Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,680 --> 00:01:15,160
(HUM OF CONVERSATION)
2
00:01:24,280 --> 00:01:26,359
(VOICES SUBSIDE)
3
00:01:31,560 --> 00:01:33,960
[♪ 'Elysian Fields' by Alex Baranowski]
4
00:01:34,959 --> 00:01:37,559
[♪ SULTRY BLUES]
5
00:02:40,639 --> 00:02:44,879
WOMAN: She said St Barnabas would send out his dog to lick her.
6
00:02:45,599 --> 00:02:50,159
And when he did she'd feel an icy cold wave all up an' down her.
7
00:02:50,280 --> 00:02:52,439
Well, that night when...
8
00:02:52,560 --> 00:02:54,960
MAN: You keep right on going and you'll find it.
9
00:02:55,080 --> 00:02:57,480
You'll hear them tapping on the shutters.
10
00:02:57,599 --> 00:03:02,400
– MAN 2: Where's the Four Deuces? – VENDOR: Red hots. Red hots.
11
00:03:02,520 --> 00:03:05,000
Don't waste your money in that clip joint.
12
00:03:05,120 --> 00:03:07,159
– [LAUGHING] – MAN 1: I've got a date there.
13
00:03:07,280 --> 00:03:09,400
– VENDOR: Red hot. – [TRAIN RUMBLING PAST]
14
00:03:09,520 --> 00:03:11,840
Don't let them sell you a Blue Moon cocktail
15
00:03:11,960 --> 00:03:13,760
or you won't go out on your own feet.
16
00:03:14,639 --> 00:03:18,000
– Well, what did he say? – He said he'd give us even money.
17
00:03:18,120 --> 00:03:20,599
Nah. We gotta have odds.
18
00:03:21,560 --> 00:03:23,039
Hey, there. Stella, baby.
19
00:03:23,159 --> 00:03:25,719
Don't holler at me like that. Hi, Mitch.
20
00:03:25,840 --> 00:03:27,000
– Catch. – What?
21
00:03:27,120 --> 00:03:30,039
– Meat. – [SHRIEKS] Stanley. Where are you going?
22
00:03:30,159 --> 00:03:31,799
– Bowling. [WHISTLES] – Can I come watch?
23
00:03:31,919 --> 00:03:33,639
– Come on. – Be over soon.
24
00:03:33,759 --> 00:03:35,840
– Hello, Eunice. How are you? – I'm all right.
25
00:03:35,960 --> 00:03:37,840
Tell Steve to get himself a poor boy's sandwich
26
00:03:37,960 --> 00:03:40,159
cos there's nothing's left here.
27
00:03:40,280 --> 00:03:42,759
– What was that package he threw at her? – Hush, now.
28
00:03:42,879 --> 00:03:44,560
– [LAUGHING] – Catch what?
29
00:03:50,879 --> 00:03:52,879
[WOMEN CONTINUE LAUGHING]
30
00:04:32,920 --> 00:04:34,960
What's the matter, honey? You lost?
31
00:04:38,399 --> 00:04:40,879
They told me to take a streetcar named Desire,
32
00:04:41,000 --> 00:04:43,920
and then transfer to one called Cemeteries and ride it six blocks
33
00:04:44,040 --> 00:04:47,879
– and get off at Elysian Fields. – That's where you are now.
34
00:04:48,000 --> 00:04:52,680
– At Elysian Fields? – This here is Elysian Fields.
35
00:04:53,720 --> 00:04:56,320
Well, they mustn't have understood what number I wanted.
36
00:04:56,439 --> 00:04:59,439
– EUNICE: What number you looking for? – 632.
37
00:04:59,560 --> 00:05:01,560
Well, you don't need to look no further.
38
00:05:01,680 --> 00:05:07,079
I'm looking for my sister, Stella DuBois. I mean, Mrs Stanley Kowalski.
39
00:05:07,199 --> 00:05:10,240
[LAUGHS] That's the party.
40
00:05:11,240 --> 00:05:16,120
– You did just miss her, though. – This? Can this be her home?
41
00:05:16,240 --> 00:05:18,560
She's got the downstairs here and I got the up.
42
00:05:18,680 --> 00:05:20,560
Oh. And she's out?
43
00:05:20,680 --> 00:05:22,959
You noticed that bowling alley around the corner?
44
00:05:23,079 --> 00:05:24,919
I'm not sure I did.
45
00:05:25,040 --> 00:05:27,600
Well, that's where she's at, watching her husband bowl.
46
00:05:27,720 --> 00:05:29,760
You want to leave your suitcase, go find her?
47
00:05:29,879 --> 00:05:32,240
– No. – I'll go tell her you come.
48
00:05:32,360 --> 00:05:34,319
– Thanks. – You're welcome.
49
00:05:36,079 --> 00:05:39,399
– EUNICE: She wasn't expecting you? – No. No, not tonight.
50
00:05:40,319 --> 00:05:44,759
Well, why don't you just go in and make yourself at home till they get back?
51
00:05:44,879 --> 00:05:49,199
– How could I do that? – We own this place so I could let you in.
52
00:05:53,879 --> 00:05:55,399
[CHUCKLES]
53
00:06:04,920 --> 00:06:07,000
(AUDIENCE LAUGHS)
54
00:06:08,160 --> 00:06:14,720
It's sort of messed-up right now, but when it's clean it's real sweet.
55
00:06:14,839 --> 00:06:17,959
– Is it? – Uh-huh. I think so.
56
00:06:19,160 --> 00:06:25,680
– So, you are Stella's sister? – Yes. Thanks for letting me in.
57
00:06:25,800 --> 00:06:30,000
Oh, por nada, as the Mexicans say. Por nada.
58
00:06:31,560 --> 00:06:33,600
– Stella spoke of you. – Yes?
59
00:06:33,720 --> 00:06:35,920
– I think she said you taught school. – Yes.
60
00:06:36,040 --> 00:06:38,480
– And you're from Mississippi, huh? – Yes.
61
00:06:38,600 --> 00:06:43,240
Yeah, she showed me a picture of your home-place, the plantation.
62
00:06:43,360 --> 00:06:49,000
– Belle Reve? – A great big place with white columns.
63
00:06:49,120 --> 00:06:50,519
Yes.
64
00:06:50,639 --> 00:06:53,240
Well, a place like that must be awful hard to keep up.
65
00:06:53,360 --> 00:06:56,040
If you will excuse me, I'm about to drop.
66
00:06:56,160 --> 00:06:58,760
Sure, honey. Why don't you set yourself down?
67
00:06:58,879 --> 00:07:02,399
What I meant was I'd like to be left alone.
68
00:07:02,519 --> 00:07:06,240
Oh. Well, I'll make myself scarce, in that case.
69
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
I didn't mean to be rude.
70
00:07:08,160 --> 00:07:12,280
I'll drop by the bowling alley, see if I can hustle her up.
71
00:07:56,639 --> 00:07:59,240
I've got to keep hold of myself.
72
00:08:01,360 --> 00:08:03,680
STELLA: Blanche? [LAUGHS]
73
00:08:07,560 --> 00:08:09,920
Blanche.
74
00:08:10,040 --> 00:08:15,040
– [SHRIEKS WITH LAUGHTER] – Oh, Stella, Stella. Stella for star.
75
00:08:15,160 --> 00:08:18,120
Oh, now, then, let me look at you.
76
00:08:18,240 --> 00:08:22,319
But don't you look at me, no, no, not till later, not till I've bathed and rested.
77
00:08:22,439 --> 00:08:24,920
And turn that over-light off. Turn that off.
78
00:08:25,040 --> 00:08:27,520
I won't be looked at in this merciless glare.
79
00:08:28,639 --> 00:08:32,600
Oh, my baby Stella for star.
80
00:08:32,720 --> 00:08:35,920
I thought you would never come back to this horrible place.
81
00:08:36,480 --> 00:08:38,399
What am I saying? I didn't mean to say that.
82
00:08:38,519 --> 00:08:42,480
I meant to be nice about it and say, 'Oh, what a convenient location and such.'
83
00:08:43,679 --> 00:08:46,120
Oh, precious lamb, you haven't said a word to me.
84
00:08:46,240 --> 00:08:49,799
– You haven't given me a chance to, honey. – Well, now you talk.
85
00:08:49,919 --> 00:08:53,519
You open your pretty mouth and talk while I look around for some liquor.
86
00:08:53,639 --> 00:08:57,240
I know you must have some liquor on the place. Where could it be, I wonder?
87
00:08:57,360 --> 00:08:59,519
Oh, I spy, I spy.
88
00:09:00,480 --> 00:09:01,920
Oh, no.
89
00:09:02,039 --> 00:09:05,159
You sit down and let me pour the drinks. I don't know what we've got to mix with.
90
00:09:05,279 --> 00:09:07,399
Maybe a Coke's in the icebox. Will you look and see?
91
00:09:07,519 --> 00:09:10,480
No Coke, honey, not with my nerves tonight.
92
00:09:11,200 --> 00:09:14,759
– Where, where, where is...? – Stanley? Bowling. He loves it.
93
00:09:14,879 --> 00:09:17,720
They're having a... Oh. Found some soda. They're having a tournament
94
00:09:17,840 --> 00:09:19,879
Just water, baby, to chase it.
95
00:09:20,000 --> 00:09:22,399
Now don't get worried, your sister hasn't turned into a drunkard,
96
00:09:22,519 --> 00:09:26,240
she's just all shaken up and hot and tired and dirty.
97
00:09:27,240 --> 00:09:30,240
Now, you sit down and explain this place to me.
98
00:09:30,799 --> 00:09:33,639
– What are you doing in a place like this? – Now, Blanche...
99
00:09:33,759 --> 00:09:38,039
Oh, I'm not going to be hypocritical. I'm going to be honestly critical about it.
100
00:09:38,799 --> 00:09:41,759
Never, never, never in my worst dreams could I picture.
101
00:09:41,879 --> 00:09:45,399
Only Poe. Only Mr Edgar Allan Poe could do it justice.
102
00:09:45,840 --> 00:09:48,840
Out there I suppose is the ghoul-haunted woodland of Weir.
103
00:09:48,960 --> 00:09:51,000
No, honey, those are the L & N tracks.
104
00:09:51,120 --> 00:09:55,840
No, now seriously, honey, putting joking aside. Why didn't you write me?
105
00:09:55,960 --> 00:09:58,320
Why didn't you tell me, honey? Why didn't you let me know?
106
00:09:58,440 --> 00:09:59,800
Tell you what, Blanche?
107
00:09:59,919 --> 00:10:03,120
Why, that you had to live in these conditions.
108
00:10:03,240 --> 00:10:06,159
Aren't you being a little intense about it? It's not that bad at all.
109
00:10:06,279 --> 00:10:07,959
New Orleans isn't like other cities.
110
00:10:08,080 --> 00:10:10,800
This has got nothing to do with New Orleans. You might as well...
111
00:10:12,039 --> 00:10:15,480
Forgive me, blessed baby. The subject is closed.
112
00:10:15,600 --> 00:10:17,560
Thanks. [CHUCKLES]
113
00:10:20,519 --> 00:10:23,480
You're all I've got in the world, and you're not happy to see me.
114
00:10:23,600 --> 00:10:28,720
– Why, Blanche, you know that's not true. – No? I'd forgotten how quiet you were.
115
00:10:28,840 --> 00:10:30,920
You never did give me a chance to say much, Blanche,
116
00:10:31,039 --> 00:10:32,959
so I got in the habit of being quiet around you.
117
00:10:33,080 --> 00:10:34,920
A good habit to get into.
118
00:10:35,559 --> 00:10:37,799
You haven't asked how I happened to get away from the school
119
00:10:37,919 --> 00:10:39,439
before the spring term ended.
120
00:10:39,559 --> 00:10:42,759
Well, I thought you'd volunteer that information, if you wanted to tell me.
121
00:10:42,879 --> 00:10:46,759
– You thought I'd been fired? – No, I thought you might have resigned.
122
00:10:46,879 --> 00:10:50,960
I was so exhausted by everything I'd been through my nerves broke.
123
00:10:51,080 --> 00:10:53,320
I was on the verge of lunacy almost,
124
00:10:53,440 --> 00:10:56,440
so Mr Graves – Mr Graves is the high school superintendent –
125
00:10:56,559 --> 00:10:58,399
he suggested I take a leave of absence.
126
00:10:58,519 --> 00:11:00,720
I couldn't put all of those details into the wire.
127
00:11:02,159 --> 00:11:04,439
It buzzes right through me and feels so good.
128
00:11:04,559 --> 00:11:06,959
– Won't you have another? – No, one's my limit.
129
00:11:07,799 --> 00:11:08,879
You sure?
130
00:11:09,000 --> 00:11:11,879
You have not said a word about my appearance.
131
00:11:12,000 --> 00:11:13,919
You look just fine.
132
00:11:14,039 --> 00:11:18,079
God love you for a liar. Daylight never exposed so total a ruin.
133
00:11:18,919 --> 00:11:22,799
But you, you've put on some weight, yes, you have.
134
00:11:22,919 --> 00:11:26,199
You're just as plump as a little partridge and it's so becoming to you.
135
00:11:26,320 --> 00:11:28,200
– Now, Blanche... – It is, it is.
136
00:11:28,320 --> 00:11:31,560
Or I wouldn't say it. You just have to watch around the hips a little.
137
00:11:32,519 --> 00:11:33,799
– Stand up. – Oh, not now.
138
00:11:33,919 --> 00:11:36,719
You heard me. I said stand up.
139
00:11:38,399 --> 00:11:39,919
You messy child.
140
00:11:40,039 --> 00:11:42,279
You've spilt something on your collar.
141
00:11:42,399 --> 00:11:44,159
And about your hair.
142
00:11:44,279 --> 00:11:47,519
You ought to have it cut in a feather bob with your dainty features.
143
00:11:48,120 --> 00:11:49,960
Stella, you have a maid, don't you?
144
00:11:50,080 --> 00:11:52,759
– No. With only two rooms it's... – What?
145
00:11:53,559 --> 00:11:55,119
Two rooms, you say?
146
00:11:55,240 --> 00:11:57,639
– Well, this one and... – The other one?
147
00:11:59,480 --> 00:12:00,759
Ha.
148
00:12:02,960 --> 00:12:07,240
How quiet you are. You're so peaceful.
149
00:12:07,759 --> 00:12:11,879
Look at you sat there with your little hands folded like a cherub in choir.
150
00:12:12,000 --> 00:12:14,879
Oh, I never had anything like your energy, Blanche.
151
00:12:15,000 --> 00:12:17,559
Well, I never had your beautiful self-control.
152
00:12:17,679 --> 00:12:20,479
I am going to take just one little tiny nip more,
153
00:12:20,600 --> 00:12:22,720
just to put the stopper on, so to speak.
154
00:12:22,840 --> 00:12:25,639
Then put the bottle away so I won't be tempted.
155
00:12:30,240 --> 00:12:33,159
Now, I want you to take a look at my figure.
156
00:12:34,320 --> 00:12:37,360
You know I haven't gained an ounce in over ten years, Stella?
157
00:12:37,879 --> 00:12:40,039
I weigh what I weighed the summer you left Belle Reve,
158
00:12:40,159 --> 00:12:42,919
the summer Dad died and you left us.
159
00:12:43,039 --> 00:12:45,759
It's just incredible, Blanche, how well you're looking.
160
00:12:46,799 --> 00:12:49,799
You see I still have that awful vanity about my looks,
161
00:12:49,919 --> 00:12:53,879
– even now that my looks are slipping. – They haven't slipped one particle.
162
00:12:54,000 --> 00:12:56,080
After everything I've been through?
163
00:12:56,879 --> 00:12:59,559
You think I believe that story, blessed child?
164
00:13:00,320 --> 00:13:03,440
– Only two rooms, Stella? – And a bathroom.
165
00:13:03,559 --> 00:13:07,839
Oh, you do have a bathroom. First door on the right at the top of the stairs?
166
00:13:09,759 --> 00:13:13,559
– I don't see where you're gonna put me. – We're going to put you in here.
167
00:13:17,120 --> 00:13:20,240
What kind of bed's that, one of those collapsible things?
168
00:13:20,360 --> 00:13:21,919
Does it feel all right?
169
00:13:22,039 --> 00:13:24,879
Wonderful, honey. I don't like a bed that gives much.
170
00:13:25,759 --> 00:13:30,360
But there's no door between the two rooms, and Stanley – will it be decent?
171
00:13:30,480 --> 00:13:33,519
– Stanley is Polish, you know. – Oh, yes.
172
00:13:33,639 --> 00:13:36,039
– They're like Irish, aren't they? – Well...
173
00:13:36,159 --> 00:13:38,120
Only not so highbrow?
174
00:13:40,039 --> 00:13:43,719
Well, I brought some nice clothes to meet all your lovely friends in.
175
00:13:43,840 --> 00:13:45,720
I'm afraid you won't think they are lovely.
176
00:13:45,840 --> 00:13:48,759
– No? What are they like? – They're Stanley's friends.
177
00:13:48,879 --> 00:13:51,439
– Polacks? – They're a mixed lot, Blanche.
178
00:13:51,559 --> 00:13:56,639
– Heterogeneous types? – Oh, yes. Yes, 'types' is right.
179
00:13:56,759 --> 00:13:59,799
Well, anyhow, I brought some nice clothes and I'll wear them.
180
00:14:00,360 --> 00:14:04,360
I guess you're hoping I'll say I'll put up at a hotel, but I won't put up at a hotel.
181
00:14:04,480 --> 00:14:08,480
I need to be near you. I've got to be with somebody, I can't be alone.
182
00:14:08,919 --> 00:14:11,759
Because, as you might have noticed, I'm not very well.
183
00:14:12,480 --> 00:14:15,759
You seem a little bit nervous or overwrought or something.
184
00:14:15,879 --> 00:14:19,000
Will Stanley like me, or will I just be a visiting in-law, Stella?
185
00:14:19,120 --> 00:14:21,840
– I couldn't stand that. – You'll get along fine together.
186
00:14:21,960 --> 00:14:26,680
Just try not to, well, compare him with men that we went out with at home.
187
00:14:26,799 --> 00:14:31,159
– Is he so different? – Yes. A different species.
188
00:14:31,279 --> 00:14:33,279
In what way? What's he like?
189
00:14:33,399 --> 00:14:37,919
Oh, you can't describe someone you're in love with. Here's a picture of him.
190
00:14:39,000 --> 00:14:40,679
An officer?
191
00:14:40,799 --> 00:14:43,479
A master sergeant in the Engineers' Corps. Those are decorations.
192
00:14:43,600 --> 00:14:45,360
He had those on when you met him?
193
00:14:45,480 --> 00:14:48,279
I assure you I wasn't just blinded by all the brass.
194
00:14:48,399 --> 00:14:49,600
That's not what I...
195
00:14:49,720 --> 00:14:53,080
Of course there were things to adjust myself to later on.
196
00:14:53,200 --> 00:14:55,400
Such as his civilian background?
197
00:14:55,519 --> 00:14:57,480
How did he take it when you told him I was coming?
198
00:14:57,600 --> 00:14:59,840
Oh, Stanley doesn't know yet.
199
00:15:01,080 --> 00:15:04,240
– You haven't told him? – He's on the road a good deal.
200
00:15:04,360 --> 00:15:05,960
– Oh, travels? – Yes.
201
00:15:06,080 --> 00:15:09,320
Good. I mean, isn't it?
202
00:15:09,440 --> 00:15:11,960
I can hardly stand it when he's away for a night.
203
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
Why, Stella?
204
00:15:13,200 --> 00:15:15,320
When he's away for a week I nearly go wild.
205
00:15:15,440 --> 00:15:17,320
– Gracious. – And when he comes back,
206
00:15:17,440 --> 00:15:21,320
I cry on his lap like a baby.
207
00:15:22,039 --> 00:15:24,759
I guess that's what's meant by being in love.
208
00:15:26,120 --> 00:15:28,200
– Stella. – What?
209
00:15:28,320 --> 00:15:31,640
I haven't asked you the things you probably thought I was gonna ask,
210
00:15:31,759 --> 00:15:34,519
so I'll expect you to be understanding about what I have to tell you.
211
00:15:34,639 --> 00:15:36,840
– What, Blanche? – I know that you're gonna reproach me.
212
00:15:36,960 --> 00:15:38,600
I mean, you're bound to reproach me
213
00:15:38,720 --> 00:15:41,320
but before you do take into consideration that you left.
214
00:15:41,440 --> 00:15:45,680
I stayed and struggled. You came to New Orleans and looked out for yourself.
215
00:15:45,799 --> 00:15:48,719
I stayed at Belle Reve and tried to hold the place together.
216
00:15:48,840 --> 00:15:51,280
Now, I'm not meaning this in any reproachful way,
217
00:15:51,399 --> 00:15:54,240
but all the burden descended on my shoulders.
218
00:15:54,360 --> 00:15:56,560
The best I could do was make my own living, Blanche.
219
00:15:56,679 --> 00:16:01,159
I know, I know. But you abandoned Belle Reve, not I.
220
00:16:01,279 --> 00:16:04,720
I stayed and fought for it, bled for it, nearly died for it.
221
00:16:04,840 --> 00:16:07,759
Stop this hysterical outburst and tell me what's happened.
222
00:16:07,879 --> 00:16:09,799
What do you mean fought and bled?
