,159 --> 02:08:04,359 There's been so much excitement here this evening that I am boxed out of my mind. 1850 02:08:05,079 --> 02:08:10,680 Here's something. 'Southern Comfort'. I wonder what that is. 1851 02:08:10,800 --> 02:08:12,960 If you don't know, it must belong to Stan. 1852 02:08:13,079 --> 02:08:15,079 I wonder if it ought to be mixed with something? 1853 02:08:17,279 --> 02:08:19,439 Ew-ee, that is sweet. 1854 02:08:20,479 --> 02:08:22,599 Terribly, terribly sweet. 1855 02:08:23,479 --> 02:08:26,199 Why I wonder if it's a liqueur. 1856 02:08:26,319 --> 02:08:29,559 Why, it is – it is a liqueur. 1857 02:08:29,680 --> 02:08:32,560 I'm afraid you won't like it, but try it, and maybe... 1858 02:08:32,680 --> 02:08:35,920 [YELLS] I told you already I don't want none of his liquor and I mean it! 1859 02:08:36,840 --> 02:08:38,680 You ought to lay off his liquor. 1860 02:08:38,800 --> 02:08:41,880 He says you been lapping it up all summer like a wild cat. 1861 02:08:42,000 --> 02:08:43,640 What a fantastic statement. 1862 02:08:43,760 --> 02:08:47,640 Fantastic of him to say it and fantastic of you to repeat it. 1863 02:08:47,760 --> 02:08:52,840 I won't descend to the level of such cheap accusations to answer it, even. 1864 02:08:52,960 --> 02:08:54,319 Huh. 1865 02:08:56,000 --> 02:08:58,319 What is in your mind? 1866 02:08:58,439 --> 02:09:00,839 What is behind your eyes? 1867 02:09:01,479 --> 02:09:06,039 – It's dark in here. – I like it dark. It's comforting to me. 1868 02:09:06,159 --> 02:09:09,039 I don't think I ever seen you in the light. That's a fact. 1869 02:09:09,159 --> 02:09:10,680 Is it? Oh. 1870 02:09:10,800 --> 02:09:14,000 – I've never seen you in the afternoons. – Well, whose fault is that? 1871 02:09:14,119 --> 02:09:15,880 You never want to go out in the afternoon. 1872 02:09:16,000 --> 02:09:18,079 You're at the plant in the afternoon, Mitch. 1873 02:09:18,199 --> 02:09:20,199 Not Sunday afternoon. 1874 02:09:20,319 --> 02:09:22,519 I ask you to go out with me sometimes on a Sunday 1875 02:09:22,640 --> 02:09:24,480 but you always make excuses. 1876 02:09:24,600 --> 02:09:26,560 You never want to go out till after six 1877 02:09:26,680 --> 02:09:29,840 and then it's always some place that's not lighted much. 1878 02:09:29,960 --> 02:09:33,640 I'm sure there is some obscure meaning to this, but I'm failing to catch it. 1879 02:09:33,760 --> 02:09:37,840 What it means is I've never got a real good look at you, Blanche. 1880 02:09:37,960 --> 02:09:41,680 – What are you leading up to? – Let's turn the light on here. 1881 02:09:41,800 --> 02:09:44,640 – Which light? What for? – This one with the paper thing on it. 1882 02:09:45,279 --> 02:09:47,639 Ah. What did you do that for? 1883 02:09:47,760 --> 02:09:50,720 So I can take a look at you good and plain. 1884 02:09:50,840 --> 02:09:53,400 Of course you're not meaning to be insulting. 1885 02:09:53,520 --> 02:09:58,400 – No, just realistic. – I don't want realism. I want magic. 1886 02:09:58,520 --> 02:10:00,720 – Magic? – Yes, magic. 1887 02:10:00,840 --> 02:10:04,400 I try to give that to people. I misrepresent things to them. 1888 02:10:04,520 --> 02:10:07,480 I don't tell the truth. I tell what ought to be truth. 1889 02:10:07,600 --> 02:10:11,520 And if that is sinful, then let me be damned for it. 1890 02:10:11,640 --> 02:10:14,000 But don't turn on the light. 1891 02:10:21,560 --> 02:10:24,680 I don't mind about you being older than what I thought. 1892 02:10:27,680 --> 02:10:29,440 But all the rest of it? 1893 02:10:30,439 --> 02:10:35,919 God! That pitch about your ideals being so old-fashioned 1894 02:10:36,039 --> 02:10:38,800 and all the malarkey you've been dishing out all summer. 1895 02:10:38,920 --> 02:10:45,319 I knew you weren't 16 any more, but I was fool enough to believe you was straight. 1896 02:10:45,439 --> 02:10:50,879 Who told you I wasn't straight? My loving brother-in-law? And you believed him? 1897 02:10:51,000 --> 02:10:55,560 I called him a liar at first and then I checked on the story. 1898 02:10:56,479 --> 02:10:59,639 First I asked our supply man who travels through Laurel. 1899 02:10:59,760 --> 02:11:04,840 And then I spoke directly over long-distance to this merchant. 1900 02:11:04,960 --> 02:11:06,920 – What merchant? – Kiefaber. 1901 02:11:07,039 --> 02:11:09,519 [SHE LAUGHS] 1902 02:11:09,640 --> 02:11:12,680 The merchant Kiefaber of Laurel. 1903 02:11:12,800 --> 02:11:16,720 I know the man. He whistled at me once so I put him in his place. 