223
00:16:09,919 --> 00:16:13,559
I knew you would, Stella. I knew you would take this attitude about it.
224
00:16:13,679 --> 00:16:15,559
About what? Please.
225
00:16:17,240 --> 00:16:18,680
The loss.
226
00:16:21,240 --> 00:16:22,720
The loss.
227
00:16:24,120 --> 00:16:25,519
Belle Reve?
228
00:16:26,799 --> 00:16:28,519
Lost, is it?
229
00:16:30,120 --> 00:16:32,600
– No. – Yes, Stella.
230
00:16:34,399 --> 00:16:37,360
But how did it go? What happened?
231
00:16:37,480 --> 00:16:39,960
– You're a fine one to ask me how it went. – Blanche.
232
00:16:40,080 --> 00:16:42,960
You are a fine one to stand there accusing me of it.
233
00:16:43,080 --> 00:16:44,759
– Blanche. – I...
234
00:16:44,879 --> 00:16:48,039
I took the blows on my face and on my body.
235
00:16:48,159 --> 00:16:51,879
All of those deaths. The long parade to the graveyard.
236
00:16:52,000 --> 00:16:55,720
Father, mother. Margaret, in that dreadful way.
237
00:16:55,840 --> 00:17:00,759
So big with it, it wouldn't fit in a coffin, but had to be burned like rubbish.
238
00:17:00,879 --> 00:17:03,679
You just came home in time for the funerals, Stella,
239
00:17:03,799 --> 00:17:05,919
and funerals are pretty compared to deaths, yes.
240
00:17:06,039 --> 00:17:09,519
Funerals are quiet, but deaths not always.
241
00:17:09,640 --> 00:17:13,320
Sometimes their breathing is hoarse and sometimes it rattles
242
00:17:13,440 --> 00:17:16,799
and sometimes they cry out to you, 'Don't let me go.'
243
00:17:16,920 --> 00:17:20,840
Even the old sometimes say, 'Don't let me go.' As if you were able to stop them.
244
00:17:20,960 --> 00:17:24,000
But yes, funerals are quiet with pretty flowers,
245
00:17:24,119 --> 00:17:27,079
and oh, what gorgeous boxes they pack them away in.
246
00:17:27,200 --> 00:17:30,880
Unless you were there at the bed when they cried out, 'Hold me.'
247
00:17:31,000 --> 00:17:35,839
you would never suspect that there was a struggle for breath and bleeding.
248
00:17:35,960 --> 00:17:37,920
You didn't dream, but I saw.
249
00:17:38,039 --> 00:17:43,000
Saw! Saw! And now you sit there telling me with your eyes that I let the place go.
250
00:17:43,119 --> 00:17:46,079
How in hell do you think all that sickness and dying was paid for?
251
00:17:46,200 --> 00:17:48,360
Death is expensive, Miss Stella.
252
00:17:48,480 --> 00:17:51,120
And old Cousin Jessie's right after Margaret's, hers.
253
00:17:51,240 --> 00:17:54,759
Why, the Grim Reaper had put up his tent on our doorstep.
254
00:17:54,880 --> 00:17:57,360
Belle Reve was his headquarters.
255
00:17:57,480 --> 00:18:00,079
Honey, that is how it slipped through my fingers.
256
00:18:00,200 --> 00:18:02,000
Which of them left us a fortune?
257
00:18:02,119 --> 00:18:04,959
Which of them left us a cent of insurance even?
258
00:18:05,079 --> 00:18:09,559
Only poor Jessie, one hundred to pay for her coffin. That was all, Stella.
259
00:18:09,680 --> 00:18:12,880
And I with my pitiful salary at the school?
260
00:18:13,000 --> 00:18:15,519
So you sit there thinking that I let the place go.
261
00:18:15,640 --> 00:18:19,600
I let the place go? Where were you? In bed with your Polack.
262
00:18:19,720 --> 00:18:22,759
– Blanche. You be still. That's enough. – Where are you going?
263
00:18:22,880 --> 00:18:24,520
I'm going in the bathroom to wash my face.
264
00:18:24,640 --> 00:18:27,360
– Oh, Stella, you're crying. – Does that surprise you?
265
00:18:28,759 --> 00:18:32,000
STEVE: I'm telling you that's how he did it.
266
00:18:32,119 --> 00:18:36,039
He hit the old weather bird for six, all on a six-numbered ticket.
267
00:18:36,160 --> 00:18:38,200
Don't tell him those things. He'll believe it.
268
00:18:38,680 --> 00:18:40,600
– Playing poker tomorrow night? – Yeah, at Mitch's.
269
00:18:40,720 --> 00:18:42,799
No, not at my place. My mother's still sick.
270
00:18:42,920 --> 00:18:44,480
STANLEY: All right, my place, but you bring beer.
271
00:18:44,599 --> 00:18:48,599
EUNICE: Break it up down there. I made a spaghetti dish. I ate it myself.
272
00:18:48,720 --> 00:18:51,000
I told you and phoned you we was playing.
273
00:18:51,119 --> 00:18:53,319
– Jax beer. – EUNICE: You never phoned me once.
274
00:18:53,440 --> 00:18:55,799
I told you at breakfast and I phoned you at lunch.
275
00:18:55,920 --> 00:18:59,560
EUNICE: Well, never mind about that. You get yourself home here once in a while.
276
00:18:59,680 --> 00:19:01,320
Do you want it in the papers?
277
00:19:14,799 --> 00:19:16,720
BLANCHE: You must be Stanley.
278
00:19:17,680 --> 00:19:19,279
I'm Blanche.
279
00:19:19,400 --> 00:19:21,280
– Stella's sister? – Yes.
280
00:19:21,400 --> 00:19:25,080
Hello. Where's the little woman?
281
00:19:25,200 --> 00:19:28,400
– In the bathroom. – Oh. Didn't know you were coming in town.
282
00:19:28,519 --> 00:19:30,799
– I, uh... – Where you from, Blanche?
283
00:19:30,920 --> 00:19:32,680
Well, I'm from Laurel.
284
00:19:32,799 --> 00:19:36,720
In Laurel, huh? Oh, yeah, that's right, Laurel. Not in my territory.
285
00:19:39,400 --> 00:19:41,960
– Liquor goes fast in hot weather. – Mm-hm.
286
00:19:42,079 --> 00:19:44,519
– Have a shot? – No, I rarely touch it.
287
00:19:44,640 --> 00:19:47,160
Well, some people rarely touch it, but it touches them often.
288
00:19:47,279 --> 00:19:48,879
Ha ha.
289
00:19:49,960 --> 00:19:52,079
My clothes are sticking to me. Do you mind if I make myself comfortable?
290
00:19:52,200 --> 00:19:53,880
No, no, please. Please do.
291
00:19:54,000 --> 00:19:55,799
'Be comfortable' is my motto.
292
00:19:55,920 --> 00:19:59,320
Mine, too. It's hard to stay looking fresh.
293
00:19:59,440 --> 00:20:03,759
I haven't even powdered my nose and... here you are.
294
00:20:03,880 --> 00:20:06,640
You know you can catch cold sitting around in damp things,
295
00:20:06,759 --> 00:20:09,519
especially when you been exercising hard like bowling is.
296
00:20:09,640 --> 00:20:11,880
– You're a teacher, aren't you? – Yes.
297
00:20:12,000 --> 00:20:14,599
– What do you teach, Blanche? – English.
298
00:20:14,720 --> 00:20:18,440
I never was a very good English student. How long you here for, Blanche?
299
00:20:19,079 --> 00:20:22,359
– I don't know yet. – You going to shack up here?
300
00:20:22,480 --> 00:20:26,079
I thought I might, if it's not too inconvenient for you all.
301
00:20:27,039 --> 00:20:28,480
Good.
302
00:20:28,599 --> 00:20:32,199
– Travelling wears me out. – Well, take it easy.
303
00:20:32,319 --> 00:20:34,759
– [CAT SCREETCHES] – Oh. What was that?
304
00:20:34,880 --> 00:20:37,000
– Cats. Hey, Stella. – STELLA: Yes, Stanley.
305
00:20:37,119 --> 00:20:39,199
Haven't fallen in, have you?
306
00:20:39,319 --> 00:20:42,000
I'm afraid I must strike you as being the unrefined type.
307
00:20:42,799 --> 00:20:46,319
Stella's spoke of you a good deal. You were married once, weren't you?
308
00:20:46,440 --> 00:20:49,720
– [♪ DISTANT POLKA] – Yes. When I was quite young.
309
00:20:49,839 --> 00:20:53,319
– Yeah, what happened? – The boy...
310
00:20:54,559 --> 00:20:56,319
The boy died.
311
00:20:57,640 --> 00:21:00,960
Will you excuse me? I'm about to be sick.
312
00:21:03,240 --> 00:21:06,759
[♪ ROCK GUITAR CHORDS]
313
00:22:03,160 --> 00:22:05,040
[♪ ROCK GUITAR FADES]
314
00:22:05,839 --> 00:22:08,679
[♪ POP ON RADIO]
315
00:22:14,799 --> 00:22:17,079
– What's all this monkey doings? – Oh, Stan.
316
00:22:17,839 --> 00:22:20,559
I'm taking Blanche to Galatoires' for supper and then to a show,
317
00:22:20,680 --> 00:22:23,480
– because it's your poker night. – What about my supper, huh?
318
00:22:23,599 --> 00:22:25,199
I'm not going to no Galatoires' for supper.
319
00:22:25,319 --> 00:22:27,879
– I put you a cold plate on ice. – Well, isn't that just dandy?
320
00:22:28,000 --> 00:22:30,279
I'm gonna try to keep Blanche out till the party breaks up
321
00:22:30,400 --> 00:22:32,320
because I don't know how she would take it.
322
00:22:32,440 --> 00:22:35,160
So we'll go to one of the little places in the Quarter afterwards.
323
00:22:35,279 --> 00:22:37,599
– You'd better give me some money. – Where is she?
324
00:22:37,720 --> 00:22:42,400
She's soaking in a hot tub to quiet her nerves. Terribly upset.
325
00:22:42,519 --> 00:22:45,599
– Over what? – She's been through such an ordeal.
326
00:22:45,720 --> 00:22:47,640
– Uh-huh. – Stan.
327
00:22:47,759 --> 00:22:50,039
– Stan. – Uh-huh. [LAUGHING]
328
00:22:50,160 --> 00:22:51,840
We've lost Belle Reve.
329
00:22:53,640 --> 00:22:57,320
– The place in the country? – Yes.
330
00:22:57,440 --> 00:22:58,600
How?
331
00:22:58,720 --> 00:23:03,200
Oh, it had to be... sacrificed or something?
332
00:23:04,079 --> 00:23:07,319
[BLANCHE SINGING]
333
00:23:08,880 --> 00:23:10,440
[RADIO OFF]
334
00:23:11,599 --> 00:23:15,039
When she comes in be sure to say something nice about her appearance.
335
00:23:15,160 --> 00:23:17,640
And, oh. Don't mention the baby.
336
00:23:17,759 --> 00:23:21,279
I haven't said anything yet. I'm waiting till she gets in a quieter condition.
337
00:23:21,400 --> 00:23:23,680
– So? – And try and understand her.
338
00:23:23,799 --> 00:23:25,839
Be nice to her, Stan.
339
00:23:26,440 --> 00:23:29,519
She wasn't expecting to find us in such a small place.
340
00:23:29,640 --> 00:23:32,600
You see I'd tried to gloss over things a little in my letters.
341
00:23:33,079 --> 00:23:34,439
So?
342
00:23:34,559 --> 00:23:38,599
Admire her dress, tell her she's looking wonderful. That's important with Blanche.
343
00:23:38,720 --> 00:23:41,079
– It's her little weakness. – Yeah. I get the idea.
344
00:23:41,200 --> 00:23:44,440
Now, let's skip back a little to where you said the country place was disposed of.
345
00:23:44,559 --> 00:23:45,639
Oh. Yes.
346
00:23:45,759 --> 00:23:48,279
How about that? Let's have a few more details on that subject.
347
00:23:48,400 --> 00:23:50,640
It's best not to talk much about it until she's calmed down.
348
00:23:50,759 --> 00:23:52,160
So that's the deal, huh?
349
00:23:52,279 --> 00:23:55,039
Sister Blanche cannot be annoyed with business details right now?
350
00:23:55,160 --> 00:23:58,000
– You saw how she was last night. – Yeah, I saw how she was.
351
00:23:58,119 --> 00:24:00,799
– Let's have a gander at the bill of sale. – I haven't seen any.
352
00:24:00,920 --> 00:24:03,960
She didn't show you no papers, no deed of sale, nothing like that, huh?
353
00:24:04,079 --> 00:24:05,799
It seems like it wasn't sold.
354
00:24:05,920 --> 00:24:08,200
What in hell was it then, given away to charity?
355
00:24:08,319 --> 00:24:10,439
– Ssh. She'll hear you. – I don't care if she hears me.
356
00:24:10,559 --> 00:24:13,440
– Let's see the papers. – She didn't show me any papers.
357
00:24:13,559 --> 00:24:17,039
– I don't care about papers. – Have you heard of the Napoleonic code?
358
00:24:17,160 --> 00:24:19,640
No, Stanley, I haven't heard of the Napoleonic code,
359
00:24:19,759 --> 00:24:21,200
and if I have, I don't see what...
360
00:24:21,319 --> 00:24:23,480
Let me enlighten you on a point or two, baby.
361
00:24:23,599 --> 00:24:24,639
Yes?
362
00:24:24,759 --> 00:24:28,000
In the state of Louisiana we have the Napoleonic code, according to which
363
00:24:28,119 --> 00:24:31,719
what belongs to the wife belongs to the husband and vice versa.
364
00:24:31,839 --> 00:24:34,879
For instance, if I had a piece of property or you had a piece of property...
365
00:24:35,000 --> 00:24:36,839
My head is swimming.
366
00:24:36,960 --> 00:24:39,039
All right. I'll wait till she's through soaking in a hot tub
367
00:24:39,160 --> 00:24:41,759
then I'll inquire if she's acquainted with the Napoleonic code.
368
00:24:41,880 --> 00:24:43,920
It looks to me like you've been swindled, baby.
369
00:24:44,039 --> 00:24:47,200
And when you're swindled, under the Napoleonic code, I've been swindled, too.
370
00:24:47,319 --> 00:24:48,480
I don't like to be swindled.
371
00:24:48,599 --> 00:24:50,000
There's time to ask her questions later
372
00:24:50,119 --> 00:24:52,519
but if you do now she will go to pieces again.
373
00:24:53,519 --> 00:24:55,639
I don't understand what happened to Belle Reve
374
00:24:55,759 --> 00:24:59,200
but you don't know how ridiculous you're being when you suggest that my sister
375
00:24:59,319 --> 00:25:04,519
or I or anyone of our family could have perpetrated a swindle on anyone else.
376
00:25:04,640 --> 00:25:06,480
Then where's the money if the place was sold?
377
00:25:06,599 --> 00:25:10,719
Not sold – lost, lost.
378
00:25:10,839 --> 00:25:13,399
– Open your eyes to this stuff. – Stanley.
379
00:25:13,519 --> 00:25:15,559
You think she got this out of a teacher's pay?
380
00:25:17,200 --> 00:25:20,840
Look at these feathers and furs she comes to preen herself in.
381
00:25:21,319 --> 00:25:25,039
What is this here? A solid-gold dress, I believe.
382
00:25:26,279 --> 00:25:28,039
What is these here? Fox pieces?
383
00:25:28,160 --> 00:25:30,800
Genuine fox fur pieces, a half a mile long?
384
00:25:31,240 --> 00:25:34,200
Where are your fox pieces, Stella? Bushy snow white ones, no less.
385
00:25:34,319 --> 00:25:35,879
Where are your white fox pieces?
386
00:25:36,000 --> 00:25:39,119
Those are inexpensive summer furs Blanche has had a long time.
387
00:25:39,240 --> 00:25:41,599
I have an acquaintance who deals in this sort of merchandise.
388
00:25:41,720 --> 00:25:43,839
I'll have him in here to make an appraisal of all this.
389
00:25:43,960 --> 00:25:47,240
I'm willing to bet you there are thousands of dollars invested in this stuff here.
390
00:25:47,359 --> 00:25:51,199
– Don't be such an idiot, Stanley. – What is this here?
391
00:25:52,319 --> 00:25:55,079
– A treasure chest of a pirate? – Oh, Stanley.
392
00:25:55,759 --> 00:25:57,640
Pearls. Ropes of them.
393
00:25:57,759 --> 00:26:02,200
What is this sister of yours, a deep-sea diver? She brings up sunken treasure?
394
00:26:02,319 --> 00:26:04,279
The champion safe-cracker of all time?
395
00:26:04,400 --> 00:26:06,759
Bracelets of solid gold. Where are your pearls and gold bracelets?
396
00:26:06,880 --> 00:26:10,680
– Be still, Stanley. – And diamonds. A crown for an empress.
397
00:26:10,799 --> 00:26:14,680
[SCOFFS] A rhinestone tiara she wore to a costume ball.
398
00:26:15,599 --> 00:26:18,599
– What's rhinestone? – Next door to glass.
399
00:26:19,279 --> 00:26:23,440
Are you kidding? I have an acquaintance that works in a jewellery store.
400
00:26:23,559 --> 00:26:25,960
I'm gonna have him in here to make an appraisal of this.
401
00:26:26,079 --> 00:26:28,720
Here's your plantation, or what's left of it.
402
00:26:30,559 --> 00:26:33,279
You have no idea how stupid and horrid you're being.
403
00:26:33,400 --> 00:26:36,680
Now close that trunk before she comes out of the bathroom.
404
00:26:36,799 --> 00:26:39,720
The Kowalskis and the DuBois have different notions.
405
00:26:39,839 --> 00:26:41,959
Indeed they have, thank heavens.
406
00:26:43,599 --> 00:26:45,319
I'm going outside.
407
00:26:45,440 --> 00:26:47,799
You come out with me while Blanche is getting dressed.
408
00:26:47,920 --> 00:26:51,519
– Since when do you give me orders? – Are you gonna stay here and insult her?
409
00:26:51,640 --> 00:26:54,360
Damn tootin' I'm gonna stay here.
410
00:27:00,279 --> 00:27:02,160
Hello, Stanley.
411
00:27:03,359 --> 00:27:07,439
Here I am, all freshly bathed and scented.
412
00:27:07,559 --> 00:27:09,919
I'm feeling like a brand-new human being.
413
00:27:10,039 --> 00:27:11,399
That's good.
414
00:27:12,720 --> 00:27:16,519
Will you excuse me while I put on my pretty new dress?
415
00:27:18,359 --> 00:27:20,279
Go right ahead, Blanche.
416
00:27:21,000 --> 00:27:24,640
I understand there's to be a little card party tonight
417
00:27:24,759 --> 00:27:28,240
to which we ladies are cordially not invited.
418
00:27:28,359 --> 00:27:29,839
Yeah?
419
00:27:29,960 --> 00:27:32,440
– Where's Stella? – She's out on the porch.
420
00:27:33,119 --> 00:27:35,759
In a minute, I'm gonna ask a favour of you.
421
00:27:35,880 --> 00:27:39,360
– Yeah, what could that be, I wonder? – Some buttons in the back.
422
00:27:41,400 --> 00:27:42,960
You may enter.
423
00:27:43,720 --> 00:27:46,079
– How do I look? – You look all right.
424
00:27:46,880 --> 00:27:50,120
Many thanks. Now the buttons.
425
00:28:01,160 --> 00:28:02,960
I can't do nothing with them.
426
00:28:03,079 --> 00:28:06,519
You men with your big clumsy fingers.
427
00:28:07,480 --> 00:28:10,599
– Can I have a drag on your cig? – Have one yourself.
428
00:28:10,720 --> 00:28:12,120
Why, thanks.
429
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
It looks like my trunk has exploded.
430
00:28:16,119 --> 00:28:18,919
Uh... Me and Stella were helping you unpack.
431
00:28:19,039 --> 00:28:21,879
Well, you certainly did a fast and thorough job of it.
432
00:28:22,599 --> 00:28:25,279
It looks like you raided some stylish shops in Paris.
433
00:28:25,400 --> 00:28:27,759
Yes, clothes are my passion.
434
00:28:27,880 --> 00:28:30,880
How much does it cost for a string of fox pieces like this?
435
00:28:31,519 --> 00:28:34,680
Why, those were a tribute from an admirer of mine.
436
00:28:34,799 --> 00:28:37,039
He must have had a lot of admiration.
437
00:28:37,160 --> 00:28:41,080
Oh, in my youth I excited some admiration.
438
00:28:41,200 --> 00:28:42,720
But look at me now.
439
00:28:42,839 --> 00:28:47,439
Would you think it possible I was once considered to be attractive?
440
00:28:48,599 --> 00:28:50,159
You look OK.
441
00:28:50,720 --> 00:28:54,720
– I was fishing for a compliment, Stanley. – Well, I don't go in for that stuff.
442
00:28:54,839 --> 00:28:58,199
– What stuff? – Compliments to women about their looks.
443
00:28:59,000 --> 00:29:01,519
I never met a woman who didn't know if she was good-looking or not
444
00:29:01,640 --> 00:29:02,960
without being told,
445
00:29:03,079 --> 00:29:05,799
and some of them give themselves credit for more than they got.