1904 02:11:16,840 --> 02:11:19,800 And now, for revenge, he makes up stories about me. 1905 02:11:19,920 --> 02:11:22,840 Three people – Kiefaber, Stanley and Shaw... 1906 02:11:22,960 --> 02:11:25,960 – Rub-a-dub-dub, three men in a tub. – ..swore to 'em. 1907 02:11:26,079 --> 02:11:27,559 And such a filthy tub. 1908 02:11:27,680 --> 02:11:30,200 Didn't you stay at a hotel called The Flamingo? 1909 02:11:30,319 --> 02:11:34,000 No. The Tarantula was the name of it. 1910 02:11:34,760 --> 02:11:39,000 I stayed in a hotel called The Tarantula Arms. 1911 02:11:39,119 --> 02:11:41,640 – Tarantula? – Yes, a big spider. 1912 02:11:42,640 --> 02:11:45,119 That's where I brought my victims. 1913 02:11:48,560 --> 02:11:55,240 Yes, I had many intimacies with strangers. 1914 02:11:57,439 --> 02:11:59,759 After the death of Allan, 1915 02:11:59,880 --> 02:12:06,039 intimacies with strangers was all I seemed able to fill my empty heart with. 1916 02:12:09,199 --> 02:12:17,079 I think it was panic, just panic, that drove me from one to another, 1917 02:12:17,199 --> 02:12:24,519 hunting for some protection here and there, in the most unlikely places. 1918 02:12:24,920 --> 02:12:30,159 Even, at last, in a 17-year-old boy. 1919 02:12:30,279 --> 02:12:33,479 But somebody called the superintendent. 1920 02:12:33,600 --> 02:12:38,120 'This woman is morally unfit for her position.' 1921 02:12:38,239 --> 02:12:40,479 [SILENT LAUGH] 1922 02:12:42,319 --> 02:12:45,000 'Morally unfit for her...' 1923 02:12:47,760 --> 02:12:48,960 True? 1924 02:12:50,680 --> 02:12:57,240 Yes, I suppose, unfit somehow. 1925 02:12:57,359 --> 02:12:59,759 And so I came here. 1926 02:12:59,880 --> 02:13:03,079 It was the only place I could go. 1927 02:13:03,199 --> 02:13:06,519 I was played out. Do you know what 'played out' means? 1928 02:13:06,640 --> 02:13:10,240 My youth had suddenly gone up the water-spout. 1929 02:13:10,359 --> 02:13:13,079 And then I met you. 1930 02:13:14,079 --> 02:13:17,279 And you said you needed somebody. 1931 02:13:17,399 --> 02:13:20,679 Well, I needed somebody, too. 1932 02:13:20,800 --> 02:13:23,520 I thanked God for you. 1933 02:13:24,680 --> 02:13:32,600 You seemed to be gentle, a cleft in the rock of the world I could hide in. 1934 02:13:34,840 --> 02:13:39,960 But I guess I was asking, hoping too much. 1935 02:13:40,079 --> 02:13:46,399 Kiefaber, Stanley and Shaw have tied an old tin can to the tail of this kite. 1936 02:13:46,520 --> 02:13:49,600 – You lied to me, Blanche. – Don't say I lied. 1937 02:13:49,720 --> 02:13:54,280 – You lied! Inside and out, all lies! – Never inside. 1938 02:13:54,399 --> 02:13:56,439 Not in my heart. 1939 02:13:56,560 --> 02:14:00,600 STREET VENDOR: Flores. Flores. 1940 02:14:00,720 --> 02:14:04,320 – Oh, outside. – Flores para los muertos. 1941 02:14:05,479 --> 02:14:08,039 Flores. Flores... 1942 02:14:08,159 --> 02:14:14,760 I lived in a house where dying old women remembered their dead men. 1943 02:14:14,880 --> 02:14:18,000 Flores para los muertos. Flores? 1944 02:14:18,119 --> 02:14:24,279 Crumble and fade, regrets and recriminations. 1945 02:14:24,800 --> 02:14:27,960 'If you'd done this, it wouldn't've cost me that.' 1946 02:14:28,079 --> 02:14:31,479 VENDOR: Corones para los muertos. Corones. 1947 02:14:31,600 --> 02:14:34,240 Legacies. Huh. 1948 02:14:35,000 --> 02:14:40,319 And other things such as blood-stained pillow slips. 1949 02:14:40,439 --> 02:14:43,000 'Her linen needs changing.' 1950 02:14:43,119 --> 02:14:47,279 'Yes, Mother, but couldn't we get a coloured girl to do it?' 1951 02:14:47,399 --> 02:14:52,079 Of course we couldn't. Everything gone but... 1952 02:14:52,199 --> 02:14:54,359 VENDOR: Flores. 1953 02:14:55,960 --> 02:14:57,560 ..death. 1954 02:14:59,720 --> 02:15:04,199 I used to sit here and she used to sit over there 1955 02:15:04,319 --> 02:15:07,679 and death was just as close as you are. 1956 02:15:10,079 --> 02:15:14,920 Only we didn't dare even admit we'd ever heard of it. 1957 02:15:15,039 --> 02:15:18,319 Flores para los muertos, flores. 1958 02:15:18,439 --> 02:15:21,799 The opposite is desire. 1959 02:15:23,039 --> 02:15:25,079 So could you ever wonder? 1960 02:15:26,800 --> 02:15:30,159 How could you possibly wonder? 1961 02:15:32,600 --> 02:15:36,840 Not far from Belle Reve, before we'd lost Belle Reve, 1962 02:15:36,960 --> 02:15:40,439 there was a training camp for young soldiers. 1963 02:15:40,560 --> 02:15:45,720 On Saturday nights, they used to go into town and get drunk. 1964 02:15:46,720 --> 02:15:50,119 And then they'd stumble onto my lawn. 1965 02:15:51,119 --> 02:15:52,840 'Blanche!' 1966 02:15:52,960 --> 02:15:54,920 'Oh, Blanche!' 1967 02:15:55,840 --> 02:15:59,800 The deaf old lady remaining didn't suspect anything. 