446
00:29:06,839 --> 00:29:09,959
I once went out with a doll who said, 'I'm the glamorous type.'
447
00:29:10,079 --> 00:29:12,839
'I'm the glamorous type.' I said, 'So what?'
448
00:29:12,960 --> 00:29:14,680
What did she say then?
449
00:29:14,799 --> 00:29:17,079
She didn't say nothing. It shut her up like a clam.
450
00:29:17,200 --> 00:29:21,400
– Did it end the romance? – It ended the conversation, that's all.
451
00:29:22,119 --> 00:29:26,639
Some men are took in by this Hollywood glamour stuff and some men are not.
452
00:29:26,759 --> 00:29:30,039
I am sure you belong to the second category.
453
00:29:30,160 --> 00:29:31,200
That's right.
454
00:29:31,319 --> 00:29:36,639
I cannot imagine any witch of a woman casting a spell over you.
455
00:29:37,319 --> 00:29:38,279
That's right.
456
00:29:38,400 --> 00:29:41,720
You're simple, straightforward and honest.
457
00:29:42,559 --> 00:29:45,480
A little bit on the primitive side, I should think.
458
00:29:46,160 --> 00:29:49,400
– To interest you a woman would have to... – Lay...
459
00:29:50,680 --> 00:29:52,519
..her cards on the table.
460
00:29:53,480 --> 00:29:57,240
Yes. Yes, cards on the table.
461
00:29:58,119 --> 00:30:02,159
Well, life is too full of evasions and ambiguities, I think.
462
00:30:02,279 --> 00:30:07,039
I like an artist that paints in strong, bold colours, primary colours.
463
00:30:07,519 --> 00:30:12,559
I've never liked pinks and creams, and I've never cared for wish-washy people.
464
00:30:13,480 --> 00:30:16,440
That's why, when you walked in here last night, I said to myself,
465
00:30:16,559 --> 00:30:18,960
'My sister has married a man.'
466
00:30:19,400 --> 00:30:21,640
Of course, that was all I could tell about you.
467
00:30:21,759 --> 00:30:23,559
– Now let's cut the re-bop. – STELLA: Stanley.
468
00:30:23,680 --> 00:30:25,519
Come out and let Blanche finish dressing.
469
00:30:25,640 --> 00:30:29,880
– I'm through dressing, honey. – Well, you come out, then.
470
00:30:33,079 --> 00:30:35,399
Your sister and I are having a little talk.
471
00:30:35,519 --> 00:30:37,400
Honey, do me a favour.
472
00:30:37,519 --> 00:30:41,160
Run to the drugstore and fetch me a lemon Coke with plenty of chipped ice in it.
473
00:30:41,279 --> 00:30:43,799
– Would you do that for me, Sweetie? – Yes.
474
00:30:50,960 --> 00:30:54,880
BLANCHE: The poor thing was out there listening to us,
475
00:30:55,000 --> 00:30:58,839
and I have an idea she doesn't understand you as well as I do.
476
00:31:00,039 --> 00:31:06,240
All right now, Mr Kowalski, let us proceed without any more double talk.
477
00:31:06,960 --> 00:31:10,440
I'm ready to answer all questions. I've nothing to hide.
478
00:31:10,559 --> 00:31:12,119
What is it?
479
00:31:12,720 --> 00:31:17,319
There is such a thing in this state of Louisiana as the Napoleonic code,
480
00:31:17,440 --> 00:31:21,320
according to which, what belongs to my wife is also mine, and vice versa.
481
00:31:21,440 --> 00:31:23,360
My, but you have an impressive judicial air.
482
00:31:28,960 --> 00:31:30,960
If you weren't my wife's sister I'd get ideas about you.
483
00:31:31,079 --> 00:31:33,879
– Such as what? – Don't play so dumb. You know what.
484
00:31:34,000 --> 00:31:35,359
– Where are the papers? – What papers?
485
00:31:35,480 --> 00:31:37,319
Papers. That stuff people write on.
486
00:31:37,440 --> 00:31:41,080
Oh, papers, papers. The first anniversary gift. Ha.
487
00:31:41,200 --> 00:31:42,759
All kinds of papers.
488
00:31:42,880 --> 00:31:45,200
I'm talking legal papers connected with the plantation.
489
00:31:45,319 --> 00:31:47,639
– There were some papers. – You mean they're no longer existing?
490
00:31:47,759 --> 00:31:50,599
– Well, they probably are, somewhere. – But not in the trunk.
491
00:31:51,279 --> 00:31:54,079
Everything that I own is in that trunk.
492
00:31:54,960 --> 00:31:56,440
Let's have a look for them.
493
00:31:56,559 --> 00:31:58,839
What in heaven's name are you thinking of?
494
00:31:58,960 --> 00:32:01,279
What is in the back of that little boy's mind of yours?
495
00:32:01,400 --> 00:32:03,280
That I'm absconding with something,
496
00:32:03,400 --> 00:32:06,080
attempting some kind of treachery on my sister?
497
00:32:06,200 --> 00:32:07,840
Let me do that.
498
00:32:08,880 --> 00:32:11,440
It will be faster and simpler.
499
00:32:15,279 --> 00:32:17,039
What's them underneath?
500
00:32:17,160 --> 00:32:24,120
Love letters, yellowing with antiquity, all from one boy.
501
00:32:24,240 --> 00:32:26,440
[♪ DISTANT PIANO PLAYING POLKA]
502
00:32:28,799 --> 00:32:31,159
– Give those back to me. – I'll have a look at them first.
503
00:32:31,279 --> 00:32:34,240
– The touch of your hands insults them. – Don't pull that stuff.
504
00:32:34,359 --> 00:32:36,839
Now that you've touched them I'll burn them.
505
00:32:40,559 --> 00:32:44,879
– What in the hell are they? – They're poems a dead boy wrote.
506
00:32:45,000 --> 00:32:48,240
I hurt him in the way that you would like to hurt me, but you can't.
507
00:32:48,359 --> 00:32:52,319
I'm not young and vulnerable any more, but my young husband was and I...
508
00:32:52,440 --> 00:32:55,240
Never mind about that. Just give those back to me.
509
00:32:56,200 --> 00:32:58,960
What do you mean by saying you'll have to burn them?
510
00:33:01,599 --> 00:33:06,159
I'm sorry, I must have lost my head for a minute.
511
00:33:09,200 --> 00:33:14,279
Everyone has something he doesn't want others to touch
512
00:33:14,400 --> 00:33:17,880
because of their intimate nature.
513
00:33:34,240 --> 00:33:36,200
Ambler & Ambler.
514
00:33:37,160 --> 00:33:38,600
Crabtree.
515
00:33:38,720 --> 00:33:41,400
– More Ambler & Ambler. – What's Ambler & Ambler?
516
00:33:41,519 --> 00:33:44,759
– A firm that made loans on the place. – Then it was lost on a mortgage?
517
00:33:44,880 --> 00:33:46,840
Yes, it must've been what happened.
518
00:33:46,960 --> 00:33:49,680
I don't want no more ifs ands or buts. What's the rest of them papers?
519
00:33:49,799 --> 00:33:52,680
There are thousands of papers stretching back over hundreds of years
520
00:33:52,799 --> 00:33:57,319
affecting Belle Reve as, piece by piece, our improvident grandfathers and father
521
00:33:57,440 --> 00:34:02,200
and uncles and brother exchanged the land for their epic fornications –
522
00:34:02,319 --> 00:34:04,119
to put it plainly.
523
00:34:04,240 --> 00:34:08,440
Until all that was left – and Stella can verify that – was the house itself
524
00:34:08,559 --> 00:34:12,000
and about 20 acres of ground including a graveyard,
525
00:34:12,119 --> 00:34:15,119
into which now all but Stella and I have retreated.
526
00:34:16,280 --> 00:34:20,560
Here are all papers. Here all of them are.
527
00:34:20,679 --> 00:34:23,319
I hereby endow you with them.
528
00:34:23,440 --> 00:34:26,320
Take them, peruse them, commit them to memory even.
529
00:34:26,440 --> 00:34:28,159
I think it's wonderfully fitting
530
00:34:28,280 --> 00:34:32,560
that Belle Reve should finally be this bunch of old papers
531
00:34:32,679 --> 00:34:35,319
in your big, capable hands.
532
00:34:38,280 --> 00:34:41,720
I wonder if Stella's come back with my lemon Coke.
533
00:34:42,920 --> 00:34:45,599
I have a lawyer acquaintance that will study these out.
534
00:34:46,320 --> 00:34:49,760
Present them to him with a box of aspirin tablets.
535
00:34:50,159 --> 00:34:52,079
You see, under the Napoleonic code,
536
00:34:52,199 --> 00:34:54,799
a man has to take an interest in his wife's affairs.
537
00:34:55,400 --> 00:34:57,680
Especially now that she's going to have a baby.
538
00:34:58,800 --> 00:35:02,880
What? Stella is going to have a baby?
539
00:35:04,000 --> 00:35:08,719
Well, I didn't know that Stella was going to have a baby.
540
00:35:11,599 --> 00:35:15,400
Stella! Oh, Stella for star!
541
00:35:15,519 --> 00:35:18,079
How wonderful to have a baby.
542
00:35:18,199 --> 00:35:21,000
[LAUGHS]
543
00:35:21,119 --> 00:35:24,920
It's all gonna be all right. We thrashed it out.
544
00:35:25,039 --> 00:35:28,599
I feel a bit shaky, but I think I handled it nicely.
545
00:35:28,719 --> 00:35:32,359
I laughed and treated it all as a joke, and flirted.
546
00:35:32,480 --> 00:35:34,920
I was flirting with your husband, Stella.
547
00:35:35,880 --> 00:35:39,960
Oh, the guests are arriving for the poker party.
548
00:35:42,239 --> 00:35:44,359
I'm sorry he did that to you.
549
00:35:44,480 --> 00:35:48,840
Oh, I guess he's not the sort that goes for jasmine perfume.
550
00:35:48,960 --> 00:35:51,920
Maybe he's what we need to mix with our blood
551
00:35:52,039 --> 00:35:56,400
now that we've lost Belle Reve and have to go on without Belle Reve to protect us.
552
00:35:57,519 --> 00:36:00,960
Oh. How pretty the sky is!
553
00:36:01,880 --> 00:36:06,200
I ought to go there in a rocket that never comes down.
554
00:36:06,320 --> 00:36:09,360
VENDOR: Red hots! Red hots!
555
00:36:09,480 --> 00:36:11,559
BLANCHE: Which way do we go now, Stella?
556
00:36:11,679 --> 00:36:14,039
– Mitch. – VENDOR: Red hots!
557
00:36:14,159 --> 00:36:16,480
BLANCHE: The blind are leading the blind.
558
00:36:16,599 --> 00:36:20,279
[♪ ROCK GUITAR RIFFS]
559
00:37:18,320 --> 00:37:19,800
[♪ ROCK GUITAR STOPS]
560
00:37:25,079 --> 00:37:27,199
STEVE: Anything wild this deal?
561
00:37:28,440 --> 00:37:31,400
– PABLO: One-eyed jacks are wild. – STEVE: Give me two cards.
562
00:37:31,519 --> 00:37:33,440
– PABLO: You, Mitch? – MITCH: I'm out.
563
00:37:36,079 --> 00:37:37,319
PABLO: One.
564
00:37:44,039 --> 00:37:45,880
[LAUGHTER]
565
00:37:46,000 --> 00:37:48,079
Bam! [ROARS WITH LAUGHTER]
566
00:37:48,199 --> 00:37:50,439
– MITCH: Anybody want a shot? – STANLEY: Yeah. Me.
567
00:37:50,559 --> 00:37:53,400
Why don't somebody go to the Chinaman's, bring back a load of chop suey?
568
00:37:53,519 --> 00:37:55,519
When I'm losing you want to eat.
569
00:37:55,639 --> 00:37:59,440
Ante up. Openers? Openers. Get your head off the table, Mitch.
570
00:37:59,559 --> 00:38:02,599
Nothing belongs on a poker table but cards, chips and whiskey.
571
00:38:08,039 --> 00:38:10,039
Kinda on your high horse, ain't you?
572
00:38:14,400 --> 00:38:19,360
– How many? – Uh... Give me three.
573
00:38:20,280 --> 00:38:22,040
Well, I'm out again.
574
00:38:22,159 --> 00:38:23,879
– I oughta go home soon. – STANLEY: Shut up.
575
00:38:24,000 --> 00:38:26,719
I got a sick mother. She don't go to sleep till I come in at night.
576
00:38:26,840 --> 00:38:30,640
– Why don't you stay home with her, then? – She says go out so I go.
577
00:38:30,760 --> 00:38:34,480
But I don't enjoy it. All the while, I keep wondering how she is.
578
00:38:34,599 --> 00:38:35,799
– Go home, already. – What you got?
579
00:38:35,920 --> 00:38:37,720
– Spade flush. – You all are married.
580
00:38:37,840 --> 00:38:40,760
But I'll be alone when she goes. I'm going to the bathroom.
581
00:38:40,880 --> 00:38:43,640
– Hurry back. We'll fix you a sugar-tit. – Oh, lay off.
582
00:38:44,519 --> 00:38:46,400
STEVE: Seven-card stud.
583
00:38:47,360 --> 00:38:50,599
[LAUGHING] Hey, there's this guy, he's in this hotel bar.
584
00:38:50,719 --> 00:38:55,119
He bumps into this lady, accidentally nudges her breast with his elbow.
585
00:38:55,239 --> 00:38:57,679
He says, 'Lady, I'm so sorry.
586
00:38:57,800 --> 00:39:00,960
'But if your heart's as soft as your breast, I know you'll forgive me.'
587
00:39:01,079 --> 00:39:03,440
And she says, 'To hell with that!
588
00:39:03,559 --> 00:39:07,759
'If your ding-dong's as hard as your elbow, I'm in room 402.' [LAUGHS]
589
00:39:07,880 --> 00:39:11,160
– STELLA: The game's still going on. – BLANCHE: How do I look?
590
00:39:11,800 --> 00:39:13,320
STELLA: Lovely, Blanche.
591
00:39:13,440 --> 00:39:16,360
Wait to open the door till I powder my nose.
592
00:39:16,480 --> 00:39:19,960
I feel so hot and frazzled. Do I look done in?
593
00:39:20,599 --> 00:39:25,960
– Why, no. You are as fresh as a daisy. – One that's been picked a few days.
594
00:39:26,960 --> 00:39:30,519
Well, well, well. I see you boys are still at it.
595
00:39:30,639 --> 00:39:33,159
– Where you been? – Blanche and I took in a show.
596
00:39:33,920 --> 00:39:37,800
Blanche, this is Mr Gonzales and this is Mr Hubbel.
597
00:39:37,920 --> 00:39:39,720
Please don't get up.
598
00:39:39,840 --> 00:39:42,320
STANLEY: Don't worry. Nobody's gonna get up.
599
00:39:42,440 --> 00:39:44,679
STELLA: How much longer is the game gonna continue?
600
00:39:44,800 --> 00:39:49,039
– STANLEY: Till we get ready to quit. – Poker is so fascinating. Could I kibitz?
601
00:39:49,159 --> 00:39:52,440
You could not. Why don't you women go up and sit with Eunice?
602
00:39:52,559 --> 00:39:54,559
Because it is nearly 2:30.
603
00:39:55,440 --> 00:39:57,960
Couldn't you call it quits after one more hand? Hm?
604
00:39:58,079 --> 00:40:00,799
– [SLAP] – Ow. That's not fun, Stanley.
605
00:40:00,920 --> 00:40:02,760
[MEN LAUGHING]
606
00:40:06,199 --> 00:40:08,599
It makes me so mad when he does that in front of people.
607
00:40:08,719 --> 00:40:11,119
– I think I will bathe. – Again?
608
00:40:11,239 --> 00:40:16,239
My nerves are in knots. Is the bathroom occupied?
609
00:40:16,360 --> 00:40:18,120
– I don't know. – [KNOCKING]
610
00:40:20,400 --> 00:40:22,559
– Oh. Good evening. – Hello.
611
00:40:22,679 --> 00:40:27,359
Blanche, this is Harold Mitchell. This is my sister, Blanche DuBois.
612
00:40:27,480 --> 00:40:30,519
– How do you do, Miss DuBois. – How is your mother now, Mitch?
613
00:40:30,639 --> 00:40:34,519
About the same, thanks. She appreciated you sending over that custard.
614
00:40:35,159 --> 00:40:36,920
Excuse me, please.
615
00:40:44,960 --> 00:40:49,199
– That one seems superior to the rest. – Yes, he is.
616
00:40:49,320 --> 00:40:51,840
I thought he had a sort of sensitive look.
617
00:40:51,960 --> 00:40:54,320
– His mother is sick. – Is he married?
618
00:40:54,440 --> 00:40:56,360
– No. – Is he a wolf?
619
00:40:56,480 --> 00:41:01,760
– Why, Blanche. I don't think he would be. – Well, what does he do?
620
00:41:01,880 --> 00:41:04,440
He's on the precision bench in the spare parts department
621
00:41:04,559 --> 00:41:06,000
at the plant Stanley travels for.
622
00:41:06,119 --> 00:41:08,119
– Is that something much? – No.
623
00:41:09,079 --> 00:41:12,119
Stanley's the only one of his crowd that's likely to get anywhere.
624
00:41:12,239 --> 00:41:16,039
– What makes you think Stanley will? – Look at him.
625
00:41:16,159 --> 00:41:20,079
– Oh, I've looked at him. – Then you should know.
626
00:41:20,199 --> 00:41:25,039
I'm sorry, but I haven't noticed the stamp of genius even on Stanley's forehead.
627
00:41:25,159 --> 00:41:27,559
It isn't on his forehead and it isn't genius.
628
00:41:27,679 --> 00:41:30,279
Well, what is it and where? I would like to know.
629
00:41:30,960 --> 00:41:35,039
It's a... drive that he has.
630
00:41:36,639 --> 00:41:39,239
– You're standing in the light, Blanche. – Oh, am I?
631
00:41:41,239 --> 00:41:45,039
[LAUGHING] Oh, you. You ought to see their wives.
632
00:41:45,159 --> 00:41:47,920
Big, beefy things, I suspect.
633
00:41:48,039 --> 00:41:50,920
– You know that one upstairs? – Oh.
634
00:41:51,039 --> 00:41:52,519
[LAUGHING]
635
00:41:52,639 --> 00:41:56,960
One time... [LAUGHING] ..the plaster cracked...
636
00:41:57,079 --> 00:41:59,079
You hens cut out that conversation in there.
637
00:41:59,199 --> 00:42:00,319
You can't hear us.
638
00:42:00,440 --> 00:42:02,679
Well, you can hear me and I said to hush up.
639
00:42:02,800 --> 00:42:05,360
This is my house and I will talk as much as I want to.
640
00:42:05,480 --> 00:42:08,159
– Stella, don't start a row. – He's half drunk.
641
00:42:10,280 --> 00:42:11,800
I'll be out in a minute. [KISSES]
642
00:42:17,639 --> 00:42:20,199
[♪ RUMBA ON RADIO]
643
00:42:21,159 --> 00:42:24,119
– STANLEY: All right, Mitch, you in? – MITCH: [DISTRACTED] What? Oh.
644
00:42:24,239 --> 00:42:25,799
No, I'm out.
645
00:42:26,639 --> 00:42:28,679
STANLEY: Who turned that radio on in there?
646
00:42:28,800 --> 00:42:31,480
– I did. Do you mind? – STANLEY: Turn it off.
647
00:42:31,599 --> 00:42:33,599
STEVE: Aw, let the girls have their music.
648
00:42:33,719 --> 00:42:37,480
– PABLO: Sure, it's good, leave it on. – STEVE: Sounds like Xavier Cugat.
649
00:42:37,599 --> 00:42:39,360
[MUSIC LOUDER]
650
00:42:51,400 --> 00:42:53,599
– [RADIO OFF] – I didn't hear you name it.
651
00:42:53,719 --> 00:42:55,959
– Didn't I name it, Mitch? – I wasn't listening.
652
00:42:56,079 --> 00:42:58,920
– What were you doing, then? – He was looking through them drapes.
653
00:42:59,039 --> 00:43:01,039
Now deal the hand over again. Let's play cards or quit.
654
00:43:01,159 --> 00:43:03,359
Some people get ants when they win. Sit down.
655
00:43:03,480 --> 00:43:07,039
– I'm going to the head. Deal me out. – Sure he's got ants now.
656
00:43:07,159 --> 00:43:10,799
Seven $5 bills in his pants pocket folded up tight as spit balls.
657
00:43:10,920 --> 00:43:16,440
Tomorrow you'll see him at the cashier's window getting them changed into quarters.
658
00:43:16,559 --> 00:43:19,119
When he goes home he's gonna deposit them one by one
659
00:43:19,239 --> 00:43:21,959
into the piggy bank his mother give him for Christmas.
660
00:43:22,079 --> 00:43:23,639
This game's Spit in the Ocean.
661
00:43:23,760 --> 00:43:27,680
BLANCHE: Oh, hello. The little boys' room is busy right now.
662
00:43:29,519 --> 00:43:31,679
MITCH: We've... been drinking beer.
663
00:43:31,800 --> 00:43:33,039
(AUDIENCE LAUGHS)
664
00:43:33,159 --> 00:43:36,639
– I hate beer. – It's a hot weather drink.
665
00:43:36,760 --> 00:43:40,800
Oh, I don't think so. It always makes me warmer.
666
00:43:40,920 --> 00:43:43,639
– Have you got any cigs? – Sure.
667
00:43:43,760 --> 00:43:45,560
– What kind are they? – Luckies.
668
00:43:45,679 --> 00:43:50,839
– Oh, good. What a pretty case. Silver? – Yeah, yeah. Read the inscription.
669
00:43:50,960 --> 00:43:55,079
Oh, there's an inscription? I can't quite make it out.
670
00:43:56,400 --> 00:43:57,599
Oh.
671
00:43:57,719 --> 00:44:01,799
'And if God choose, I shall but love thee better after death.'
672
00:44:01,920 --> 00:44:04,440
Why, that's from my favourite sonnet by Mrs Browning.
673
00:44:04,559 --> 00:44:06,880
– You know it? – Certainly I do.
674
00:44:07,639 --> 00:44:10,199
There's a story connected with that inscription.
675
00:44:10,320 --> 00:44:14,200
– It sounds like a romance. – A pretty sad one.
676
00:44:14,760 --> 00:44:16,880
– Oh? – The girl's dead now.
677
00:44:17,480 --> 00:44:18,559
Ah.
678
00:44:18,679 --> 00:44:21,039
She knew she was dying when she give me this.
679
00:44:21,159 --> 00:44:24,239
A very strange girl, very sweet – very.
680
00:44:24,360 --> 00:44:26,640
She must have been fond of you.
681
00:44:27,440 --> 00:44:31,200
Sick people have such deep, sincere attachments.
682
00:44:31,320 --> 00:44:32,920
That's right, they certainly do.
683
00:44:33,039 --> 00:44:36,559
– Sorrow makes for sincerity, I think. – It sure brings it out in people.
684
00:44:36,679 --> 00:44:40,639
The little there is belongs to those who have experienced some sorrow.
685
00:44:40,760 --> 00:44:42,480
I believe you're right about that.
686
00:44:42,599 --> 00:44:44,519
I'm positive that I am.
687
00:44:44,639 --> 00:44:49,000
Show me a person who hasn't known any sorrow and I will show you a shuperfic...
688
00:44:49,119 --> 00:44:53,039
– Oh. – [BOTH LAUGH]
689
00:44:53,159 --> 00:44:56,759
Listen to me! My tongue's a little thick.
690
00:44:57,840 --> 00:44:59,960
You boys are responsible for it.
691
00:45:00,079 --> 00:45:04,199
Our show let out at 11 and we couldn't come home on account of the poker game
692
00:45:04,320 --> 00:45:06,600
so we had to go somewhere and drink.
693
00:45:07,159 --> 00:45:09,799
I'm not accustomed to more than one drink.
694
00:45:10,679 --> 00:45:15,159
Two is the limit and three? Well, tonight, I had three.
695
00:45:15,280 --> 00:45:16,880
– STANLEY: Mitch. – MITCH: Deal me out.
696
00:45:17,000 --> 00:45:19,239
– I'm talking with Miss.. – DuBois.
697
00:45:19,360 --> 00:45:21,640
– Miss DuBois. – [LAUGHING]
698
00:45:21,760 --> 00:45:23,680
It's a French name.
699
00:45:23,800 --> 00:45:27,160
It means 'wood' and Blanche means 'white'.
700
00:45:27,280 --> 00:45:31,640
So, the two together mean 'white wood'. Like an orchard in spring.
701
00:45:31,760 --> 00:45:33,400
– You can remember it by that. – You're French?
702
00:45:33,519 --> 00:45:36,360
We are French by extraction.
703
00:45:37,159 --> 00:45:40,000
Our first American ancestors were French Huguenots.
704
00:45:40,119 --> 00:45:41,839
You're Stella's sister, are you not?
705
00:45:41,960 --> 00:45:44,360
Yes, Stella is my precious little sister.
706
00:45:44,920 --> 00:45:49,360
I call her little in spite of the fact that she's somewhat older than I am.
707
00:45:49,480 --> 00:45:52,079
Just slightly. Less than a year.
708
00:45:53,280 --> 00:45:55,080
– Oh, do me a favour. – Sure, what?
709
00:45:55,199 --> 00:45:57,799
I bought this adorable little coloured paper lantern
710
00:45:57,920 --> 00:45:59,680
at a Chinese shop on Bourbon.
711
00:45:59,800 --> 00:46:02,080
Put it over the light bulb, would you, please?
712
00:46:02,199 --> 00:46:03,919
– Be glad to. – PABLO: Bam!
713
00:46:04,039 --> 00:46:05,759
I can't stand a naked light bulb
714
00:46:05,880 --> 00:46:09,200
any more than I can a rude remark or a vulgar action.
715
00:46:09,320 --> 00:46:12,000
I guess we strike you as being a pretty rough bunch.
716
00:46:12,119 --> 00:46:16,359
Oh, I'm very adaptable to circumstances.
717
00:46:16,480 --> 00:46:20,880
Well, that's a good thing to be. You're visiting Stanley and Stella?
718
00:46:21,000 --> 00:46:26,880
Yes. Stella hasn't been very well lately, so I came down to help her for a while.
719
00:46:27,000 --> 00:46:29,679
– She's been very run down. – You're not...?
720
00:46:30,400 --> 00:46:34,480
Married? No, I'm just an old maid school teacher.
721
00:46:35,199 --> 00:46:38,559
You may teach school, but you're certainly not an old maid.
722
00:46:38,679 --> 00:46:42,319
Why, thank you, sir. I appreciate the gallantry.
723
00:46:42,440 --> 00:46:46,519
– So, you are in the teaching profession? – Ah, yes.
724
00:46:46,639 --> 00:46:48,719
Grade school or high school or...?
725
00:46:48,840 --> 00:46:50,360
– STANLEY: Mitch! – MITCH: Coming!
726
00:46:52,159 --> 00:46:55,199
BLANCHE: Gracious, what lung power.
727
00:46:55,800 --> 00:46:59,600
– I teach high school in Laurel. – What do you teach? What subject?
728
00:46:59,719 --> 00:47:02,480
– Guess. – Oh, I bet you teach art or music?
729
00:47:02,599 --> 00:47:04,279
– [LAUGHING] – I could be wrong.
730
00:47:04,400 --> 00:47:08,160
– You might teach arithmetic. – Never arithmetic, sir. Never arithmetic.
731
00:47:08,280 --> 00:47:11,000
No, I don't even know my multiplication tables.
732
00:47:11,880 --> 00:47:14,720
I have the misfortune of being an English instructor.
733
00:47:15,800 --> 00:47:20,280
I attempt to instil a bunch of bobby-soxers and drug-store Romeos
734
00:47:20,400 --> 00:47:23,760
with a reverence for Hawthorne and Whitman and Poe.
735
00:47:23,880 --> 00:47:27,119
I guess some of them are more interested in other things.
736
00:47:27,239 --> 00:47:28,919
How very right you are.
737
00:47:29,039 --> 00:47:33,039
Their literary heritage is not what they treasure above all else.
738
00:47:34,000 --> 00:47:36,039
But they are sweet things.
739
00:47:36,800 --> 00:47:43,440
And in the spring, it's touching to notice them make their first discovery of love.
740
00:47:43,559 --> 00:47:46,239
As if no one had ever known it before.
741
00:47:46,360 --> 00:47:49,280
Oh. Have you finished? Wait, I'll turn on the radio.
742
00:47:50,400 --> 00:47:52,599
[♪ 'Myrtenbluten, Walzer']
743
00:48:03,519 --> 00:48:05,440
[BLANCHE LAUGHS]
744
00:48:15,599 --> 00:48:17,679
– [MUSIC STOPS] – [BLANCHE SCREAMS]
745
00:48:17,800 --> 00:48:20,840
Drunk, drunk, animal thing, you.
746
00:48:20,960 --> 00:48:25,280
OK, all of you, please go home, if any of you have one spark of decency in you.
747
00:48:25,400 --> 00:48:28,280
– BLANCHE: Oh, Stella. – You lay your hands on me and I'll...
748
00:48:32,239 --> 00:48:35,199
BLANCHE: My sister is going to have a baby.
749
00:48:35,320 --> 00:48:38,320
– This is terrible. – Lunacy, absolute lunacy!
750
00:48:38,440 --> 00:48:40,400
MITCH: Get him in here, men.
751
00:48:40,519 --> 00:48:43,759
STELLA: I want to go away. I want to go away.
752
00:48:43,880 --> 00:48:45,960
MITCH: Poker shouldn't be played in a house with women.
753
00:48:46,079 --> 00:48:49,000
I'll get my sister's clothes. We'll go to that woman's upstairs.
754
00:48:49,119 --> 00:48:51,359
– MITCH: Where's the clothes? – BLANCHE: I've got them.
755
00:48:51,480 --> 00:48:55,599
Oh, my precious little sister. Stella, don't be afraid.
756
00:48:55,719 --> 00:48:57,239
[SOBBING]
757
00:49:06,440 --> 00:49:09,200
STANLEY: What's the matter? What's the matter, what's happened?
758
00:49:09,320 --> 00:49:12,080
– You just blew your top, Stan. – He's OK now.
759
00:49:12,199 --> 00:49:14,039
Sure, my boy's OK.
760
00:49:14,159 --> 00:49:16,039
Put him on the bed. Get a wet towel.
761
00:49:16,800 --> 00:49:19,320
I think coffee would do him a world of good now.
762
00:49:19,440 --> 00:49:21,960
– I want water. – OK. Put him under the shower.
763
00:49:23,000 --> 00:49:24,800
One, two, three, up.
764
00:49:31,800 --> 00:49:33,720
– [STANLEY MOANING] – No, no, no.
765
00:49:37,199 --> 00:49:39,799
Come here, buddy. It's Mitch. It's Mitch, buddy.
766
00:49:39,920 --> 00:49:41,480
– Here we go. Got him? – Yeah.
767
00:49:41,599 --> 00:49:44,000
OK, come on. There we go.
768
00:49:45,480 --> 00:49:47,519
STEVE: Let's get quick out of here.
769
00:49:49,079 --> 00:49:50,960
[STANLEY GROANING]
770
00:50:04,239 --> 00:50:05,799
[CRIES OUT]
771
00:50:31,119 --> 00:50:34,880
Poker should not be played in a house with women.
772
00:51:12,599 --> 00:51:14,119
Stella.
773
00:51:40,880 --> 00:51:43,360
My baby doll's left me.
774
00:51:50,079 --> 00:51:51,360
Agh.
775
00:51:58,039 --> 00:52:00,039
Eunice? Eunice.
776
00:52:01,800 --> 00:52:03,440
I want my baby.
777
00:52:15,119 --> 00:52:20,159
Eunice! I'm gonna keep on ringing until I talk with my baby!
778
00:52:21,960 --> 00:52:23,320
[PHONE CLATTERS]
779
00:52:23,960 --> 00:52:25,119
Stella.
780
00:52:27,079 --> 00:52:28,880
Stella!
781
00:52:30,639 --> 00:52:32,039
Oh.
782
00:52:34,039 --> 00:52:35,440
Sweetheart?
783
00:52:37,719 --> 00:52:40,439
Stella! Stella!
784
00:52:40,559 --> 00:52:43,519
EUNICE: Quit howling down there and go back to bed.
785
00:52:43,639 --> 00:52:45,839
I want my baby down here.
786
00:52:47,159 --> 00:52:49,159
Stella.
787
00:52:50,840 --> 00:52:51,960
Stella.
788
00:52:52,079 --> 00:52:55,279
EUNICE: She ain't comin' down so you can quit or you'll get the law on you.
789
00:52:55,400 --> 00:52:56,480
Stella!
790
00:52:56,599 --> 00:53:01,079
EUNICE: You can't just beat a woman and then call her back. She won't come.
791
00:53:01,199 --> 00:53:05,799
And her goin' to have a baby. You stinker!
792
00:53:05,920 --> 00:53:08,880
You whelp of a Polack, you.
793
00:53:09,000 --> 00:53:13,280
I hope they do haul you in and turn the firehose on you, same as the last time.
794
00:53:13,400 --> 00:53:18,240
[CRYING] Oh, Eunice. Eunice, I just want my baby girl down here with me.
795
00:53:18,360 --> 00:53:19,960
EUNICE: Huh.
796
00:53:28,679 --> 00:53:30,480
[SOBBING]
797
00:53:30,599 --> 00:53:34,360
Stella!
798
00:53:54,800 --> 00:53:56,360
[CRYING]
799
00:54:05,320 --> 00:54:07,519
[STELLA SOBBING]
800
00:54:38,559 --> 00:54:41,719
BLANCHE: Where's is my little sister? Stella?
801
00:54:47,639 --> 00:54:49,440
– MITCH: Miss DuBois? – Oh.
802
00:54:49,559 --> 00:54:51,559
All quiet on the Potomac now?
803
00:54:51,679 --> 00:54:54,559
She ran back downstairs and went right back in there with him.
804
00:54:54,679 --> 00:54:56,759
– Sure she did. – I'm terrified.
805
00:54:56,880 --> 00:54:58,440
There's nothing to be scared of.
806
00:54:58,559 --> 00:55:00,880
– They're crazy about each other. – I'm not used to such...
807
00:55:01,000 --> 00:55:04,639
It's shame it had to happen when you just got here, but don't take it serious.
808
00:55:04,760 --> 00:55:07,120
– Violence is so... – Sit down on the steps.
809
00:55:07,239 --> 00:55:10,159
– Have a cigarette with me. – I'm not properly dressed.
810
00:55:10,280 --> 00:55:12,600
That don't make no difference in the Quarter.
811
00:55:14,199 --> 00:55:16,119
Such a pretty silver case.
812
00:55:16,239 --> 00:55:18,479
– I showed you the inscription, didn't I? – Yes.
813
00:55:20,000 --> 00:55:24,840
There's so much... so much confusion in the world.
814
00:55:26,239 --> 00:55:31,000
Thank you for your kindness. I need kindness now.
815
00:55:32,679 --> 00:55:35,000
[♪ 'To Bring You My Love' by PJ Harvey]
816
00:55:35,840 --> 00:55:38,760
♪ I was born in the desert
817
00:55:39,719 --> 00:55:42,919
♪ I been down for years
818
00:55:44,039 --> 00:55:47,199
♪ Jesus, come closer
819
00:55:47,320 --> 00:55:52,360
♪ I think my time is near
820
00:55:52,480 --> 00:55:55,639
♪ And I've travelled over
821
00:55:56,559 --> 00:55:59,920
♪ Dry earth and floods
822
00:56:00,800 --> 00:56:03,800
♪ Hell and high water
823
00:56:04,559 --> 00:56:07,840
♪ To bring you my love
824
00:56:17,119 --> 00:56:21,159
♪ Climbed over mountains
825
00:56:21,280 --> 00:56:25,040
♪ Travelled the sea
826
00:56:25,159 --> 00:56:28,639
♪ Cast down on heaven
827
00:56:28,760 --> 00:56:33,560
♪ Cast down on my knees
828
00:56:33,679 --> 00:56:37,679
♪ I've lain with the devil
829
00:56:37,800 --> 00:56:41,840
♪ Cursed God above
830
00:56:41,960 --> 00:56:45,960
♪ Forsaken heaven
831
00:56:46,079 --> 00:56:49,599
♪ Bring you my love
832
00:56:49,719 --> 00:56:54,039
♪ To bring you my love
833
00:56:54,159 --> 00:56:57,920
♪ To bring you my love
834
00:56:58,480 --> 00:57:06,559
♪ To bring you my love ♪
835
00:57:08,800 --> 00:57:11,240
[MUSIC FADES]
836
00:57:17,480 --> 00:57:19,240
– Stella? – Mm.
837
00:57:19,360 --> 00:57:23,360
– Oh, my baby sister. – Blanche, what is the matter with you?
838
00:57:23,480 --> 00:57:25,880
– Has he left? – Stan? Yes.
839
00:57:26,000 --> 00:57:29,880
– Well, will he be back? – He's gone to get the car greased. Why?
840
00:57:30,000 --> 00:57:32,760
Why? I've been half crazy, Stella.
841
00:57:32,880 --> 00:57:35,680
When I found out you were insane enough to come back in here,
842
00:57:35,800 --> 00:57:39,039
why I nearly rushed in after you.
843
00:57:39,159 --> 00:57:41,000
I'm glad you didn't!
844
00:57:41,119 --> 00:57:43,719
What were you thinking of? Answer me. What?
845
00:57:43,840 --> 00:57:46,640
Please, Blanche. Sit down and stop yelling.
846
00:57:46,760 --> 00:57:51,480
All right, Stella. I will repeat the question quietly now.
847
00:57:52,480 --> 00:57:58,280
How could you come back in this place? Why, you must have slept with him.
848
00:57:58,400 --> 00:58:02,039
Blanche, I'd forgotten how excitable you are.
849
00:58:02,159 --> 00:58:04,239
You're making much too much fuss about this.
850
00:58:04,360 --> 00:58:06,400
– Am I? – Yes, you are, Blanche.
851
00:58:06,519 --> 00:58:10,119
I know how it must have seemed to you and I'm awful sorry it had to happen,
852
00:58:10,239 --> 00:58:13,919
but it really wasn't anything as serious as you seem to take it.
853
00:58:14,920 --> 00:58:20,240
In the first place, when men are drinking and playing poker anything can happen.
854
00:58:20,360 --> 00:58:24,440
It's always a powder keg. He didn't know what he was doing.
855
00:58:24,559 --> 00:58:28,000
He was as good as a lamb when I came back
856
00:58:28,119 --> 00:58:31,440
and he's really very, very ashamed of himself.
857
00:58:31,559 --> 00:58:33,559
And that makes it all right?
858
00:58:33,679 --> 00:58:37,519
No, it doesn't make it all right for anybody to make such a terrible row,
859
00:58:37,639 --> 00:58:40,639
but people do sometimes.
860
00:58:41,599 --> 00:58:43,519
Stanley's always smashed things.
861
00:58:43,639 --> 00:58:48,199
[LAUGHING] Why, on our wedding night, soon as we came in here,
862
00:58:48,320 --> 00:58:49,920
he snatched off one of my slippers
863
00:58:50,039 --> 00:58:53,400
and he rushed about the place smashing all the lightbulbs with it.
864
00:58:53,519 --> 00:58:54,719
He did what?
865
00:58:54,840 --> 00:58:58,760
He smashed all of the lightbulbs with the heel of my slipper.
866
00:58:58,880 --> 00:59:01,760
And you let him? You didn't run, didn't scream?
867
00:59:01,880 --> 00:59:04,200
I was sort of thrilled by it.
868
00:59:09,440 --> 00:59:11,480
Eunice and you had breakfast?
869
00:59:11,599 --> 00:59:13,639
Do you suppose I felt like any breakfast?
870
00:59:13,760 --> 00:59:17,560
– There's some coffee left on the stove. – You are so matter of fact about it.
871
00:59:17,679 --> 00:59:20,919
What other can I be? He's taken the radio to get it fixed.
872
00:59:21,719 --> 00:59:25,439
– And you're just standing there smiling? – What do you want me to do?
873
00:59:25,559 --> 00:59:27,920
Pull yourself together and face the facts.
874
00:59:28,039 --> 00:59:29,880
And what are they, in your opinion?
875
00:59:30,000 --> 00:59:32,400
In my opinion, you are married to a madman.
876
00:59:32,519 --> 00:59:34,119
– No. – Yes, you are.
877
00:59:34,239 --> 00:59:37,919
Your fix is worse than mine is, only you're not being sensible about it.
878
00:59:38,039 --> 00:59:42,920
I am trying to do something, get hold of myself and make myself a new life.
879
00:59:43,039 --> 00:59:45,159
– Oh, yes? – You have given in.
880
00:59:46,199 --> 00:59:50,480
And that's not right. You're not old. You can still get out.
881
00:59:50,599 --> 00:59:53,920
I'm not in anything I want to get out of.
882
00:59:54,039 --> 00:59:55,639
What? Stella?
883
00:59:55,760 --> 00:59:58,680
I said I am not in anything that I have a desire to get out of.
884
00:59:59,719 --> 01:00:02,119
Look at the mess in this room.
885
01:00:02,239 --> 01:00:05,799
And these empty bottles? They went through two cases last night.
886
01:00:05,920 --> 01:00:09,159
He promised this morning he was gonna quit having these poker parties,
887
01:00:09,280 --> 01:00:12,080
but you know how long such a promise is gonna keep.
888
01:00:12,800 --> 01:00:17,920
Oh, well, it's his pleasure, like mine is movies and bridge.
889
01:00:18,039 --> 01:00:20,480
People have got to tolerate each other's habits, I guess.
890
01:00:20,599 --> 01:00:25,079
I don't understand you. I don't understand this indifference.
891
01:00:25,199 --> 01:00:28,159
Is this a Chinese philosophy you've cultivated?
892
01:00:28,280 --> 01:00:29,800
Is what what?
893
01:00:29,920 --> 01:00:33,760
This mumbling about and shuffling broken radios, beer bottles, mess in the kitchen
894
01:00:33,880 --> 01:00:37,119
as if nothing out of the ordinary had happened.
895
01:00:37,239 --> 01:00:39,599
Are you deliberately shaking that thing in my face?
896
01:00:39,719 --> 01:00:42,199
– Oh. No. – Well, give that to me.