1968 02:15:59,920 --> 02:16:05,600 Sometimes, I would slip down and answer their calls. 1969 02:16:07,199 --> 02:16:17,920 Later, the paddy-wagon would pick them up like daisies the long way home. 1970 02:16:18,920 --> 02:16:21,560 Oh. What do you want? 1971 02:16:21,680 --> 02:16:24,680 What I've been missing all summer. 1972 02:16:24,800 --> 02:16:27,199 – Marry me, Mitch. – No. 1973 02:16:27,319 --> 02:16:29,799 I don't think I wanna marry you any more. 1974 02:16:29,920 --> 02:16:31,159 No? 1975 02:16:33,680 --> 02:16:37,159 You're not clean enough to bring in the house with my mother. 1976 02:16:38,959 --> 02:16:41,319 Get outta here, then. 1977 02:16:43,079 --> 02:16:47,120 Get outta here quick before I start screaming fire. 1978 02:16:47,799 --> 02:16:51,599 Get out of here quick before I start screaming fire. 1979 02:16:52,239 --> 02:16:55,520 Fire! Fire! 1980 02:16:55,639 --> 02:16:57,079 Fire! 1981 02:16:57,200 --> 02:16:59,760 [♪ 'Lunacy' by Swans] 1982 02:18:16,040 --> 02:18:18,560 [MUSIC FADING] 1983 02:18:20,520 --> 02:18:24,600 Oh, why don't we take a swim? 1984 02:18:25,360 --> 02:18:29,960 A moonlight swim in the old rock quarry? 1985 02:18:30,840 --> 02:18:34,719 That is if any of us is sober enough to drive a car. 1986 02:18:36,040 --> 02:18:40,280 Best way in the world to stop your head from buzzing. 1987 02:18:42,000 --> 02:18:45,760 You've just got to be careful to dive in the deep pool. 1988 02:18:45,879 --> 02:18:50,000 Cos if you hit a rock, you won't come up till tomorrow. 1989 02:18:50,120 --> 02:18:52,280 [LAUGHING] 1990 02:18:52,399 --> 02:18:54,760 [WAILING] 1991 02:19:06,600 --> 02:19:08,600 [WHISTLE] 1992 02:19:17,879 --> 02:19:19,799 [SLURRED] How's my sister? 1993 02:19:20,760 --> 02:19:22,200 She's doing OK. 1994 02:19:22,840 --> 02:19:25,399 And how is the baby? 1995 02:19:25,520 --> 02:19:29,600 The baby won't come before morning so they told me to go home, get a little shut-eye. 1996 02:19:31,360 --> 02:19:34,800 Does that mean we are to be alone in here together? 1997 02:19:34,920 --> 02:19:37,319 Yep. Just me and you, Blanche. 1998 02:19:37,440 --> 02:19:39,720 Unless you got somebody hid under the bed. 1999 02:19:41,600 --> 02:19:44,120 [STIFLING LAUGH] What've you got on those fine feathers for? 2000 02:19:44,239 --> 02:19:48,719 Oh, that's right. You left before my wire came. 2001 02:19:48,840 --> 02:19:52,760 – You got a wire? – Yes. From an admirer of mine. 2002 02:19:52,879 --> 02:19:55,920 – Oh, anything good? – I think so. 2003 02:19:56,040 --> 02:19:59,480 – An invitation. – What to? A fireman's ball? 2004 02:19:59,600 --> 02:20:03,720 An invitation on a cruise on a yacht in the Caribbean. 2005 02:20:03,840 --> 02:20:05,880 Well, well. What do you know? 2006 02:20:06,000 --> 02:20:08,959 – I've never been so surprised in my life. – I guess not. 2007 02:20:09,079 --> 02:20:12,280 It came like a bolt out of the blue. 2008 02:20:12,399 --> 02:20:15,079 – Who did you say it was from? – An old beau of mine. 2009 02:20:15,200 --> 02:20:17,560 The one who give you the white fox pieces? 2010 02:20:17,680 --> 02:20:22,680 Yeah, yeah. Mr Shep Huntleigh of Dallas! That's right. 2011 02:20:22,799 --> 02:20:28,639 I wore his ATO pin at college. I hadn't seen him until last Christmas. 2012 02:20:28,760 --> 02:20:35,280 And then, just now, this wire came inviting me on a cruise of the Caribbean. 2013 02:20:35,399 --> 02:20:37,959 The problem is clothes. 2014 02:20:38,559 --> 02:20:43,159 I tore into my trunk to see what I had that was suitable for the tropics. 2015 02:20:46,319 --> 02:20:51,199 And come up with that gorgeous diamond tiara? 2016 02:20:51,319 --> 02:20:55,559 This old relic? This isn't diamonds. This is rhinestones. 2017 02:20:55,680 --> 02:20:58,920 Ha-ha-ha. I thought it was Tiffany diamonds(!) 2018 02:20:59,040 --> 02:21:04,840 Well, anyhow, I shall be entertained in style. 2019 02:21:04,959 --> 02:21:08,559 Uh-huh. Well, it goes to show you, you never know what is coming. 2020 02:21:08,680 --> 02:21:11,559 Just when I thought my luck had begun to fail me. 2021 02:21:11,680 --> 02:21:14,280 Into the picture pops this Miami millionaire. 2022 02:21:14,399 --> 02:21:17,520 This man is not from Miami. This man is from Dallas. 2023 02:21:17,639 --> 02:21:19,239 Whoa, this man is from Dallas? 2024 02:21:19,360 --> 02:21:22,880 This man is from Dallas where gold spouts out of the ground. 2025 02:21:23,000 --> 02:21:24,879 Well, just so he's from somewhere. 2026 02:21:25,000 --> 02:21:27,879 Close the curtains before you undress any further. 2027 02:21:29,040 --> 02:21:31,080 I'm not gonna undress right now. 2028 02:21:32,680 --> 02:21:34,680 You seen a bottle opener? 