897
01:00:42,320 --> 01:00:46,039
Give me that broom. I will not have you cleaning up for him.
898
01:00:46,159 --> 01:00:48,159
Then who's going to do it? Are you?
899
01:00:49,960 --> 01:00:51,079
I?
900
01:00:51,920 --> 01:00:54,639
– I? – No, I didn't think so.
901
01:00:55,519 --> 01:00:56,840
[STELLA CHUCKLES]
902
01:00:56,960 --> 01:01:02,639
Oh, let me think. If only my mind would function.
903
01:01:04,440 --> 01:01:07,960
We've got to get a-hold of some money, that is the way out.
904
01:01:08,079 --> 01:01:10,480
I guess that money's always nice to get hold of.
905
01:01:10,599 --> 01:01:13,799
Listen to me. I've got a plan of some kind.
906
01:01:13,920 --> 01:01:16,079
Do you remember Shep Huntleigh?
907
01:01:16,199 --> 01:01:17,799
Of course you remember Shep Huntleigh.
908
01:01:17,920 --> 01:01:20,559
I went out with him at college and wore his pin for a while. Well...
909
01:01:20,679 --> 01:01:23,079
– Well? – Well, I ran into him last Christmas.
910
01:01:23,760 --> 01:01:26,440
You know I went to Miami on the Christmas holidays?
911
01:01:26,559 --> 01:01:27,759
– No. – Well, I did.
912
01:01:27,880 --> 01:01:29,920
I took the trip as a sort of investment,
913
01:01:30,039 --> 01:01:32,199
thinking I'd meet somebody with a million dollars.
914
01:01:32,320 --> 01:01:33,880
And did you?
915
01:01:34,000 --> 01:01:36,519
Yes. I ran into Shep Huntleigh.
916
01:01:36,639 --> 01:01:39,879
I ran into him on Biscayne Boulevard on Christmas Eve,
917
01:01:40,000 --> 01:01:41,760
about dusk, getting into his car –
918
01:01:41,880 --> 01:01:46,000
Cadillac convertible, must have been a block long.
919
01:01:46,119 --> 01:01:49,719
I should think that would have been inconvenient in traffic.
920
01:01:49,840 --> 01:01:52,079
Have you heard of oil wells?
921
01:01:52,199 --> 01:01:56,519
– Yes, remotely. – Well, he has them, all over Texas.
922
01:01:56,639 --> 01:01:59,639
Texas is literally spouting gold into his pockets.
923
01:01:59,760 --> 01:02:03,400
– My, my. – You know how indifferent I am to money.
924
01:02:03,519 --> 01:02:07,639
I think of money in terms of what it does for you, but he could do it.
925
01:02:07,760 --> 01:02:10,360
– He could certainly do it. – Do what, Blanche?
926
01:02:10,480 --> 01:02:14,880
– Set us up in a shop. – What kind of shop?
927
01:02:15,000 --> 01:02:17,599
Oh, a shop of some kind.
928
01:02:18,159 --> 01:02:20,759
He could do it with half of what his wife throws away at the races.
929
01:02:20,880 --> 01:02:22,840
He's married?
930
01:02:22,960 --> 01:02:25,440
Honey, would I be here if the man weren't married?
931
01:02:25,960 --> 01:02:29,440
How do I get Western Union? Give me a piece of paper and a pen.
932
01:02:29,559 --> 01:02:31,880
I've got to write it down, the message, I mean.
933
01:02:32,519 --> 01:02:34,039
Let me see now...
934
01:02:35,119 --> 01:02:36,639
'Darling Shep.
935
01:02:37,920 --> 01:02:41,559
– 'Sister and I in desperate situation.' – I beg your pardon.
936
01:02:41,679 --> 01:02:47,719
'Sister and I in desperate situation. Will explain details later.
937
01:02:48,440 --> 01:02:51,280
'Would you be interested in...'
938
01:02:51,400 --> 01:02:53,599
Would you be interested...?
939
01:02:55,280 --> 01:02:57,640
Oh, you never get anywhere with direct appeals.
940
01:02:57,760 --> 01:03:01,320
– Don't be so ridiculous, darling. – But I'll think of something.
941
01:03:01,440 --> 01:03:04,079
– I've got to think of something. – [LAUGHING]
942
01:03:04,199 --> 01:03:07,279
Don't you don't laugh at me, Stella. Please, I...
943
01:03:07,400 --> 01:03:10,680
I want you to take a look at the contents of my purse.
944
01:03:11,599 --> 01:03:14,159
Here is what's in it.
945
01:03:15,360 --> 01:03:16,800
[COINS RATTLE]
946
01:03:18,159 --> 01:03:21,319
65 measly cents in the coin of the realm.
947
01:03:21,440 --> 01:03:24,480
Stanley doesn't give me a regular allowance, he likes to pay bills himself,
948
01:03:24,599 --> 01:03:28,519
but this morning he gave me $100 to smooth things over.
949
01:03:28,639 --> 01:03:30,719
You take half of it, Blanche, and I'll keep the rest.
950
01:03:30,840 --> 01:03:32,360
Oh, no. No, Stella.
951
01:03:32,480 --> 01:03:35,760
I know how much it helps your morale just having a bit of pocket money on you.
952
01:03:35,880 --> 01:03:37,880
No, thank you. I will take to the streets.
953
01:03:38,000 --> 01:03:39,559
Oh, talk sense.
954
01:03:40,480 --> 01:03:43,559
How did you happen to get so low on funds?
955
01:03:43,679 --> 01:03:47,839
Money just goes. It goes places.
956
01:03:48,760 --> 01:03:51,920
Oh, at some point today I've got to get a-hold of a bromo.
957
01:03:52,039 --> 01:03:54,920
– I'll fix you one now. – Oh, no, I've got to keep thinking.
958
01:03:55,039 --> 01:03:59,960
I wish you'd just let things go, at least for a while.
959
01:04:01,840 --> 01:04:04,320
I can't live here with him, Stella.
960
01:04:05,119 --> 01:04:07,359
You can, he's your husband,
961
01:04:07,480 --> 01:04:10,880
but how can I live here with him with just those curtains between us?
962
01:04:11,000 --> 01:04:13,480
Blanche you saw him at his worst last night.
963
01:04:13,599 --> 01:04:16,920
On the contrary, I saw him at his best.
964
01:04:17,039 --> 01:04:19,759
What such a man has to offer is animal force
965
01:04:19,880 --> 01:04:22,400
and he gave a wonderful exhibition of that.
966
01:04:23,079 --> 01:04:25,880
But the only way to live with such a man is go to bed with him,
967
01:04:26,000 --> 01:04:28,360
and that's your job, not mine.
968
01:04:29,599 --> 01:04:32,559
After you've rested a little, you'll see it's gonna work out.
969
01:04:33,159 --> 01:04:36,000
You don't have to worry about anything while you're here. I mean expenses.
970
01:04:36,119 --> 01:04:39,799
I've got to plan for us both, to get us both out.
971
01:04:40,480 --> 01:04:43,840
You take it for granted that I'm in something I want to get out of.
972
01:04:43,960 --> 01:04:46,800
I take it for granted you have sufficient memory of Belle Reve
973
01:04:46,920 --> 01:04:50,480
to find this place and these poker players impossible to live with.
974
01:04:50,599 --> 01:04:52,839
Well, you're taking entirely too much for granted.
975
01:04:52,960 --> 01:04:55,760
– I cannot believe you are in earnest. – No?
976
01:04:55,880 --> 01:05:01,240
I understand a little. You saw him in uniform, not here but...
977
01:05:01,360 --> 01:05:03,960
I'm not sure it would have made any difference where I saw him.
978
01:05:04,079 --> 01:05:07,559
Now don't tell me it was one of those magical electrical things between people
979
01:05:07,679 --> 01:05:09,440
or I will laugh in your face.
980
01:05:09,559 --> 01:05:11,360
I am not gonna say anything more at all about it.
981
01:05:11,480 --> 01:05:12,599
All right, then, don't.
982
01:05:12,719 --> 01:05:16,399
But there are things that happen in the dark between a man and a woman
983
01:05:16,519 --> 01:05:20,280
that sort of make everything else seem...
984
01:05:20,400 --> 01:05:22,119
unimportant.
985
01:05:25,519 --> 01:05:31,759
What you are talking about is just desire – brutal desire.
986
01:05:31,880 --> 01:05:36,240
The name of that rattle-trap streetcar that bangs through the Quarter,
987
01:05:36,360 --> 01:05:39,559
up one old narrow street and down another.
988
01:05:39,679 --> 01:05:42,599
Haven't you ever ridden on that streetcar?
989
01:05:42,719 --> 01:05:46,599
It brought me here – where I'm not wanted and where I'm ashamed to be.
990
01:05:46,719 --> 01:05:49,480
Then don't you think your superior attitude is a bit out of place?
991
01:05:49,599 --> 01:05:53,719
I am not being or feeling at all superior, Stella. Believe me I'm not.
992
01:05:53,840 --> 01:05:55,960
It's just this is the way I look at it.
993
01:05:56,079 --> 01:05:59,159
You go out with a man like that once, twice,
994
01:05:59,280 --> 01:06:04,760
three times when the devil is in you, but to live with and have a child by?
995
01:06:04,880 --> 01:06:08,599
– I have told you I love him. – Well, then, I tremble for you.
996
01:06:08,719 --> 01:06:10,519
I just tremble for you.
997
01:06:10,639 --> 01:06:13,359
I can't help your trembling if you insist on trembling.
998
01:06:13,480 --> 01:06:14,920
[BANGS TABLE]
999
01:06:15,039 --> 01:06:17,119
May I speak plainly?
1000
01:06:17,239 --> 01:06:19,559
(AUDIENCE LAUGHS)
1001
01:06:20,960 --> 01:06:26,000
Yes, do. Go ahead. As plainly as you want to.
1002
01:06:26,119 --> 01:06:30,159
[TRAIN RUMBLING PAST, DROWNING OUT DIALOGUE]
1003
01:06:34,239 --> 01:06:37,559
If you'll forgive me, he's common.
1004
01:06:37,679 --> 01:06:40,679
Why, yes, yes, I suppose he is.
1005
01:06:41,320 --> 01:06:44,600
Suppose? Have you forgotten that much of our bringing up, Stella,
1006
01:06:44,719 --> 01:06:49,439
that you just suppose that any part of a gentleman is in his nature?
1007
01:06:49,559 --> 01:06:51,719
There is not one particle, no.
1008
01:06:51,840 --> 01:06:56,400
If he was just ordinary, just plain but good and wholesome.
1009
01:06:56,519 --> 01:07:00,000
But there is something downright bestial about him.
1010
01:07:00,920 --> 01:07:02,800
You're hating me saying this, aren't you?
1011
01:07:02,920 --> 01:07:05,440
Go on and say it all, Blanche.
1012
01:07:06,320 --> 01:07:08,480
He acts like an animal.
1013
01:07:08,599 --> 01:07:12,920
He has an animal's habits. He eats like one, he moves like one, he talks like one.
1014
01:07:13,639 --> 01:07:16,400
Why, there is even something sub-human about him,
1015
01:07:16,519 --> 01:07:19,800
something not quite to the stage of humanity yet.
1016
01:07:19,920 --> 01:07:23,720
Yes, something ape-like about him,
1017
01:07:23,840 --> 01:07:27,400
like one of those pictures I've seen in anthropological studies.
1018
01:07:27,519 --> 01:07:32,079
Thousands and thousands of years have passed him right by,
1019
01:07:32,199 --> 01:07:35,919
and there he is, Stanley Kowalski,
1020
01:07:36,039 --> 01:07:38,000
survivor of the Stone Age.
1021
01:07:39,079 --> 01:07:42,759
Bearing the raw meat home from the kill in the jungle.
1022
01:07:42,880 --> 01:07:45,400
And you, you there waiting for him!
1023
01:07:45,519 --> 01:07:48,880
Maybe he'll strike you or maybe he'll grunt and kiss you.
1024
01:07:49,000 --> 01:07:51,840
That is, if kisses have been discovered yet.
1025
01:07:51,960 --> 01:07:55,679
Night falls and the other apes gather there, in front of the cave,
1026
01:07:55,800 --> 01:07:58,600
all grunting like him and swilling and hulking and gnawing.
1027
01:07:58,719 --> 01:08:01,799
His poker night you call it, this party of apes.
1028
01:08:01,920 --> 01:08:05,360
Some creature growls. Another creature snatches at something.
1029
01:08:05,480 --> 01:08:08,360
The fight is on. God!
1030
01:08:09,199 --> 01:08:15,399
Maybe we are a long way from being made in God's image, but Stella, my sister,
1031
01:08:15,519 --> 01:08:19,520
there has been some progress since then.
1032
01:08:21,279 --> 01:08:26,359
Such things as art, as poetry and music.
1033
01:08:26,479 --> 01:08:30,959
Such kinds of new light have come into the world since then.
1034
01:08:31,399 --> 01:08:36,920
In some kinds of people, some tenderer feelings have had some little beginning
1035
01:08:37,039 --> 01:08:40,479
that we have got to make grow and cling to
1036
01:08:40,600 --> 01:08:46,680
and hold as our flag in this dark march towards whatever it is we're approaching.
1037
01:08:47,319 --> 01:08:51,039
Don't. Don't hang back with the brutes.
1038
01:08:51,159 --> 01:08:54,119
– STANLEY: Hey! Hey, Stella! – Stella.
1039
01:08:54,239 --> 01:08:55,679
Stanley, I...
1040
01:09:00,359 --> 01:09:02,599
Hiya, Stella, Blanche back?
1041
01:09:02,720 --> 01:09:04,600
Yes, she's back.
1042
01:09:05,720 --> 01:09:07,199
Hiya, Blanche.
1043
01:09:07,920 --> 01:09:10,000
Oh, you must've got under the car.
1044
01:09:10,600 --> 01:09:14,200
Uh, the mechanics at Fritz's don't know their can from third base.
1045
01:09:27,960 --> 01:09:33,159
[♪ DISTORTED ELECTRIC GUITAR RIFFS]
1046
01:09:52,079 --> 01:09:54,359
(APPLAUSE)
1047
01:11:36,600 --> 01:11:38,760
(HUM OF CONVERSATIONS)
1048
01:11:45,199 --> 01:11:46,760
[VOICES FADE]
1049
01:11:56,399 --> 01:11:59,719
[♪ SULTRY JAZZ]
1050
01:12:21,800 --> 01:12:23,159
[LAUGHING]
1051
01:12:23,279 --> 01:12:25,119
What are you laughing at, honey?
1052
01:12:25,720 --> 01:12:27,079
Myself.
1053
01:12:29,039 --> 01:12:32,039
Myself, for being such a liar.
1054
01:12:32,159 --> 01:12:34,439
I'm writing a letter to Shep.
1055
01:12:35,680 --> 01:12:37,480
'Darling Shep.
1056
01:12:37,600 --> 01:12:43,480
'I am spending the summer on the wing, making flying visits here and there.
1057
01:12:43,600 --> 01:12:48,560
'And who knows, perhaps I shall take a sudden notion to swoop down on Dallas.
1058
01:12:48,680 --> 01:12:52,760
'How would you feel about that? Forewarned is forearmed, as they say.
1059
01:12:54,159 --> 01:13:00,399
'Most of my sister's friends go north in the summer but some have homes on the Gulf
1060
01:13:00,520 --> 01:13:03,440
'and there's been a continued round of entertainments,
1061
01:13:03,560 --> 01:13:05,320
'teas, cocktails and luncheons...'
1062
01:13:05,439 --> 01:13:07,319
EUNICE: I heard about you and that blonde!
1063
01:13:07,439 --> 01:13:10,359
– STEVE: That's a damn lie! – You can't pull the wool over my eyes!
1064
01:13:10,479 --> 01:13:14,399
I wouldn't mind if you'd stay down at the Four Deuces, but you always going up.
1065
01:13:14,520 --> 01:13:16,560
STELLA: Eunice seems to be having some trouble with Steve.
1066
01:13:16,680 --> 01:13:17,920
STEVE: Who ever seen me up?
1067
01:13:18,039 --> 01:13:20,279
EUNICE: I've seen you chasing her around the balcony.
1068
01:13:20,399 --> 01:13:23,159
– I'm gonna call the vice squad. – Get back here.
1069
01:13:23,279 --> 01:13:25,279
STEVE: Don't you throw that at me.
1070
01:13:25,399 --> 01:13:28,039
EUNICE: If you hit me I'm gonna call the police.
1071
01:13:28,159 --> 01:13:30,359
– [CRASH] – [SCREAM]
1072
01:13:31,439 --> 01:13:33,039
Did he kill her?
1073
01:13:34,640 --> 01:13:36,680
No, she's coming downstairs.
1074
01:13:38,319 --> 01:13:40,719
[SCREAMING] Call the police!
1075
01:13:41,279 --> 01:13:44,279
I am gonna call the police!
1076
01:13:44,399 --> 01:13:45,960
[SOBBING]
1077
01:13:47,239 --> 01:13:50,079
STELLA: Some of your sister's friends have stayed in the city.
1078
01:13:51,000 --> 01:13:53,399
– STANLEY: What's a matter with Eunice? – STELLA: She and Steve had a row.
1079
01:13:53,520 --> 01:13:55,680
– Has she got the police? – No, she's getting a drink.
1080
01:13:55,800 --> 01:13:57,880
– Oh, it's much more practical. – Is she here?
1081
01:13:58,000 --> 01:14:01,760
– No, at the Four Deuces. – Huh. That rotten hunk.
1082
01:14:01,880 --> 01:14:05,359
BLANCHE: [LAUGHS] I must jot that down in my notebook.
1083
01:14:06,359 --> 01:14:11,119
I'm keeping a notebook of quaint little words and phrases I've picked up here.
1084
01:14:12,319 --> 01:14:14,239
You won't pick up nothing here you ain't heard before.
1085
01:14:14,359 --> 01:14:17,359
– Can I count on that? – You can count on that up to 500.
1086
01:14:17,479 --> 01:14:19,679
That is a mighty high number.
1087
01:14:20,359 --> 01:14:22,199
[DRAWERS SLAMMING]
1088
01:14:22,319 --> 01:14:24,599
– What sign were you born under? – STANLEY: Sign?
1089
01:14:24,720 --> 01:14:27,880
Astrological sign. I bet you were born under Aries.
1090
01:14:28,000 --> 01:14:31,680
Aries people are forceful and dynamic. They dote on noise.
1091
01:14:31,800 --> 01:14:33,840
Always banging stuff around.
1092
01:14:33,960 --> 01:14:36,640
I bet you had a lot of banging around in the army,
1093
01:14:36,760 --> 01:14:41,400
and now that you're out, you treat inanimate objects with such a fury.
1094
01:14:41,520 --> 01:14:44,520
Stanley was born just five minutes after Christmas.
1095
01:14:44,640 --> 01:14:47,680
BLANCHE: Oh. Capricorn – the goat.
1096
01:14:50,840 --> 01:14:52,840
STANLEY: What sign were you born under?
1097
01:14:52,960 --> 01:14:59,159
Well, my birthday is next month, the 15th September. That's under Virgo.
1098
01:14:59,279 --> 01:15:00,759
What's Virgo?
1099
01:15:00,880 --> 01:15:03,760
Virgo is the virgin.
1100
01:15:04,239 --> 01:15:05,479
Hah!
1101
01:15:07,439 --> 01:15:10,359
Say, do you happen to know somebody named Shaw?
1102
01:15:11,079 --> 01:15:13,680
Why, everybody knows somebody named Shaw.
1103
01:15:13,800 --> 01:15:17,960
Well, this somebody named Shaw is under the impression that he met you in Laurel.
1104
01:15:18,760 --> 01:15:21,079
But I figure he must have you mixed up with some other party
1105
01:15:21,199 --> 01:15:24,800
because this other party is someone he met at a hotel called The Flamingo.
1106
01:15:24,920 --> 01:15:27,480
Well, I'm afraid he does have me mixed up with some other party.
1107
01:15:27,600 --> 01:15:33,160
The Hotel Flamingo is not the sort of establishment I would dare to be seen in.
1108
01:15:33,279 --> 01:15:37,199
– STANLEY: You know of it? – I have seen it and I've smelled it.
1109
01:15:37,319 --> 01:15:39,719
You must've gotten pretty close if you could smell it.
1110
01:15:40,439 --> 01:15:43,679
The odour of cheap perfume is penetrating.
1111
01:15:44,359 --> 01:15:46,759
That stuff you use is expensive?
1112
01:15:46,880 --> 01:15:48,840
$250 an ounce.
1113
01:15:49,560 --> 01:15:53,920
And I'm almost out. That's just a hint, if you want to remember my birthday.
1114
01:15:55,600 --> 01:15:58,079
STEVE: Baby, come back. We can fix this.
1115
01:15:58,199 --> 01:16:02,000
– [FOOTSTEPS APPROACHING] – [THUNDER RUMBLES]
1116
01:16:08,920 --> 01:16:11,560
STANLEY: Yeah, Shaw must have you mixed up.
1117
01:16:12,760 --> 01:16:14,280
He goes in and out of Laurel all the time,
1118
01:16:14,399 --> 01:16:16,319
so he can check on it, clear up any mistake.
1119
01:16:17,119 --> 01:16:20,519
– I'll wait for you at the Four Deuces. – Hey. Don't I rate one kiss?
1120
01:16:21,079 --> 01:16:22,760
Not in front of your sister.
1121
01:16:27,239 --> 01:16:31,119
– Stella, what have you heard about me? – Huh?
1122
01:16:31,239 --> 01:16:33,199
What have people been telling you about me?
1123
01:16:33,319 --> 01:16:34,319
Telling?
1124
01:16:34,439 --> 01:16:37,439
Haven't you heard any unkind gossip about me?
1125
01:16:37,560 --> 01:16:38,840
Why, of course not, Blanche.
1126
01:16:38,960 --> 01:16:41,920
Honey, there was a good deal of talk in Laurel.
1127
01:16:42,039 --> 01:16:43,399
About you, Blanche?
1128
01:16:43,520 --> 01:16:45,280
I wasn't so good the last two years or so,
1129
01:16:45,399 --> 01:16:48,239
after Belle Reve had started to slip through my fingers.
1130
01:16:48,359 --> 01:16:49,719
All of us do things...
1131
01:16:49,840 --> 01:16:53,800
I never was hard or self-sufficient enough, and when people are soft,
1132
01:16:53,920 --> 01:16:56,880
soft people have got to court the favours of hard ones,
1133
01:16:57,000 --> 01:17:01,720
have got to be seductive and wear soft colours, the colours of butterfly wings,
1134
01:17:01,840 --> 01:17:05,079
and glow and make a little temporary magic
1135
01:17:05,199 --> 01:17:08,679
just in order to pay for one night's shelter.
1136
01:17:11,039 --> 01:17:14,720
But I'm scared now. I'm awfully scared.
1137
01:17:14,840 --> 01:17:17,680
I don't know how much longer I can turn the trick.
1138
01:17:17,800 --> 01:17:22,000
It's not enough to be soft. You have to be soft and attractive.
1139
01:17:22,119 --> 01:17:24,399
– And I'm fading now. – [STELLA COUGHS]
1140
01:17:24,520 --> 01:17:26,160
Haven't you been listening to me?
1141
01:17:26,279 --> 01:17:28,840
I don't listen to you when you're being morbid.
1142
01:17:28,960 --> 01:17:30,840
Is that Coke for me?
1143
01:17:30,960 --> 01:17:32,840
It's not for anyone else.
1144
01:17:33,680 --> 01:17:37,680
– Is it just Coke? – You mean you want a shot in it?
1145
01:17:37,800 --> 01:17:41,239
Well, honey, a shot never did a Coke any harm. [LAUGHS]
1146
01:17:41,359 --> 01:17:43,399
You mustn't wait on me. Let me get it.
1147
01:17:43,520 --> 01:17:46,960
I like to wait on you, Blanche. It makes it seem more like home.
1148
01:17:47,960 --> 01:17:51,640
I must admit, I love to be waited on. [KISSES]
1149
01:17:51,760 --> 01:17:54,199
– You're so good to me. And I... – Blanche.
1150
01:17:54,319 --> 01:17:58,439
I know, I know, you hate me to talk sentimental,
1151
01:17:58,560 --> 01:18:01,400
but believe when I tell you I feel things more than I say.
1152
01:18:01,520 --> 01:18:04,360
I won't stay long. I won't, I promise.
1153
01:18:04,479 --> 01:18:06,079
– I'll go... – Blanche.
1154
01:18:06,199 --> 01:18:07,880
I won't stick around till he throws me out.
1155
01:18:08,000 --> 01:18:10,279
Now will you stop talking foolish?
1156
01:18:10,399 --> 01:18:12,479
Yes. Watch how you pour. That fizzy...
1157
01:18:12,600 --> 01:18:16,520
– Oh! My pretty dress! Oh! – Heavens.
1158
01:18:17,720 --> 01:18:22,560
– Blot gently. – I know, I know. Gently, gently.
1159
01:18:23,119 --> 01:18:25,279
Did it stain?
1160
01:18:25,399 --> 01:18:27,960
Not a bit. Isn't that lucky?
1161
01:18:29,800 --> 01:18:32,239
Why did you scream like that?
1162
01:18:32,359 --> 01:18:35,000
I don't know why I screamed.
1163
01:18:36,279 --> 01:18:37,719
Mitch.
1164
01:18:38,359 --> 01:18:40,359
Mitch is coming at seven.
1165
01:18:41,039 --> 01:18:44,359
I guess I'm just feeling nervous about our relations.
1166
01:18:44,920 --> 01:18:47,159
He hasn't gotten a thing but a goodnight kiss.
1167
01:18:47,279 --> 01:18:49,960
I mean, Stella, that's all I've given him.
1168
01:18:50,079 --> 01:18:52,119
I want his respect.
1169
01:18:52,239 --> 01:18:55,800
And men don't want something they get too easy. [GIGGLES]
1170
01:18:55,920 --> 01:18:58,800
But on the other hand, they lose interest quickly.
1171
01:18:58,920 --> 01:19:01,079
Especially when a girl's over 30.
1172
01:19:01,680 --> 01:19:04,119
When a girl's over 30, they think she ought to...
1173
01:19:04,239 --> 01:19:06,519
Well, the vulgar term is 'put out'
1174
01:19:06,640 --> 01:19:08,840
and I'm not putting out.
1175
01:19:08,960 --> 01:19:10,720
Of course, he doesn't know.
1176
01:19:10,840 --> 01:19:15,279
I mean, I haven't informed him of my real age.
1177
01:19:16,119 --> 01:19:18,720
Why are you sensitive about your age?
1178
01:19:18,840 --> 01:19:21,960
Because of hard knocks my vanity's been given.
1179
01:19:23,199 --> 01:19:26,599
What I mean is he thinks I'm sort of prim and proper, you know.
1180
01:19:28,039 --> 01:19:32,319
I want to deceive him long enough to make him want me.
1181
01:19:33,640 --> 01:19:38,160
Blanche, do you want him?
1182
01:19:40,880 --> 01:19:42,720
I want to rest.
1183
01:19:44,199 --> 01:19:46,760
I want to breathe easy again.
1184
01:19:47,920 --> 01:19:49,079
Yes.
1185
01:19:49,199 --> 01:19:52,519
– I want Mitch very badly. – [LAUGHS]
1186
01:19:52,640 --> 01:19:57,840
And just think, if it happens I can leave here and not be anyone's problem.
1187
01:19:58,760 --> 01:20:01,360
STANLEY: Hey, Steve. Hey, Eunice. Hey, Stella.
1188
01:20:02,159 --> 01:20:04,760
– It will happen. – It will?
1189
01:20:04,880 --> 01:20:07,119
It will, honey. It will.
1190
01:20:08,239 --> 01:20:11,000
But... don't take another drink.
1191
01:20:49,119 --> 01:20:50,920
Ah, me.
1192
01:20:57,319 --> 01:20:59,279
Oh.
1193
01:21:01,279 --> 01:21:04,359
[THUNDER RUMBLES]
1194
01:21:40,840 --> 01:21:43,079
WOMAN: Hey! Sugar.
1195
01:21:47,319 --> 01:21:50,119
[SHE LAUGHS]
1196
01:21:57,039 --> 01:21:59,119
[DOORBELL]
1197
01:22:08,359 --> 01:22:09,839
Come in.
1198
01:22:19,000 --> 01:22:22,640
Well, well. What can I do for you?
1199
01:22:22,760 --> 01:22:24,800
I'm collecting for the Evening Star.
1200
01:22:24,920 --> 01:22:28,000
I didn't know that stars took up collections.
1201
01:22:28,119 --> 01:22:31,840
– Oh, it's the paper. – I was joking, feebly.
1202
01:22:32,359 --> 01:22:34,880
– Would you like a drink? – Oh, no, ma'am.
1203
01:22:35,000 --> 01:22:37,399
No, thank you. I can't drink on the job.
1204
01:22:38,119 --> 01:22:39,760
Oh. Oh, let me see now.
1205
01:22:41,279 --> 01:22:42,960
Not a dime.
1206
01:22:43,079 --> 01:22:47,279
I'm not the lady of the house. I'm her sister visiting from Mississippi.
1207
01:22:47,880 --> 01:22:51,000
I'm one of those poor relations you've heard about.
1208
01:22:51,600 --> 01:22:53,960
– That's all right. I'll drop by later. – Hey.
1209
01:22:54,640 --> 01:22:56,240
Could I get a light?
1210
01:22:56,920 --> 01:22:58,159
Sure.
1211
01:23:00,239 --> 01:23:02,199
This doesn't always work.
1212
01:23:02,319 --> 01:23:03,880
It's temperamental?
1213
01:23:10,439 --> 01:23:12,079
Mm.
1214
01:23:13,359 --> 01:23:15,000
Thank you.
1215
01:23:15,119 --> 01:23:17,439
– Thank you. – Hey.
1216
01:23:18,840 --> 01:23:20,680
What time is it?
1217
01:23:22,039 --> 01:23:25,279
– 15 of seven. – It's so late?
1218
01:23:26,600 --> 01:23:31,480
Don't you just love these long rainy afternoons in New Orleans
1219
01:23:31,600 --> 01:23:34,079
when an hour isn't just an hour
1220
01:23:34,199 --> 01:23:38,519
but a little bit of eternity dropped in your hands?
1221
01:23:38,640 --> 01:23:41,160
And who knows what to do with it?
1222
01:23:42,159 --> 01:23:43,599
Yes, ma'am.
1223
01:23:44,279 --> 01:23:47,039
Did you get wet in the shower?
1224
01:23:47,159 --> 01:23:49,559
Uh, no, ma'am. I stepped inside.
1225
01:23:49,680 --> 01:23:52,840
– Into a drug store and had a soda? – Uh-huh.
1226
01:23:52,960 --> 01:23:55,640
– Chocolate? – No, ma'am. Cherry.
1227
01:23:55,760 --> 01:23:58,239
– Mmmm. – A cherry soda.
1228
01:23:58,359 --> 01:24:00,920
You make my mouth water.
1229
01:24:02,439 --> 01:24:05,039
– Well, I'd better be going now. – Young man.
1230
01:24:05,920 --> 01:24:08,640
Young, young, young, young man.
1231
01:24:09,479 --> 01:24:14,279
Has anyone ever told you you look like a young prince out of the Arabian Nights?
1232
01:24:15,279 --> 01:24:17,439
(AUDIENCE LAUGHS)
1233
01:24:19,720 --> 01:24:21,159
No, ma'am.
1234
01:24:21,279 --> 01:24:23,519
Well, you do, honey lamb.
1235
01:24:24,520 --> 01:24:26,040
Come here.
1236
01:24:29,960 --> 01:24:33,119
Come on over here like I told you.
1237
01:24:33,239 --> 01:24:39,079
I want to kiss you just once, softly and sweetly on your mouth.
1238
01:24:47,279 --> 01:24:48,960
Run along now.
1239
01:24:49,560 --> 01:24:51,080
[HE MOANS]
1240
01:24:52,640 --> 01:24:57,480
It would be nice to keep you, but I have to keep my hands off children.
1241
01:24:57,600 --> 01:24:59,640
– Huh? – Adios.
1242
01:25:03,760 --> 01:25:05,280
[GIGGLING]
1243
01:25:06,199 --> 01:25:07,760
[HE MOANS]
1244
01:25:10,520 --> 01:25:12,920
Ah! Look who's coming.
1245
01:25:13,039 --> 01:25:15,039
My Rosenkavalier.
1246
01:25:16,760 --> 01:25:18,480
Bow to me first.
1247
01:25:21,199 --> 01:25:23,159
Now present them.
1248
01:25:23,920 --> 01:25:25,920
[GIGGLES] Merci.
1249
01:25:31,399 --> 01:25:33,879
[♪ MELANCHOLIC JAZZ]
1250
01:26:25,840 --> 01:26:27,319
Rrarr.
1251
01:26:33,319 --> 01:26:35,000
BLANCHE: Well...
1252
01:26:39,359 --> 01:26:41,039
Well...
1253
01:26:42,119 --> 01:26:45,039
I guess it's getting late and you're tired.
1254
01:26:45,640 --> 01:26:48,600
– How will you get home? – I'll walk to Bourbon and catch owl car.
1255
01:26:48,720 --> 01:26:53,600
Is that streetcar named Desire still grinding along the tracks at this hour?
1256
01:26:53,720 --> 01:26:56,600
I'm afraid you haven't gotten much fun out of this evening, Blanche.
1257
01:26:56,720 --> 01:26:59,480
– I spoiled it for you. – No, you didn't.
1258
01:26:59,600 --> 01:27:03,480
But I felt all the time like I wasn't giving you much entertainment.
1259
01:27:03,600 --> 01:27:06,400
I simply couldn't rise to the occasion.
1260
01:27:07,079 --> 01:27:11,319
I don't think I've ever tried so hard to be gay and made such a dismal mess of it.
1261
01:27:11,439 --> 01:27:14,679
I get ten points for trying. I did try.
1262
01:27:14,800 --> 01:27:18,239
Why did you try if you didn't feel like it, Blanche?
1263
01:27:18,359 --> 01:27:21,759
– I was just obeying the laws of nature. – Which law is that?
1264
01:27:21,880 --> 01:27:26,039
The one that says the lady must entertain the gentleman, or no dice.
1265
01:27:27,520 --> 01:27:29,240
See if you can locate my key in this purse.
1266
01:27:29,359 --> 01:27:32,279
When I'm this tired my fingers are all thumbs.
1267
01:27:35,800 --> 01:27:37,199
Aw.
1268
01:27:41,800 --> 01:27:43,279
Is this it?
1269
01:27:43,399 --> 01:27:48,079
No, honey, that is the key to my trunk which I must soon be packing.
1270
01:27:48,800 --> 01:27:53,440
– You mean you're leaving here soon? – I have outstayed my welcome.
1271
01:27:56,439 --> 01:27:58,559
– Is this it? – Eureka.
1272
01:27:59,279 --> 01:28:02,599
Honey, you open the door while I take a last look at the sky.
1273
01:28:04,319 --> 01:28:07,920
I'm looking for the Pleiades, the Seven Sisters.
1274
01:28:08,680 --> 01:28:10,800
But these girls are not out tonight.
1275
01:28:10,920 --> 01:28:13,760
Oh, yes they are, there they are.
1276
01:28:13,880 --> 01:28:15,440
God bless them.
1277
01:28:15,560 --> 01:28:18,840
All in a bunch coming home from their little bridge party.
1278
01:28:19,560 --> 01:28:21,480
Oh, did you get it open?
1279
01:28:21,600 --> 01:28:23,200
Good boy.
1280
01:28:24,279 --> 01:28:29,079
– I guess you wanna go now. – Can I, uh... kiss you goodnight?
1281
01:28:29,720 --> 01:28:31,760
Why do you always ask me if you may?
1282
01:28:31,880 --> 01:28:34,000
I don't know whether you want me to or not.
1283
01:28:34,119 --> 01:28:36,599
Why should you be so doubtful?
1284
01:28:36,720 --> 01:28:38,960
That night when we parked by the lake and I kissed you...
1285
01:28:39,079 --> 01:28:44,000
Honey, it wasn't the kiss I objected to. I liked the kiss very much.
1286
01:28:44,119 --> 01:28:48,279
It was the other familiarity I felt obliged to discourage.
1287
01:28:49,239 --> 01:28:51,800
I didn't resent it, not one bit in the world.
1288
01:28:51,920 --> 01:28:55,239
In fact, I was somewhat flattered that you even desired me.
1289
01:28:55,359 --> 01:29:00,799
But you know as well as I do that a single girl, a girl alone in the world
1290
01:29:00,920 --> 01:29:04,440
has got to keep a firm hold on her emotions or she'll be lost.
1291
01:29:04,560 --> 01:29:05,760
Lost?
1292
01:29:05,880 --> 01:29:08,119
I guess you're used to girls who like to be lost,
1293
01:29:08,239 --> 01:29:11,679
girls who like to be lost immediately, on the first date.
1294
01:29:11,800 --> 01:29:14,320
I like you to be exactly the way that you are,
1295
01:29:14,439 --> 01:29:19,479
because in all my experience I have never known anyone like you.
1296
01:29:20,920 --> 01:29:23,239
– [SHE LAUGHS] – [HE JOINS IN, NERVOUSLY]
1297
01:29:23,359 --> 01:29:26,599
– Are you laughing at me? – No, honey.
1298
01:29:27,399 --> 01:29:28,839
Come in.
1299
01:29:28,960 --> 01:29:32,399
The lord and lady of the house have not yet returned.
1300
01:29:32,520 --> 01:29:36,400
We can have a night-cap, but let's leave the lights off, shall we?
1301
01:29:36,520 --> 01:29:39,960
– You just do what you want to. – Go in the other room.
1302
01:29:40,079 --> 01:29:42,399
– It's more comfortable. – [GLASSES CLATTER]
1303
01:29:42,520 --> 01:29:45,680
This crashing around in the dark in my search for some liquor.
1304
01:29:45,800 --> 01:29:48,760
– You want a drink? – I want you to have a drink.
1305
01:29:48,880 --> 01:29:52,680
You've been so anxious and solemn all evening. Well, we both have.
1306
01:29:52,800 --> 01:29:55,560
We've both been anxious and solemn all evening,
1307
01:29:55,680 --> 01:29:59,360
so for these few last remaining moments of our lives together
1308
01:29:59,479 --> 01:30:02,519
we are going to create joie de vivre.
1309
01:30:02,640 --> 01:30:04,920
– I'm lighting a candle. – Ah, that's good.
1310
01:30:05,039 --> 01:30:07,960
We are going to be very Bohemian about this.
1311
01:30:08,079 --> 01:30:13,359
We are going to pretend that we are in a little artists' café
1312
01:30:13,479 --> 01:30:15,839
on the Left Bank of Paris.
1313
01:30:16,439 --> 01:30:18,879
Je suis la Dame aux Camellias.
1314
01:30:19,000 --> 01:30:22,000
Et vous êtes Armand. You understand French?
1315
01:30:22,119 --> 01:30:24,519
No, no, I don't understand it.
1316
01:30:25,880 --> 01:30:28,840
Voulez-vous couchez avec moi ce soir?
1317
01:30:30,199 --> 01:30:32,119
Vous ne comprenez pas?
1318
01:30:32,720 --> 01:30:34,560
Quel dommage.
1319
01:30:34,680 --> 01:30:36,720
(AUDIENCE LAUGHS)
1320
01:30:36,840 --> 01:30:40,400
I mean it's a damned good thing. Oh. I've found some liquor.
1321
01:30:40,520 --> 01:30:43,560
Just enough for two shots without any dividends, honey.
1322
01:30:43,680 --> 01:30:46,159
– That's good. – Well, sit down.
1323
01:30:46,960 --> 01:30:49,000
Take off your coat and loosen your collar.
1324
01:30:49,119 --> 01:30:52,680
– I'd better leave it on. – No. I want you to be comfortable.
1325
01:30:52,800 --> 01:30:55,920
I'm ashamed of the way I perspire.
1326
01:30:57,119 --> 01:31:00,439
– My shirt is sticking to me. – Perspiration is healthy.
1327
01:31:00,560 --> 01:31:03,280
If we didn't perspire we would die in five minutes.
1328
01:31:06,920 --> 01:31:09,399
That's a nice coat. What kind of material is it?
1329
01:31:11,159 --> 01:31:14,239
– They call that stuff alpaca. – Oh. Alpaca.
1330
01:31:14,359 --> 01:31:17,519
– It's very lightweight alpaca. – Oh. Lightweight alpaca.
1331
01:31:21,159 --> 01:31:26,199
I don't like to wear a wash-coat even in summer because I sweat through it.
1332
01:31:26,319 --> 01:31:29,079
– Oh. – And it don't look neat on me.
1333
01:31:29,199 --> 01:31:32,399
A man with a heavy build has got to be careful about what he puts on him
1334
01:31:32,520 --> 01:31:34,320
so he don't look too clumsy.
1335
01:31:34,439 --> 01:31:36,759
– Oh, you're not too heavy. – You don't think I am?
1336
01:31:36,880 --> 01:31:39,239
Oh, you're not the delicate type.
1337
01:31:39,359 --> 01:31:43,439
You have a massive bone structure and a very imposing physique.
1338
01:31:43,560 --> 01:31:44,640
Thank you.
1339
01:31:46,920 --> 01:31:50,680
Last Christmas, I was given a membership to the New Orleans Athletic Club.
1340
01:31:50,800 --> 01:31:51,800
Oh, good.
1341
01:31:51,920 --> 01:31:54,279
It was the finest present I ever was given.
1342
01:31:54,399 --> 01:31:57,719
I work out there with the weights and I swim and I keep myself fit.
1343
01:31:57,840 --> 01:32:02,760
When I started there, I was getting soft in the belly, but now my belly is hard.
1344
01:32:03,520 --> 01:32:08,520
It is so hard now that a man can punch me in the belly and it don't hurt me.
1345
01:32:08,640 --> 01:32:10,360
Punch me.
1346
01:32:10,479 --> 01:32:11,879
Go on. See?
1347
01:32:14,760 --> 01:32:16,880
Oh. Gracious.
1348
01:32:19,279 --> 01:32:21,199
Guess how much I weigh, Blanche.
1349
01:32:22,079 --> 01:32:25,800
– Oh, I'd say in the vicinity of 180? – Guess again.