2029 02:21:36,319 --> 02:21:39,520 I used to have a cousin who could open a beer bottle with his teeth. 2030 02:21:40,280 --> 02:21:42,239 That was all he could do, his only accomplishment. 2031 02:21:42,360 --> 02:21:44,239 He was a human bottle-opener. 2032 02:21:45,399 --> 02:21:51,000 And then one time, at a wedding party, he broke his front teeth off. 2033 02:21:51,120 --> 02:21:53,640 After that he was so ashamed of himself 2034 02:21:53,760 --> 02:21:57,680 he used to sneak out of the house any time company came. 2035 02:21:59,399 --> 02:22:01,079 Rain from heaven. 2036 02:22:04,200 --> 02:22:09,200 What do you say, Blanche? Shall we bury this hatchet, make it a loving cup? 2037 02:22:09,319 --> 02:22:11,760 – Huh? – No, thank you. 2038 02:22:13,000 --> 02:22:16,319 Well, it's a red-letter night for us both. 2039 02:22:17,159 --> 02:22:20,119 You having an oil-millionaire and me having a baby. 2040 02:22:20,239 --> 02:22:22,680 What are you doing in here? Agh. 2041 02:22:22,799 --> 02:22:25,759 Here's something I always break out on special occasions like this. 2042 02:22:28,040 --> 02:22:31,560 The silk pyjamas I wore on my wedding night. 2043 02:22:31,680 --> 02:22:33,040 Oh. 2044 02:22:33,159 --> 02:22:36,239 When the telephone rings and they say, 'You've got a son.' 2045 02:22:36,360 --> 02:22:39,680 I'm gonna tear this off and I'm gonna wave it like a flag. 2046 02:22:39,799 --> 02:22:41,840 When I think of how divine it is going to be 2047 02:22:41,959 --> 02:22:47,119 to have such a thing as privacy once more, I could weep with joy. 2048 02:22:48,479 --> 02:22:52,159 Well, millionaire isn't gonna interfere with your privacy any? 2049 02:22:52,280 --> 02:22:55,680 It won't be the sort of thing you have in mind. 2050 02:22:55,799 --> 02:23:00,279 This man is a gentleman and he respects me. 2051 02:23:00,399 --> 02:23:02,719 He wants my companionship. 2052 02:23:03,360 --> 02:23:07,920 Sometimes, having great wealth makes people lonely. 2053 02:23:08,639 --> 02:23:10,479 Well, I wouldn't know about that. 2054 02:23:10,600 --> 02:23:16,040 A cultivated woman, a woman of intelligence and breeding, 2055 02:23:16,159 --> 02:23:18,920 can enrich a man's life immeasurably. 2056 02:23:19,040 --> 02:23:22,520 And I have all of those things to offer. 2057 02:23:22,639 --> 02:23:25,119 And this doesn't take them away. 2058 02:23:25,719 --> 02:23:31,119 Physical beauty is passing, it is a transitory possession. 2059 02:23:31,840 --> 02:23:34,079 But beauty of the mind 2060 02:23:34,200 --> 02:23:36,560 and richness of the spirit 2061 02:23:36,680 --> 02:23:39,840 and tenderness of the heart – 2062 02:23:39,959 --> 02:23:43,319 and I have all of those things – 2063 02:23:43,440 --> 02:23:48,120 aren't taken away, but they increase with the years. 2064 02:23:49,680 --> 02:23:57,159 How strange that I should be considered a destitute woman 2065 02:23:57,280 --> 02:24:01,960 when I have all of these treasures locked in my heart. 2066 02:24:05,120 --> 02:24:11,040 I think of myself as a very, very rich woman. 2067 02:24:12,440 --> 02:24:17,280 But I have been foolish, casting my pearls before swine. 2068 02:24:17,399 --> 02:24:20,479 – Swine, huh? – Yeah, swine! Swine! 2069 02:24:20,600 --> 02:24:25,000 And I'm thinking not just of you but of your friend, Mr Mitchell. 2070 02:24:25,840 --> 02:24:28,120 He dared to come here tonight, 2071 02:24:28,239 --> 02:24:34,520 he dared to come here in his work clothes and to repeat slander to me, 2072 02:24:34,639 --> 02:24:37,680 vicious stories that he'd gotten from you. 2073 02:24:38,719 --> 02:24:41,599 – I gave him his walking papers. – You did, huh? 2074 02:24:41,719 --> 02:24:43,039 Yes. 2075 02:24:44,280 --> 02:24:46,400 But then he came back. 2076 02:24:46,520 --> 02:24:49,560 He came back and he begged my forgiveness. 2077 02:24:50,200 --> 02:24:55,240 He came back with a big box of roses and he implored my forgiveness. 2078 02:24:55,360 --> 02:25:02,040 And I said to him, 'There are some things that are not forgivable. 2079 02:25:04,479 --> 02:25:08,520 'Deliberate cruelty is not forgivable. 2080 02:25:09,760 --> 02:25:14,319 'It is the one unforgivable thing 2081 02:25:14,440 --> 02:25:18,680 'and the one thing that I have never, never been guilty of.' 2082 02:25:20,000 --> 02:25:22,280 And so I said to him, 2083 02:25:22,399 --> 02:25:28,239 'I have been foolish to think that we could ever adapt ourselves to each other. 2084 02:25:28,959 --> 02:25:32,279 'Our ways of life are too different. 2085 02:25:32,399 --> 02:25:36,799 'Our attitudes and our backgrounds are incompatible. 