1350
01:32:25,920 --> 01:32:28,039
– Not that much? – No. More.
1351
01:32:28,159 --> 01:32:30,359
Well, you're a tall man
1352
01:32:30,479 --> 01:32:33,119
and you can carry a good deal of weight without looking awkward.
1353
01:32:33,239 --> 01:32:35,719
I weigh 207 pounds
1354
01:32:35,840 --> 01:32:40,119
and I am six feet one and a half inches tall in my bare feet without shoes on.
1355
01:32:40,239 --> 01:32:43,119
And that is what I weigh stripped.
1356
01:32:43,239 --> 01:32:46,199
Oh, my goodness me. That is awe-inspiring.
1357
01:32:50,239 --> 01:32:54,319
My weight is not a very interesting subject to talk about.
1358
01:32:56,399 --> 01:32:58,599
What's yours?
1359
01:33:01,119 --> 01:33:02,960
– My weight? – Yes.
1360
01:33:03,079 --> 01:33:05,359
– Guess. – Well, let me lift you.
1361
01:33:05,880 --> 01:33:07,319
Samson!
1362
01:33:08,680 --> 01:33:11,039
Go on, lift me. Whoa.
1363
01:33:12,199 --> 01:33:13,679
Well?
1364
01:33:15,239 --> 01:33:17,880
– You are light as a feather. – Oh.
1365
01:33:21,079 --> 01:33:23,600
– You might release me now. – Huh?
1366
01:33:23,720 --> 01:33:26,480
I said unhand me, sir.
1367
01:33:27,239 --> 01:33:29,679
Now, Mitch, just because Stanley and Stella are not at home
1368
01:33:29,800 --> 01:33:32,039
is no reason you shouldn't behave like a gentleman.
1369
01:33:32,159 --> 01:33:35,199
– Give me a slap if I step out of bounds. – That won't be necessary.
1370
01:33:35,319 --> 01:33:41,319
You are a natural gentleman, one of the very few left in the world.
1371
01:33:42,359 --> 01:33:46,639
I don't want you to think I'm all old maid school teacherish or anything like that.
1372
01:33:46,760 --> 01:33:48,640
– It's just, well... – Huh?
1373
01:33:48,760 --> 01:33:52,640
I guess it's just that I have old-fashioned ideals.
1374
01:34:05,880 --> 01:34:07,960
Where's Stanley and Stella tonight?
1375
01:34:08,079 --> 01:34:10,439
They went out with Mr and Mrs Hubbel upstairs.
1376
01:34:10,560 --> 01:34:11,720
Where'd they go?
1377
01:34:11,840 --> 01:34:14,880
I think they went to catch a midnight preview at Loew's State.
1378
01:34:15,000 --> 01:34:17,359
We should all go out together some night.
1379
01:34:17,479 --> 01:34:20,839
– No. That would not be a good plan. – Why not?
1380
01:34:22,640 --> 01:34:24,800
You're an old friend of Stanley's?
1381
01:34:24,920 --> 01:34:27,399
We was together in the 241st.
1382
01:34:27,520 --> 01:34:30,640
– Well, I guess he talks to you frankly? – Sure.
1383
01:34:30,760 --> 01:34:34,119
– Has he talked to you about me? – Oh, not very much.
1384
01:34:34,239 --> 01:34:37,079
By the way you say that, I suspect that he has.
1385
01:34:37,199 --> 01:34:39,559
– No, he hasn't said much. – But what he has said.
1386
01:34:39,680 --> 01:34:42,000
What would you say his attitude towards me was?
1387
01:34:42,119 --> 01:34:43,880
– Why do you want to ask me that? – Well...
1388
01:34:44,000 --> 01:34:46,159
– Don't you get along with him? – What do you think?
1389
01:34:46,279 --> 01:34:50,079
– I don't think he understands you. – That is putting it mildly.
1390
01:34:50,199 --> 01:34:51,960
If it weren't for Stella about to have a baby,
1391
01:34:52,079 --> 01:34:54,199
I wouldn't be able to endure things here.
1392
01:34:54,319 --> 01:34:56,359
He isn't... nice to you?
1393
01:34:56,479 --> 01:35:00,799
He is insufferably rude. He goes out of his way to offend me.
1394
01:35:00,920 --> 01:35:04,239
– In what way, Blanche? – Why, in every conceivable way.
1395
01:35:04,359 --> 01:35:06,199
– I'm surprised to hear that. – Are you?
1396
01:35:06,319 --> 01:35:09,479
Well, I don't see how anybody could be rude to you.
1397
01:35:09,600 --> 01:35:12,240
Surely he must have told you how much he hates me.
1398
01:35:12,359 --> 01:35:14,639
– I don't think he hates you. – Oh, he hates me.
1399
01:35:14,760 --> 01:35:16,400
Or why would he insult me?
1400
01:35:16,520 --> 01:35:20,080
Of course, there is such a thing as the hostility of...
1401
01:35:20,199 --> 01:35:23,479
I mean, maybe in some perverse kind of way...
1402
01:35:24,560 --> 01:35:26,440
No. To think of it makes me...
1403
01:35:32,279 --> 01:35:34,519
– Blanche? – Yes, honey?
1404
01:35:35,600 --> 01:35:39,200
– Can I ask you a question? – Yes. What?
1405
01:35:40,640 --> 01:35:42,320
How old are you?
1406
01:35:44,039 --> 01:35:45,840
Why do you want to know?
1407
01:35:45,960 --> 01:35:49,720
I talked to my mother about you and she said, 'How old is Blanche?'
1408
01:35:49,840 --> 01:35:52,920
– And I wasn't able to tell her. – You talked to your mother about me?
1409
01:35:53,039 --> 01:35:54,319
– Yes. – Why?
1410
01:35:54,439 --> 01:35:57,279
I told her how nice you were, and I liked you.
1411
01:35:57,399 --> 01:36:00,159
– Were you sincere about that? – You know I was.
1412
01:36:01,479 --> 01:36:04,199
Why did your mother want to know my age?
1413
01:36:06,239 --> 01:36:10,880
– Mother is sick. – Oh. Badly?
1414
01:36:11,000 --> 01:36:13,720
She won't live long, maybe a few months.
1415
01:36:13,840 --> 01:36:15,000
Oh.
1416
01:36:15,880 --> 01:36:18,480
She worries because I'm not settled.
1417
01:36:19,760 --> 01:36:21,039
Oh.
1418
01:36:21,159 --> 01:36:23,680
She wants to see me settled down before she...
1419
01:36:25,880 --> 01:36:28,600
You love her very much, don't you?
1420
01:36:30,920 --> 01:36:31,960
Yes.
1421
01:36:33,279 --> 01:36:36,519
I think you have a great capacity for devotion.
1422
01:36:38,960 --> 01:36:42,600
You will be lonely when she passes on, won't you?
1423
01:36:43,880 --> 01:36:47,960
– [CLEARS HIS THROAT] – I understand what that is.
1424
01:36:49,680 --> 01:36:52,800
– To be lonely? – I loved someone once.
1425
01:36:53,720 --> 01:36:56,760
And the person I loved I lost.
1426
01:36:58,520 --> 01:36:59,720
Dead?
1427
01:37:02,960 --> 01:37:04,439
A man?
1428
01:37:05,720 --> 01:37:11,920
He was a boy, just a boy, when I was a very young girl.
1429
01:37:14,920 --> 01:37:19,960
When I was 16, I made the discovery – love!
1430
01:37:20,079 --> 01:37:24,000
All at once and much, much too completely.
1431
01:37:24,119 --> 01:37:27,239
It was like you suddenly turned a blinding light
1432
01:37:27,359 --> 01:37:30,920
on something that had always been half in shadow.
1433
01:37:31,039 --> 01:37:33,439
That's how it struck the world for me.
1434
01:37:34,119 --> 01:37:37,079
But I was unlucky, deluded.
1435
01:37:37,199 --> 01:37:40,960
There was something different about the boy, a nervousness,
1436
01:37:41,079 --> 01:37:44,800
a softness, a tenderness that wasn't like a man's.
1437
01:37:45,600 --> 01:37:48,079
Although he wasn't the least bit effeminate-looking,
1438
01:37:48,199 --> 01:37:50,599
still that thing was there.
1439
01:37:51,479 --> 01:37:54,399
He came to me for help. I didn't know that.
1440
01:37:54,520 --> 01:37:57,560
I didn't find out anything till after our marriage
1441
01:37:57,680 --> 01:38:00,200
when we'd run away and come back
1442
01:38:00,319 --> 01:38:06,079
and all I knew was that I'd failed him in some mysterious way
1443
01:38:06,199 --> 01:38:10,559
and couldn't give the help he needed but couldn't speak of.
1444
01:38:11,720 --> 01:38:14,440
He was in the quicksand, clutching at me
1445
01:38:14,560 --> 01:38:18,080
and I wasn't holding him out, I was slipping in with him.
1446
01:38:18,760 --> 01:38:20,320
I didn't know that.
1447
01:38:20,439 --> 01:38:26,879
I didn't know anything except that I loved him unendurably,
1448
01:38:27,000 --> 01:38:30,560
but without being able to help him or help myself.
1449
01:38:32,439 --> 01:38:37,039
And then I found out in the worst of all possible ways,
1450
01:38:37,159 --> 01:38:41,760
by coming suddenly into a room that I thought was empty.
1451
01:38:41,880 --> 01:38:46,079
Which wasn't empty, but had two people in it –
1452
01:38:46,199 --> 01:38:52,319
the boy I had married and an older man who had been his friend for years.
1453
01:38:53,720 --> 01:38:56,440
[TRAIN RUMBLING PAST]
1454
01:39:00,399 --> 01:39:06,559
Afterwards, we pretended like nothing had been discovered.
1455
01:39:07,560 --> 01:39:10,800
Yes, the three of us drove out to Moon Lake Casino,
1456
01:39:10,920 --> 01:39:14,760
all very drunk and laughing all the way.
1457
01:39:14,880 --> 01:39:16,680
[♪ DISTANT MELANCHOLY POLKA]
1458
01:39:16,800 --> 01:39:19,320
We danced the Varsouviana.
1459
01:39:21,359 --> 01:39:26,079
And then suddenly, in the middle of the dance,
1460
01:39:26,199 --> 01:39:31,519
the boy I had married broke away from me and ran out of the casino.
1461
01:39:32,920 --> 01:39:36,399
A few moments later, a shot.
1462
01:39:36,520 --> 01:39:37,760
[MUFFLED GUNSHOT]
1463
01:39:40,479 --> 01:39:42,839
I ran out, all did,
1464
01:39:42,960 --> 01:39:47,199
all ran and gathered around the terrible thing at the edge of the lake.
1465
01:39:47,319 --> 01:39:49,479
I couldn't get near for the crowding.
1466
01:39:49,600 --> 01:39:54,160
Then somebody caught my arm and said, 'Don't go any closer.
1467
01:39:54,279 --> 01:39:56,279
'You don't want to see.'
1468
01:39:56,399 --> 01:39:58,960
See? See what?
1469
01:40:00,319 --> 01:40:07,119
Then I heard voices say, 'Allan! Allan, the Grey boy.'
1470
01:40:08,840 --> 01:40:13,600
He'd stuck a revolver into his mouth and fired,
1471
01:40:13,720 --> 01:40:18,119
so that the back of his head had been blown away.
1472
01:40:23,920 --> 01:40:25,760
It was because...
1473
01:40:27,279 --> 01:40:29,079
..on the dancefloor,
1474
01:40:29,199 --> 01:40:31,519
unable to stop myself,
1475
01:40:31,640 --> 01:40:34,920
I'd suddenly said, 'I know.
1476
01:40:36,520 --> 01:40:40,040
'I know! You disgust me!'
1477
01:40:45,279 --> 01:40:51,119
And then the searchlight which was turned on the world was turned off again.
1478
01:40:52,840 --> 01:41:00,039
And never since has there been any light that's stronger than this kitchen candle.
1479
01:41:01,319 --> 01:41:03,920
[♪ POLKA DISTORTING]
1480
01:41:15,119 --> 01:41:17,119
You need somebody.
1481
01:41:21,760 --> 01:41:23,520
I need somebody, too.
1482
01:41:26,760 --> 01:41:30,039
Could it be? You and me, Blanche?
1483
01:41:32,960 --> 01:41:35,079
[CRIES OUT]
1484
01:41:36,720 --> 01:41:42,199
[SOBBING] Sometimes, there's God so quickly.
1485
01:41:47,479 --> 01:41:51,119
[♪ 'Wicked Game' by Chris Isaak]
1486
01:42:22,439 --> 01:42:27,639
♪ The world was on fire and no one could save me but you
1487
01:42:31,039 --> 01:42:36,199
♪ It's strange what desire will make foolish people do
1488
01:42:39,239 --> 01:42:44,840
♪ I'd never dreamed that I'd meet somebody like you
1489
01:42:48,000 --> 01:42:53,239
♪ And I'd never dreamed that I'd lose somebody like you
1490
01:42:55,920 --> 01:43:01,159
♪ No, I don't want to fall in love
1491
01:43:01,279 --> 01:43:04,239
♪ This girl is only gonna break your heart
1492
01:43:04,359 --> 01:43:09,880
♪ No, I don't want to fall in love
1493
01:43:10,000 --> 01:43:12,800
♪ This girl is only gonna break your heart
1494
01:43:12,920 --> 01:43:14,800
♪ With you
1495
01:43:21,720 --> 01:43:24,280
♪ With you
1496
01:43:26,840 --> 01:43:29,960
♪ This girl is only gonna break your heart... ♪
1497
01:43:33,600 --> 01:43:36,640
– What's all this stuff for? – Honey, it's Blanche's birthday.
1498
01:43:37,439 --> 01:43:39,399
– Is she here? – In the bathroom.
1499
01:43:39,520 --> 01:43:42,480
– Washing out some things? – I reckon so.
1500
01:43:42,600 --> 01:43:44,920
– How long she been in there? – All afternoon.
1501
01:43:45,039 --> 01:43:47,319
– [MIMICKING]: 'Soaking in a hot tub'? – Yes.
1502
01:43:47,920 --> 01:43:50,560
Temperature is 100 on the nose, and she soaks herself in a hot tub.
1503
01:43:50,680 --> 01:43:52,640
She says it cools her off for the evening.
1504
01:43:53,520 --> 01:43:55,520
And you run out an' get her Cokes, I suppose?
1505
01:43:55,640 --> 01:43:57,480
And serve 'em to Her Majesty in the tub?
1506
01:43:58,880 --> 01:44:01,239
– Sit down a minute. – Stanley, I've got things to do.
1507
01:44:01,359 --> 01:44:04,479
Set down. I've got the dope on your big sister, Stella.
1508
01:44:04,600 --> 01:44:07,800
– Stanley, stop picking on Blanche. – That girl calls me common?
1509
01:44:07,920 --> 01:44:10,720
Lately you have been doing all you can think of to rub her the wrong way,
1510
01:44:10,840 --> 01:44:12,319
and Blanche is sensitive.
1511
01:44:12,439 --> 01:44:15,199
You've got to realise that Blanche and I grew up
1512
01:44:15,319 --> 01:44:17,679
under very different circumstances than you did.
1513
01:44:17,800 --> 01:44:20,440
So I been told. And told and told and told.
1514
01:44:20,560 --> 01:44:22,560
You know she's been feeding us a pack of lies here?
1515
01:44:22,680 --> 01:44:25,039
– No, I don't... – Well, she has, however.
1516
01:44:25,159 --> 01:44:27,800
But now the cat is out of the bag. I found out some things.
1517
01:44:27,920 --> 01:44:29,560
What things?
1518
01:44:29,680 --> 01:44:33,840
Things I already suspected, but now I got proof from the most reliable of sources,
1519
01:44:33,960 --> 01:44:35,560
which I have checked on.
1520
01:44:35,680 --> 01:44:38,960
– [BLANCHE SINGING] – Lower your voice.
1521
01:44:39,079 --> 01:44:42,199
[SINGING CONTINUES]
1522
01:44:42,319 --> 01:44:44,199
Some canary bird, huh?
1523
01:44:46,159 --> 01:44:50,439
Now, please tell me quietly what you think you've found out about my sister.
1524
01:44:51,640 --> 01:44:55,680
Lie number one – all this squeamishness she puts on?
1525
01:44:55,800 --> 01:44:57,840
You should just know the line she's been feeding to Mitch.
1526
01:44:57,960 --> 01:45:00,600
He thought she hadn't been more than kissed by a fellow.
1527
01:45:00,720 --> 01:45:04,079
But Sister Blanche is no lily. I mean, some lily she is.
1528
01:45:04,199 --> 01:45:06,159
What have you heard and who from?
1529
01:45:06,279 --> 01:45:08,319
– Our supply man down at the plant... – [LAUGHS]
1530
01:45:08,439 --> 01:45:11,119
..has been going through Laurel for years, he knows all about her.
1531
01:45:11,239 --> 01:45:14,159
Everybody else in the town of Laurel knows all about her.
1532
01:45:14,279 --> 01:45:16,840
In fact, she's as famous in Laurel
1533
01:45:16,960 --> 01:45:18,760
as if she was the President of the United States,
1534
01:45:18,880 --> 01:45:21,000
only she isn't respected by any party.
1535
01:45:21,479 --> 01:45:25,399
This supply man stops at a hotel called The Flamingo.
1536
01:45:25,520 --> 01:45:28,520
BLANCHE: ♪ Say, it's only a paper moon... ♪
1537
01:45:28,640 --> 01:45:31,880
– What about The Flamingo? – She stayed there, too.
1538
01:45:32,000 --> 01:45:34,239
My sister lived at Belle Reve.
1539
01:45:34,359 --> 01:45:38,319
This is after home-place slipped through her lilywhite fingers.
1540
01:45:38,439 --> 01:45:39,919
She moved to The Flamingo.
1541
01:45:40,039 --> 01:45:42,760
It's a second-class hotel which has the advantage
1542
01:45:42,880 --> 01:45:46,880
of not interfering with the private social life of the personalities there.
1543
01:45:47,000 --> 01:45:49,239
The Flamingo is used to all kinds of goings-on,
1544
01:45:49,359 --> 01:45:53,359
but even the management of The Flamingo was impressed by Dame Blanche.
1545
01:45:53,880 --> 01:45:55,600
They were so impressed by Dame Blanche
1546
01:45:55,720 --> 01:45:58,880
they requested she turn in her room key for permanently.
1547
01:45:59,840 --> 01:46:02,199
This happened a couple of weeks before she showed here.
1548
01:46:02,319 --> 01:46:06,039
– [BLANCHE CONTINUES SINGING] – What contemptible lies.
1549
01:46:07,239 --> 01:46:10,679
Sure, I can see how you would be upset by this.
1550
01:46:10,800 --> 01:46:13,440
She pulled the wool over your eyes as much as Mitch's.
1551
01:46:13,560 --> 01:46:16,400
It's pure invention. There's not a word of truth in it.
1552
01:46:16,520 --> 01:46:18,600
If I were a man and this creature had dared
1553
01:46:18,720 --> 01:46:20,520
to invent such things in my presence...
1554
01:46:20,640 --> 01:46:23,880
BLANCHE: ♪ ..Without your love
1555
01:46:24,000 --> 01:46:26,960
♪ It's a honky-tonk parade
1556
01:46:28,399 --> 01:46:30,799
– ♪ Without your love... – STANLEY: Honey, I told you,
1557
01:46:30,920 --> 01:46:34,680
I thoroughly checked on these stories. Now wait till I finish.
1558
01:46:37,079 --> 01:46:42,039
Trouble with Dame Blanche is she couldn't put on her act any more in Laurel.
1559
01:46:42,159 --> 01:46:44,880
They got wised up. After two or three dates they quit.
1560
01:46:45,000 --> 01:46:49,079
She goes on to another, the same old lines, same old act, same old hooey.
1561
01:46:49,199 --> 01:46:52,079
But the town, it was too small for this to go on for ever.
1562
01:46:52,199 --> 01:46:55,679
As time went by she became a town character,
1563
01:46:55,800 --> 01:47:00,880
regarded as not just different but downright loco - nuts.
1564
01:47:01,000 --> 01:47:03,279
For the last year or two, she's been washed up like poison.
1565
01:47:03,399 --> 01:47:07,279
That's why she's here this summer – visiting royalty, putting on all this act.
1566
01:47:07,399 --> 01:47:11,399
Because she's basically told by the mayor to get out of town.
1567
01:47:12,520 --> 01:47:15,880
Yes. Do you know there's an army camp near Laurel
1568
01:47:16,000 --> 01:47:20,279
and your sister's was one of the places called 'out of bounds'.
1569
01:47:20,399 --> 01:47:23,239
BLANCHE: ♪ It's only a paper moon... ♪
1570
01:47:23,800 --> 01:47:27,119
Well, so much for her being such a refined and particular type of girl.
1571
01:47:27,239 --> 01:47:30,319
– Which leads us to lie number two. – I don't want to hear any more.
1572
01:47:30,439 --> 01:47:32,199
She's not going back to teach school.
1573
01:47:32,319 --> 01:47:36,840
In fact, I'm willing to bet you she never had no idea of returning to Laurel.
1574
01:47:37,720 --> 01:47:40,760
She didn't retire temporarily because of her nerves. No, siree, Bob.
1575
01:47:40,880 --> 01:47:45,359
She didn't. They kicked her out of that high school before the spring term ended.