2086 02:25:36,920 --> 02:25:40,159 'But let's be realistic about such things. 2087 02:25:41,280 --> 02:25:46,159 'Farewell, my friend, and let there be no hard feelings.' 2088 02:25:49,920 --> 02:25:55,559 Was this before or after the wire came in from the Texas oil millionaire? 2089 02:25:55,680 --> 02:25:57,319 What wire? 2090 02:25:58,719 --> 02:26:02,920 No. No, after! After! As a matter of fact... 2091 02:26:03,040 --> 02:26:06,040 As a matter of fact, there wasn't no wire at all. 2092 02:26:07,120 --> 02:26:08,880 There isn't no millionaire 2093 02:26:09,000 --> 02:26:11,680 and Mitch didn't come back with roses cos I know where he is. 2094 02:26:11,799 --> 02:26:14,799 – [SOBBING] – It's nothing but imagination. 2095 02:26:14,920 --> 02:26:18,120 And lies and conceit and tricks. 2096 02:26:18,239 --> 02:26:20,559 And look at yourself. 2097 02:26:20,680 --> 02:26:23,720 Take a look at yourself in that worn-out Mardi Gras outfit, 2098 02:26:23,840 --> 02:26:26,399 rented for 50 cents from some rag-picker. 2099 02:26:26,520 --> 02:26:28,280 And the crazy crown on. 2100 02:26:28,399 --> 02:26:31,000 – What queen do you think you are? – [WAILING] Oh, God. 2101 02:26:31,120 --> 02:26:33,120 I've been on to you from the start. 2102 02:26:34,280 --> 02:26:37,640 Not once did you pull any wool over this boy's eyes. 2103 02:26:38,639 --> 02:26:42,159 You come in here, you sprinkle the place with powder, 2104 02:26:42,280 --> 02:26:46,680 you spray your perfume, you cover the lightbulb with a paper lantern. 2105 02:26:46,799 --> 02:26:49,119 Lo and behold the place has turned into Egypt 2106 02:26:49,239 --> 02:26:51,280 and you're the Queen of the Nile. 2107 02:26:51,399 --> 02:26:53,920 Sitting on your throne and swilling down my liquor. 2108 02:26:54,040 --> 02:26:56,760 I say, 'Ha! Ha!' 2109 02:26:57,399 --> 02:27:01,199 – Do you hear me? I say, 'Ha! Ha! Ha!' – [WAILING] 2110 02:27:01,319 --> 02:27:03,319 Don't you come near me. 2111 02:27:03,760 --> 02:27:05,159 [DOOR SLAMS] 2112 02:27:12,520 --> 02:27:17,440 Operator, operator. I want you to get me long-distance. 2113 02:27:17,559 --> 02:27:18,799 Yes. 2114 02:27:20,200 --> 02:27:24,159 I want you to put me in touch with Mr Shep Huntleigh of Dallas. 2115 02:27:25,280 --> 02:27:29,640 Yes, well, he's so well-known he doesn't need an address. 2116 02:27:30,799 --> 02:27:32,519 Just ask anybody. 2117 02:27:34,280 --> 02:27:36,800 No, I couldn't find it right now. 2118 02:27:36,920 --> 02:27:38,760 Please understand. 2119 02:27:40,079 --> 02:27:42,959 Oh. Hold on. 2120 02:27:44,280 --> 02:27:46,280 There's somebody outside. 2121 02:27:52,360 --> 02:27:55,640 Never mind. It's nothing. 2122 02:27:56,760 --> 02:27:58,319 Western Union. 2123 02:27:59,319 --> 02:28:02,639 Western! Western Union. 2124 02:28:04,959 --> 02:28:07,959 Is this Western Union? Yes. 2125 02:28:13,120 --> 02:28:16,520 I want you to take down a message for me. 2126 02:28:16,639 --> 02:28:23,799 Yes. 'In desperate, desperate circumstances. 2127 02:28:25,559 --> 02:28:30,439 'Help me. Caught in a trap.' Yes. 2128 02:28:30,559 --> 02:28:32,000 'Caught...' 2129 02:28:33,040 --> 02:28:35,520 Oh. Oh. 2130 02:28:36,280 --> 02:28:38,920 [CRYING] 2131 02:28:52,760 --> 02:28:54,680 [BLANCHE SOBBING] 2132 02:29:02,079 --> 02:29:04,079 You left the phone off the hook. 2133 02:29:07,079 --> 02:29:10,520 [SOBBING] 2134 02:29:13,920 --> 02:29:17,479 Let me... Let me get by you. 2135 02:29:17,600 --> 02:29:21,720 – Get by me? Sure. Go ahead. – Stay over there. 2136 02:29:21,840 --> 02:29:24,520 I need to get air, some air! 2137 02:29:24,639 --> 02:29:26,559 You got plenty of room to walk past me now. 2138 02:29:26,680 --> 02:29:29,960 – Not with you there. – You think I'd interfere with you? 2139 02:29:30,840 --> 02:29:31,960 Ha! 2140 02:29:34,719 --> 02:29:39,439 Come to think of it, maybe you wouldn't be so bad to interfere with. 2141 02:29:46,879 --> 02:29:49,879 – You take another step towards me I'll... – What? 2142 02:29:50,000 --> 02:29:52,639 Something terrible will happen! It will! 2143 02:29:54,000 --> 02:29:56,959 I warn you. I'm in danger. 2144 02:29:59,920 --> 02:30:01,440 [SMASH] 2145 02:30:01,559 --> 02:30:03,719 [LAUGHING] What did you do that for? 2146 02:30:03,840 --> 02:30:06,840 So I could twist the broken end in your face. 2147 02:30:06,959 --> 02:30:09,519 – I bet you would do that. – I would. I will. 2148 02:30:09,639 --> 02:30:12,639 Oh. You want some rough-house? Come on, let's have some rough-house. 2149 02:30:12,760 --> 02:30:15,000 Tiger. Tiger. Drop the bottle-top. 2150 02:30:15,120 --> 02:30:16,320 Drop it. 2151 02:30:22,639 --> 02:30:27,719 We've had this date with each other from the beginning. 2152 02:31:27,159 --> 02:31:29,799 [♪ SLOW JAZZ] 2153 02:33:50,520 --> 02:33:53,120 [♪ JAZZ FADES] 2154 02:33:53,680 --> 02:33:57,200 STANLEY: Drew to an inside straight and made it, by God! 2155 02:33:57,760 --> 02:33:59,920 Maldita sea tu suerte. 2156 02:34:00,040 --> 02:34:03,600 – Put it in English, greaseball. – I am cursing your goddam luck. 2157 02:34:03,719 --> 02:34:08,119 STANLEY: You know what luck is? Luck is believing you're lucky. 2158 02:34:08,239 --> 02:34:10,239 Take at Salerno. I believed I was lucky. 2159 02:34:10,360 --> 02:34:13,680 I figured four out of five would not come through and I would and I did 2160 02:34:13,799 --> 02:34:15,439 and I put that down as a rule. 2161 02:34:15,559 --> 02:34:20,399 To hold front position in this rat race, you've got to believe you are lucky. 2162 02:34:20,520 --> 02:34:24,960 You! You! You! Brag! Brag! Bull! 2163 02:34:25,079 --> 02:34:26,959 STANLEY: What's the matter with him? 2164 02:34:27,079 --> 02:34:29,680 EUNICE: I always did say men are callous things with no feelings, 2165 02:34:29,799 --> 02:34:32,519 but this does beat anything. 2166 02:34:32,639 --> 02:34:35,719 – Making pigs of yourselves. – STANLEY: What's the matter with her? 2167 02:34:35,840 --> 02:34:38,680 – How's my baby? – Sleeping like an angel. 2168 02:34:39,520 --> 02:34:42,079 Brought you some grapes. Blanche? 2169 02:34:42,200 --> 02:34:44,320 – Bathing. – How is she? 2170 02:34:45,200 --> 02:34:47,320 She wouldn't eat anything, but she asked for a drink. 2171 02:34:47,440 --> 02:34:49,280 What did you tell her? 2172 02:34:49,399 --> 02:34:51,639 I just told her that... 2173 02:34:51,760 --> 02:34:54,440 we'd made some arrangements for her to rest in the country. 2174 02:34:54,559 --> 02:34:57,479 She got it mixed up in her mind with Shep Huntleigh and... 2175 02:34:57,600 --> 02:35:00,000 – BLANCHE: Stella. – Yes, Blanche? 2176 02:35:02,440 --> 02:35:07,120 If anyone calls while I'm bathing, tell them I'll call right back. 2177 02:35:08,559 --> 02:35:14,559 Stella, that cool yellow silk with the bouclé, see if it's crushed. 2178 02:35:14,680 --> 02:35:17,159 If it's not too crushed I'll wear it, 2179 02:35:17,280 --> 02:35:24,200 and on the lapel I'll put that silver and turquoise pin in the shape of a seahorse. 2180 02:35:24,319 --> 02:35:29,319 You'll find them in the heart-shaped box I keep my accessories in. 2181 02:35:29,440 --> 02:35:32,000 Oh, and Stella, 2182 02:35:32,120 --> 02:35:36,680 if you could locate a bunch of artificial violets in that box as well, 2183 02:35:36,799 --> 02:35:41,039 I'll put them on the lapel of the jacket with the seahorse. 2184 02:35:44,520 --> 02:35:47,960 – I don't know if I did the right thing. – What else could you do? 2185 02:35:48,799 --> 02:35:51,479 I couldn't believe her story and go on living with Stanley... 2186 02:35:51,600 --> 02:35:52,880 Don't ever believe it. 2187 02:35:53,000 --> 02:35:57,840 Life has got to go on. No matter what happens, you have got to keep on going. 2188 02:35:57,959 --> 02:36:00,399 – BLANCHE: Is the coast clear? – Yes, Blanche. 2189 02:36:00,520 --> 02:36:03,079 Oh, just tell her how well she's looking. 2190 02:36:03,200 --> 02:36:06,720 – Close the curtains before I come out. – They're closed. 2191 02:36:09,000 --> 02:36:10,719 – STANLEY: How many? – PABLO: Two. 2192 02:36:10,840 --> 02:36:13,079 – STEVE: Three. – BLANCHE: I just washed my hair. 2193 02:36:13,200 --> 02:36:16,440 – Oh, did you? – I'm not sure if I got all the soap out. 2194 02:36:16,559 --> 02:36:20,000 – Such fine hair. – Mm, it's a problem. 2195 02:36:21,120 --> 02:36:24,680 – Didn't I get a call? – Who from, Blanche? 2196 02:36:24,799 --> 02:36:28,959 – From Shep Huntleigh. – STELLA: Why, not yet, honey. 2197 02:36:29,079 --> 02:36:31,959 – That's strange. – STANLEY: Hey, Mitch, come to. 2198 02:36:33,040 --> 02:36:34,480 What's happening here? 2199 02:36:35,280 --> 02:36:37,760 [HYSTERICALLY] Oh. I want an explanation of what's happened here. 2200 02:36:37,879 --> 02:36:42,119 – Hush, hush, please, Blanche. – Why are you looking at me like that? 2201 02:36:42,239 --> 02:36:44,479 – Is there something wrong with me? – You look wonderful, Blanche. 2202 02:36:44,600 --> 02:36:46,040 – Doesn't she look wonderful? – Yes. 2203 02:36:46,159 --> 02:36:47,920 I understand you're going on a little trip. 2204 02:36:48,040 --> 02:36:50,480 Yes, Blanche is. She's going on vacation. 2205 02:36:50,600 --> 02:36:53,640 – I'm green with envy. – Help me, help me get dressed. 2206 02:36:53,760 --> 02:36:56,120 – Is this what you... – Yes, it will do. 2207 02:36:56,680 --> 02:37:00,079 I'm anxious to get out of here. This place is a trap. 2208 02:37:00,200 --> 02:37:03,159 – What a pretty blue jacket. – It's lilac coloured. 2209 02:37:03,280 --> 02:37:06,920 You are both mistaken. It is Della Robbia blue. 2210 02:37:08,280 --> 02:37:11,280 The blue of the robe in the old Madonna pictures. 2211 02:37:13,079 --> 02:37:16,159 – Are these grapes washed? – Huh? 2212 02:37:16,840 --> 02:37:20,440 – Are they washed? Are they washed? – They're from the French market. 2213 02:37:20,559 --> 02:37:22,920 That doesn't mean they've been washed. 2214 02:37:23,040 --> 02:37:25,840 [CHURCH BELLS CHIMING] 2215 02:37:27,920 --> 02:37:34,280 Those cathedral bells, they're the cleanest things in the Quarter. 2216 02:37:36,520 --> 02:37:39,760 Well, I'm going now. 2217 02:37:40,399 --> 02:37:42,079 I'm ready to go. 2218 02:37:42,200 --> 02:37:45,120 – She's gonna leave before they get here. – Wait, Blanche. 2219 02:37:45,239 --> 02:37:46,920 I don't want to pass in front of those men. 2220 02:37:47,040 --> 02:37:49,680 – Wail till the game breaks up. – Sit down and... 2221 02:38:02,040 --> 02:38:04,840 I can smell the sea air. 2222 02:38:06,280 --> 02:38:10,680 All the rest of my time I'm gonna spend by the sea. 2223 02:38:12,079 --> 02:38:16,639 And when I die, I'm gonna die by the sea. 2224 02:38:17,760 --> 02:38:20,520 And you know what I shall die of? 2225 02:38:20,639 --> 02:38:29,599 I shall die of eating an unwashed grape one day out on the ocean. 2226 02:38:31,360 --> 02:38:39,920 I shall die with my hand in the hand of some nice looking ship's doctor, 2227 02:38:40,719 --> 02:38:48,719 a very young one with a small blond moustache and a big silver watch. 2228 02:38:49,399 --> 02:38:51,719 'Poor lady,' they will say. 2229 02:38:51,840 --> 02:38:54,760 'The quinine did her no good. 2230 02:38:54,879 --> 02:39:00,399 'That unwashed grape has transported her soul to heaven.' 2231 02:39:01,719 --> 02:39:03,479 [CATHEDRAL BELLS CONTINUE CHIMING] 2232 02:39:05,559 --> 02:39:08,159 And I shall be buried at sea... 2233 02:39:09,920 --> 02:39:14,559 ..sewn up in a clean white sack 2234 02:39:14,680 --> 02:39:21,280 and dropped overboard at noon in the blaze of summer. 2235 02:39:22,120 --> 02:39:27,760 Into an ocean as blue as my first lover's eyes. 2236 02:39:33,959 --> 02:39:35,479 [DOORBELL] 2237 02:39:35,600 --> 02:39:37,920 – EUNICE: That must be them. – BLANCHE: What is it? 2238 02:39:38,040 --> 02:39:40,080 EUNICE: Excuse me while I see who's at the door. 2239 02:39:40,200 --> 02:39:42,880 – STELLA: Yes. – BLANCHE: Oh, I wonder if it's for me. 2240 02:39:44,559 --> 02:39:46,519 [NOT AUDIBLE] 2241 02:39:48,200 --> 02:39:51,040 [LIGHTLY] Someone is calling for Blanche. 2242 02:39:51,159 --> 02:39:53,479 Oh, then it is! It is for me! 2243 02:39:54,319 --> 02:39:57,719 Is it a gentleman I was expecting from Dallas? 2244 02:39:57,840 --> 02:39:59,559 I think it is, Blanche. 2245 02:39:59,680 --> 02:40:02,440 [♪ 'VARSOUVIANA' POLKA BEGINS TO PLAY] 2246 02:40:02,559 --> 02:40:06,199 – I'm not ready yet. – Ask him to wait outside. 2247 02:40:06,319 --> 02:40:10,000 – Is everything packed? – My silver toilet articles are still out. 2248 02:40:16,479 --> 02:40:19,319 They're waiting in front of the house. 2249 02:40:19,440 --> 02:40:22,520 They? Who's they? 2250 02:40:23,799 --> 02:40:25,840 There's a lady with him. 2251 02:40:25,959 --> 02:40:31,959 I cannot imagine who this lady might be. How is she dressed? 2252 02:40:32,559 --> 02:40:37,039 EUNICE: Just... Just a sort of a plain tailored outfit. 2253 02:40:37,159 --> 02:40:40,159 – Oh, I guess she might... – STELLA: Shall we go, Blanche? 2254 02:40:41,639 --> 02:40:44,159 Must I pass by those men? 2255 02:40:45,360 --> 02:40:47,440 I will go with you. 2256 02:40:48,239 --> 02:40:49,879 How do I look? 2257 02:40:50,000 --> 02:40:52,000 – Lovely. – Lovely. 2258 02:40:56,879 --> 02:41:02,279 BLANCHE: Please don't get up. I'm only passing through. 2259 02:41:07,200 --> 02:41:08,800 How do you do? 2260 02:41:10,319 --> 02:41:13,600 Why, you're not the gentleman I was expecting. 2261 02:41:16,360 --> 02:41:19,480 That man isn't Shep Huntleigh. 2262 02:41:20,719 --> 02:41:23,319 [♪ 'VARSOUVIANA' POLKA PLAYING SOFTLY] 2263 02:41:29,520 --> 02:41:32,159 – STANLEY: Did you forget something? – BLANCHE: [VOICE BREAKING] Yes. 2264 02:41:32,280 --> 02:41:34,280 Yes, I forgot something. 2265 02:41:34,399 --> 02:41:37,559 – STANLEY: Hey, Doc, you better go in. – DOCTOR: Nurse, bring her out. 2266 02:41:41,000 --> 02:41:42,280 [KNOCKING] 2267 02:41:42,399 --> 02:41:45,079 NURSE: Hello, Blanche. [DISTORTS INTO ECHOES] 2268 02:41:45,200 --> 02:41:48,120 – STANLEY: She said she forgot something. – NURSE: That's all right. 2269 02:41:49,639 --> 02:41:52,639 – STANLEY: What did you forget, Blanche? – BLANCHE: I... I... 2270 02:41:52,760 --> 02:41:55,760 It don't matter. We can pick it up later. 2271 02:41:56,559 --> 02:41:58,359 Sure. We can send it along with the trunk. 2272 02:41:58,479 --> 02:42:03,439 I don't know you. I don't know you. Please, I want to be left alone. 2273 02:42:03,559 --> 02:42:06,319 Now, Blanche. [VOICE DISTORTING AND ECHOING] 2274 02:42:06,440 --> 02:42:09,399 STANLEY: You left nothing here but spilt talcum powder 2275 02:42:09,520 --> 02:42:11,399 and old empty bottles of perfume. 2276 02:42:12,079 --> 02:42:15,639 Unless it's the paper lantern you want to take. You want the paper lantern? 2277 02:42:33,479 --> 02:42:36,279 [SCREAMS] 2278 02:42:36,399 --> 02:42:39,520 STELLA: Oh, my God, Eunice, help me. 2279 02:42:39,639 --> 02:42:42,680 Don't let them do that to her, don't let them hurt her. 2280 02:42:42,799 --> 02:42:46,559 Please God, don't hurt her. What are you doing? What are you doing? 2281 02:42:46,680 --> 02:42:49,760 – Doc, you better come in. – Too bad. 2282 02:42:49,879 --> 02:42:53,479 Too bad. I always like to avoid it. 2283 02:42:53,600 --> 02:42:55,720 No, honey, no, no, honey. Stay here. 2284 02:42:55,840 --> 02:42:58,479 Don't go back inside. Stay with me and don't look. 2285 02:42:58,600 --> 02:43:02,040 What have I done to my sister? Oh, God, what have I done to my sister? 2286 02:43:02,159 --> 02:43:05,680 You done the right thing, the only thing you could do. She couldn't stay here. 2287 02:43:05,799 --> 02:43:07,559 There wasn't no place for her to go. 2288 02:43:07,680 --> 02:43:09,479 PABLO: This is a very bad thing. 2289 02:43:09,600 --> 02:43:11,520 STEVE: This is no way to do it. She should've been told. 2290 02:43:11,639 --> 02:43:14,159 PABLO: Madre de Dios. Cosa mala, muy, muy mala. 2291 02:43:14,280 --> 02:43:16,720 MITCH: You! You done this, with your goddamn interfering with things. 2292 02:43:16,840 --> 02:43:18,760 – Quit your blubber. – I'll kill you. 2293 02:43:18,879 --> 02:43:21,359 – Hold this bone-headed cry-baby. – Take it easy. 2294 02:43:21,479 --> 02:43:23,079 [BLANCHE MOANING] 2295 02:43:24,120 --> 02:43:26,640 NURSE: These fingernails have to be trimmed. 2296 02:43:26,760 --> 02:43:29,719 – Jacket, Doctor? – DOCTOR: Not unless necessary. 2297 02:43:29,840 --> 02:43:31,520 [RASPING BREATHS] 2298 02:43:47,799 --> 02:43:50,119 Miss DuBois. 2299 02:44:06,479 --> 02:44:08,639 DOCTOR: It won't be necessary. 2300 02:44:10,959 --> 02:44:13,079 Ask her to let go of me. 2301 02:44:16,840 --> 02:44:18,399 DOCTOR: Let go. 2302 02:45:03,680 --> 02:45:06,440 Whoever you are, 2303 02:45:06,559 --> 02:45:11,239 I have always depended on the kindness of strangers. 2304 02:45:40,920 --> 02:45:42,920 [STELLA CRYING] 2305 02:45:47,840 --> 02:45:49,479 STELLA: Blanche. 2306 02:45:53,319 --> 02:45:55,399 Blanche? 2307 02:45:57,799 --> 02:45:59,799 [SCREAMS] Blanche! 2308 02:45:59,920 --> 02:46:02,879 [SOBBING] 2309 02:46:05,680 --> 02:46:09,880 [SOBBING UNCONTROLLABLY] Blanche! 2310 02:46:16,319 --> 02:46:18,039 STANLEY: Stella? 2311 02:46:21,879 --> 02:46:24,679 [STELLA SOBBING] 2312 02:46:24,799 --> 02:46:26,799 [SINGSONG] Now, honey. 2313 02:46:28,959 --> 02:46:30,239 Now, love. 2314 02:46:31,879 --> 02:46:33,679 Now, now, love. 2315 02:46:35,319 --> 02:46:36,879 Now, now, love. 2316 02:46:40,520 --> 02:46:41,920 Now, love. 2317 02:46:44,760 --> 02:46:48,159 STEVE: This game is seven-card stud. 2318 02:46:51,959 --> 02:46:53,839 [♪ 'Troubled Waters' by Cat Power] 2319 02:46:55,760 --> 02:47:05,239 ♪ I must be one of the devil's daughters 2320 02:47:06,200 --> 02:47:09,960 ♪ They look at me with scorn 2321 02:47:11,639 --> 02:47:16,680 ♪ I'll never hear their horn 2322 02:47:17,559 --> 02:47:21,439 ♪ Sometimes 2323 02:47:22,319 --> 02:47:25,079 ♪ It's like chains 2324 02:47:27,680 --> 02:47:34,720 ♪ Sometimes I hang my head in shame 2325 02:47:36,959 --> 02:47:40,919 ♪ When people see me 2326 02:47:41,879 --> 02:47:46,559 ♪ They scandalise my name 2327 02:47:46,680 --> 02:47:49,319 ♪ I'm going down 2328 02:47:51,799 --> 02:47:56,319 ♪ It's way beyond control 2329 02:47:56,760 --> 02:48:00,520 ♪ I must be one 2330 02:48:01,520 --> 02:48:05,399 ♪ I must be one 2331 02:48:06,440 --> 02:48:08,920 ♪ I must be ♪ 2332 02:48:17,479 --> 02:48:19,959 (APPLAUSE) 2333 02:48:22,840 --> 02:48:24,880 (CHEERS, APPLAUSE) 2334 02:48:58,559 --> 02:49:00,959 (CHEERING) 2335 02:49:21,520 --> 02:49:24,159 (HUGE CHEER, WHISTLES) 197053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.