1576
01:47:45,479 --> 01:47:48,279
And I hate to tell you the reason that step was taken.
1577
01:47:49,399 --> 01:47:52,399
A 17-year-old boy she'd gotten mixed up with.
1578
01:47:54,119 --> 01:47:56,279
This is making me sick.
1579
01:47:56,399 --> 01:48:00,239
The boy's dad learned about it and got in touch with the high school superintendent.
1580
01:48:01,439 --> 01:48:03,319
Boy, oh, boy, I'd like to have been in that office
1581
01:48:03,439 --> 01:48:05,519
when Dame Blanche was called on the carpet.
1582
01:48:06,319 --> 01:48:08,719
I'd like to have seen her trying to squirm out of that one,
1583
01:48:08,840 --> 01:48:11,480
but they had her on the hook good and proper that time.
1584
01:48:11,600 --> 01:48:12,880
She knew that the jig was up.
1585
01:48:13,000 --> 01:48:15,520
They told her she'd better move on to some fresh territory.
1586
01:48:15,640 --> 01:48:18,680
It was practically a town ordinance held against her.
1587
01:48:18,800 --> 01:48:21,440
– BLANCHE: Stella! – [LIGHTLY] Yes, Blanche?
1588
01:48:26,760 --> 01:48:30,720
Could you fetch me another towel to dry my hair with? I've just washed it.
1589
01:48:30,840 --> 01:48:32,960
Yes, Blanche. [SNIFFING]
1590
01:48:33,840 --> 01:48:37,360
BLANCHE: What's the matter? You have such a strange expression on your face.
1591
01:48:37,479 --> 01:48:40,239
STELLA: Oh. I guess I must just feel a little tired.
1592
01:48:40,359 --> 01:48:43,479
Well, why don't you take a bath as soon as I'm through?
1593
01:48:43,600 --> 01:48:46,120
– STANLEY: How long will that be? – BLANCHE: Not so terribly long.
1594
01:48:46,239 --> 01:48:48,279
Possess your soul in patience.
1595
01:48:48,399 --> 01:48:51,000
It's not my soul I'm worried about.
1596
01:48:56,119 --> 01:48:57,599
STANLEY: Well, what do you think?
1597
01:48:59,359 --> 01:49:02,039
I don't believe all those stories,
1598
01:49:02,159 --> 01:49:06,039
and I think your supply man was mean and rotten to tell them.
1599
01:49:07,319 --> 01:49:10,679
It's possible that some of the things he said are partly true.
1600
01:49:11,520 --> 01:49:14,600
There are things about my sister I don't approve of,
1601
01:49:14,720 --> 01:49:18,039
things that caused sorrow at home.
1602
01:49:18,159 --> 01:49:21,920
– She was always... flighty. – Yeah, 'flighty' is some word for it.
1603
01:49:22,039 --> 01:49:30,119
But when she was young, very young, she married a boy who wrote poetry.
1604
01:49:31,600 --> 01:49:33,600
He was extremely good-looking.
1605
01:49:34,279 --> 01:49:40,159
I think Blanche didn't just love him but worshipped the ground he walked on,
1606
01:49:40,279 --> 01:49:43,479
adored him and thought him almost too fine to be human.
1607
01:49:44,600 --> 01:49:48,440
But then... she found out...
1608
01:49:50,000 --> 01:49:51,359
What?
1609
01:49:52,560 --> 01:50:00,960
This beautiful and talented young man was a... a degenerate.
1610
01:50:03,840 --> 01:50:06,239
Didn't your supply man give you that information?
1611
01:50:07,319 --> 01:50:09,799
No. We only discussed recent history.
1612
01:50:10,880 --> 01:50:12,400
That must have been a pretty long time ago.
1613
01:50:12,520 --> 01:50:15,520
Yes, it was – a pretty long time ago.
1614
01:50:48,279 --> 01:50:50,679
How many candles you putting in that cake?
1615
01:50:52,119 --> 01:50:54,039
I'll stop at 25.
1616
01:50:57,600 --> 01:50:59,480
Is company expected?
1617
01:50:59,600 --> 01:51:01,560
We asked Mitch to come for cake and ice cream.
1618
01:51:01,680 --> 01:51:04,840
[SCOFFS] I wouldn't be expecting Mitch over tonight.
1619
01:51:05,880 --> 01:51:09,279
– Why? – Mitch is a buddy of mine.
1620
01:51:10,039 --> 01:51:12,279
We were in the same outfit together, 241st Engineers.
1621
01:51:12,399 --> 01:51:14,319
We work in the same plant, we're on the same bowling team.
1622
01:51:14,439 --> 01:51:16,759
– You think I could face him...? – Stanley Kowalski, did you...?
1623
01:51:16,880 --> 01:51:20,560
– Did you repeat what that man...? – You're goddam right I told him.
1624
01:51:20,680 --> 01:51:22,280
I'd have that on my conscience the rest of my life.
1625
01:51:22,399 --> 01:51:24,479
I know all that stuff and let my best friend get caught?
1626
01:51:24,600 --> 01:51:26,280
– Is Mitch through with her? – Wouldn't you be?
1627
01:51:26,399 --> 01:51:28,839
I said, is Mitch through with her?
1628
01:51:28,960 --> 01:51:35,399
BLANCHE: ♪ But it wouldn't be make-believe If you believed in me ♪
1629
01:51:36,119 --> 01:51:40,439
No, not necessarily through with her, just wised up.
1630
01:51:40,560 --> 01:51:45,240
Stanley! She thought Mitch was gonna marry her. I was hoping so, too.
1631
01:51:45,359 --> 01:51:47,639
Well, he's not gonna marry her.
1632
01:51:47,760 --> 01:51:52,640
Maybe he was, but he's not gonna jump in a tank with a school of sharks – now.
1633
01:51:53,560 --> 01:51:55,560
Blanche!
1634
01:51:55,680 --> 01:51:59,079
Blanche. Can I please get in my bathroom?
1635
01:51:59,960 --> 01:52:04,399
BLANCHE: Yes, indeed, sir. Will you wait a second while I dry?
1636
01:52:04,520 --> 01:52:07,120
Having waited one hour, one second ought to pass in a hurry.
1637
01:52:07,239 --> 01:52:11,000
STELLA: And she hasn't got her job. Well, what will she do?
1638
01:52:11,119 --> 01:52:14,479
Well, she's not staying here after Tuesday. You know that, don't you?
1639
01:52:14,600 --> 01:52:17,760
Just to make sure, I bought her ticket myself – a bus ticket.
1640
01:52:17,880 --> 01:52:20,560
STELLA: In the first place, Blanche wouldn't go on a bus.
1641
01:52:20,680 --> 01:52:24,440
– Oh, she'll go on a bus and like it. – No, she won't, no, she won't, Stanley.
1642
01:52:24,560 --> 01:52:27,600
She'll go. Period. P.S. She'll go Tuesday.
1643
01:52:27,720 --> 01:52:31,280
Well, what'll she do? What on earth will she do?
1644
01:52:31,399 --> 01:52:34,719
– Her future is mapped out for her. – What do you mean?
1645
01:52:34,840 --> 01:52:37,440
– [BANGING] – Hey, canary bird.
1646
01:52:37,560 --> 01:52:41,720
Toots. Let me in my bathroom. Must I speak more plainly?
1647
01:52:41,840 --> 01:52:47,480
Oh. I feel so good after my long, hot bath. I feel so...
1648
01:52:48,680 --> 01:52:51,440
– ..good and cool and rested. – Oh, do you, Blanche?
1649
01:52:51,560 --> 01:52:53,520
Yes, so refreshed.
1650
01:52:53,640 --> 01:53:00,280
A long bath and a nice drink always gives me a brand new outlook on life.
1651
01:53:02,800 --> 01:53:05,920
Something's happened. What is it?
1652
01:53:06,039 --> 01:53:10,519
– Why, nothing has happened, Blanche. – You're lying. Something has.
1653
01:53:12,399 --> 01:53:14,000
♪ Round and around and around
1654
01:53:14,960 --> 01:53:16,480
♪ Round and around and around
1655
01:53:17,479 --> 01:53:19,919
♪ Round and around and around and around and around
1656
01:53:20,039 --> 01:53:25,359
♪ Oh, stop the world and let me off
1657
01:53:25,479 --> 01:53:29,959
♪ I'm tired of going round and round Round and around and around
1658
01:53:30,520 --> 01:53:35,240
♪ I played the game of love and lost
1659
01:53:35,359 --> 01:53:37,559
♪ So stop the world and let me off
1660
01:53:37,680 --> 01:53:40,680
♪ Round and around and around and around and around
1661
01:53:40,800 --> 01:53:45,720
♪ My heart is shattered, can't you see?
1662
01:53:45,840 --> 01:53:50,480
♪ You no longer care for me
1663
01:53:51,079 --> 01:53:55,239
♪ But someday, I'm sure you'll see
1664
01:53:56,119 --> 01:54:00,840
♪ Loving you did this to me
1665
01:54:00,960 --> 01:54:05,840
♪ My dream will tumble to the ground... ♪
1666
01:54:11,479 --> 01:54:16,039
Tell us a joke, Stanley. Tell us a funny story to make us all laugh.
1667
01:54:17,640 --> 01:54:20,640
I don't know why we're all so solemn this evening.
1668
01:54:21,399 --> 01:54:23,920
Is it because I've been stood up by my beau?
1669
01:54:25,479 --> 01:54:29,199
It's the first time in my entire experience with men –
1670
01:54:29,319 --> 01:54:32,000
and I have had a good deal of all sorts –
1671
01:54:32,119 --> 01:54:35,599
that I have ever been stood up by anybody.
1672
01:54:36,439 --> 01:54:38,159
I don't know how to take it.
1673
01:54:40,520 --> 01:54:43,440
Tell us a funny story, Stanley, something to help us out.
1674
01:54:43,560 --> 01:54:45,920
I didn't think you liked my stories, Blanche.
1675
01:54:46,039 --> 01:54:49,760
I like them when they're amusing, but not indecent.
1676
01:54:50,319 --> 01:54:54,039
Well, I don't know any refined enough for your taste.
1677
01:54:54,159 --> 01:54:56,840
– Well, then, let me tell one. – Yes, you tell one, Blanche.
1678
01:54:56,960 --> 01:54:58,600
You used to know lots of good stories.
1679
01:54:58,720 --> 01:55:02,159
Let me see, now, I must run through my repertoire.
1680
01:55:03,239 --> 01:55:06,639
Oh, yes. I love parrot stories. Do you all like parrot stories?
1681
01:55:07,920 --> 01:55:11,159
Well, this one is about the old maid and the parrot.
1682
01:55:12,800 --> 01:55:16,800
This old maid, she had a parrot that cursed a blue streak
1683
01:55:16,920 --> 01:55:20,000
and knew more vulgar expressions than Mr Kowalski.
1684
01:55:20,119 --> 01:55:21,399
Hah.
1685
01:55:21,520 --> 01:55:25,440
The only way to hush the parrot up was to put the cover back on its cage
1686
01:55:25,560 --> 01:55:28,720
so it would think that it was night-time and go back to sleep.
1687
01:55:28,840 --> 01:55:33,880
Well, one morning the old maid had just uncovered the parrot for the day
1688
01:55:34,000 --> 01:55:37,319
when who should she see coming up the front path but the preacher?
1689
01:55:37,439 --> 01:55:39,759
So, she rushes back to the parrot,
1690
01:55:39,880 --> 01:55:43,520
she puts the cover back on its cage and then she let in the preacher.
1691
01:55:43,640 --> 01:55:47,960
And the parrot was perfectly still, just as quiet as a mouse.
1692
01:55:48,600 --> 01:55:53,160
But just as she asked the preacher how many sugars he wanted in his coffee,
1693
01:55:53,279 --> 01:55:57,159
the parrot broke the silence with a loud... [WOLF WHISTLE]
1694
01:55:57,279 --> 01:55:59,840
And said, 'God damn, but that was a short day!'
1695
01:55:59,960 --> 01:56:01,520
[LAUGHS LOUDLY]
1696
01:56:04,600 --> 01:56:07,840
Mr Kowalski was not amused.
1697
01:56:08,439 --> 01:56:12,000
Mr Kowalski is too busy making a pig of himself to think of anything else.
1698
01:56:12,119 --> 01:56:13,640
That's right, baby.
1699
01:56:13,760 --> 01:56:16,560
Your face and your fingers are disgustingly greasy.
1700
01:56:16,680 --> 01:56:19,200
Go and wash up and then help me clear the table.
1701
01:56:19,840 --> 01:56:21,079
[CLATTER]
1702
01:56:21,600 --> 01:56:23,240
That's how I'll clear my place.
1703
01:56:24,439 --> 01:56:26,199
Don't ever talk to me that way.
1704
01:56:26,319 --> 01:56:30,319
Pig? Polack? Vulgar? Disgusting? Greasy?
1705
01:56:30,439 --> 01:56:33,599
Them kind of words have been on your tongue and your sister's too much here.
1706
01:56:33,720 --> 01:56:36,039
What do you two think you are? A pair of queens?
1707
01:56:36,159 --> 01:56:39,680
Remember what Huey Long said? 'Every Man is a King!'
1708
01:56:39,800 --> 01:56:43,000
And I am king around here, so don't you forget it.
1709
01:56:43,840 --> 01:56:46,079
My place is cleared. You want me to clear your places?
1710
01:56:46,199 --> 01:56:47,279
[CRYING]
1711
01:56:49,720 --> 01:56:51,280
[SOBBING]
1712
01:56:54,520 --> 01:56:57,840
BLANCHE: What happened while I was bathing, Stella? What did he tell you?
1713
01:56:57,960 --> 01:56:59,640
– Nothing. – You're lying.
1714
01:56:59,760 --> 01:57:02,280
He told you something about Mitch and me and you're not saying.
1715
01:57:02,399 --> 01:57:05,159
– I'm gonna call him. – I wouldn't call him, Blanche.
1716
01:57:05,279 --> 01:57:08,279
– I am, I'm gonna call him on the phone. – I wish you wouldn't.
1717
01:57:08,399 --> 01:57:11,279
I intend to be given some explanation from somebody!
1718
01:57:17,920 --> 01:57:20,119
STELLA: I hope you're pleased with your doings.
1719
01:57:21,560 --> 01:57:24,000
I never had so much trouble swallowing food in all my life,
1720
01:57:24,119 --> 01:57:26,880
looking at that girl's face and the empty chair.
1721
01:57:27,000 --> 01:57:28,640
BLANCHE: Oh, hello.
1722
01:57:29,560 --> 01:57:31,200
Mr Mitchell, please.
1723
01:57:33,279 --> 01:57:37,399
Oh. I'd like to leave a number, if I may.
1724
01:57:37,520 --> 01:57:43,200
Yes. Magnolia 9047.
1725
01:57:44,239 --> 01:57:48,800
Yes, and say it's important to call? Yes, very important.
1726
01:57:50,119 --> 01:57:51,439
Thank you.
1727
01:57:54,880 --> 01:57:56,199
STANLEY: Stella.
1728
01:57:58,159 --> 01:58:02,279
It's gonna be all right after she goes, after you've had the baby.
1729
01:58:02,399 --> 01:58:05,199
It's gonna be all right again between you and me, the way that it was.
1730
01:58:06,640 --> 01:58:11,160
You remember that way that it was? Them nights we had together, honey?
1731
01:58:11,279 --> 01:58:14,559
It's gonna be sweet when we can make noise in the night the way that we used to,
1732
01:58:14,680 --> 01:58:17,680
get the coloured lights going, nobody's sister behind the curtain to hear us.
1733
01:58:17,800 --> 01:58:21,720
[RAISED VOICES]
1734
01:58:21,840 --> 01:58:26,119
[LAUGHING] It's Steve and Eunice.
1735
01:58:48,119 --> 01:58:50,119
STELLA: Come on back in.
1736
01:59:06,439 --> 01:59:08,079
STELLA: Blanche?
1737
01:59:15,720 --> 01:59:17,600
[LIGHTLY] Blanche!
1738
01:59:32,039 --> 01:59:34,720
Oh, pretty, pretty little candles, Stella.
1739
01:59:36,279 --> 01:59:39,000
– Oh, you mustn't burn them. – I certainly will.
1740
01:59:39,119 --> 01:59:42,680
You ought to save them for baby's birthdays.
1741
01:59:44,000 --> 01:59:47,279
I hope candles are gonna glow in his life,
1742
01:59:47,399 --> 01:59:50,199
and I hope that his eyes are gonna be like candles,
1743
01:59:50,319 --> 01:59:53,960
like two blue candles lighted in a white cake.
1744
01:59:54,079 --> 01:59:56,439
STANLEY: What poetry(!)
1745
01:59:56,560 --> 01:59:59,440
But his auntie knows that candles aren't safe,
1746
01:59:59,560 --> 02:00:02,160
that candles burn out in little boys' and girls' eyes,
1747
02:00:02,279 --> 02:00:06,519
or the wind blows them out and electric lightbulbs go on and you see too plainly.
1748
02:00:07,760 --> 02:00:10,039
[VOICE BREAKING] I shouldn't have called him.
1749
02:00:10,159 --> 02:00:13,880
– Lots of things could have happened. – There is no excuse for it.
1750
02:00:14,000 --> 02:00:18,159
I will not be taken for granted. I will not be insulted.
1751
02:00:18,279 --> 02:00:21,119
STANLEY: Goddamn, it's hot in here with the steam from the bathroom.
1752
02:00:21,239 --> 02:00:24,319
I've said I was sorry three times.
1753
02:00:24,920 --> 02:00:29,680
I take hot baths for my nerves. Hydrotherapy, they call it.
1754
02:00:29,800 --> 02:00:32,720
You healthy Polack, without a nerve in your body,
1755
02:00:32,840 --> 02:00:35,119
doesn't know what anxiety feels like.
1756
02:00:35,239 --> 02:00:40,039
I'm not a Polack! People from Poland are Poles, not Polacks.
1757
02:00:41,159 --> 02:00:43,399
But what I am is 100 percent American,
1758
02:00:43,520 --> 02:00:46,760
born and raised in the greatest country on earth and proud as hell of it.
1759
02:00:47,880 --> 02:00:49,960
So, don't ever call me a Polack.
1760
02:00:50,079 --> 02:00:53,319
– [PHONE RINGS] – Oh, that's for me, I'm sure.
1761
02:00:53,439 --> 02:00:55,399
I'm not sure. Keep your seat.
1762
02:00:58,600 --> 02:01:00,720
[PHONE CONTINUES RINGING]
1763
02:01:07,199 --> 02:01:08,439
Hello?
1764
02:01:09,239 --> 02:01:10,439
Yeah.
1765
02:01:11,560 --> 02:01:13,720
– Hiya, Mac. – [BLANCHE SOBS]
1766
02:01:14,680 --> 02:01:17,280
BLANCHE: Don't touch me. What is the matter with you?
1767
02:01:17,399 --> 02:01:19,839
Why do you keep looking at me with that pitying look?
1768
02:01:19,960 --> 02:01:21,720
[YELLS] Quiet in there!
1769
02:01:23,800 --> 02:01:27,279
We've got a noisy woman on the place. At Riley's?
1770
02:01:27,399 --> 02:01:28,719
No, I don't wanna bowl at Riley's.
1771
02:01:28,840 --> 02:01:31,079
[CHUCKLING] I had a little trouble with Riley last week.
1772
02:01:31,720 --> 02:01:33,720
Well, I'm the team captain, ain't I?
1773
02:01:33,840 --> 02:01:36,840
So, we're gonna bowl at West Side or at Gala.
1774
02:01:38,439 --> 02:01:42,599
Yeah, OK, Mac. See you.
1775
02:01:47,760 --> 02:01:52,680
Sister Blanche, I have a little birthday remembrance for you.
1776
02:01:57,119 --> 02:01:58,840
You do, Stanley?
1777
02:02:00,720 --> 02:02:02,720
I wasn't expecting any.
1778
02:02:04,279 --> 02:02:05,960
What is it?
1779
02:02:06,880 --> 02:02:08,800
– I hope you like it. – Is that for me?
1780
02:02:16,159 --> 02:02:18,000
Oh.
1781
02:02:19,600 --> 02:02:20,880
Why...?
1782
02:02:21,720 --> 02:02:23,640
– Why, it's a... – STANLEY: Ticket.
1783
02:02:23,760 --> 02:02:27,079
Back to Laurel, on a Greyhound, Tuesday.
1784
02:02:28,159 --> 02:02:31,720
[♪ 'VARSOUVIANA' POLKA BEGINS TO PLAY]
1785
02:02:31,840 --> 02:02:35,960
[WAILING]
1786
02:02:37,079 --> 02:02:39,359
STELLA: You didn't need to do that!
1787
02:02:41,239 --> 02:02:43,920
STANLEY: No? Don't forget all I took off of her.
1788
02:02:44,039 --> 02:02:47,439
You needn't have been so cruel to someone alone as she is.
1789
02:02:49,159 --> 02:02:51,359
Little delicate piece she is(!)
1790
02:02:51,479 --> 02:02:55,079
She is! She was! You didn't know Blanche as a girl.
1791
02:02:55,199 --> 02:02:59,399
Nobody, nobody, was tender and trusting as she was.
1792
02:02:59,520 --> 02:03:02,880
But people like you abused her and forced her to change.
1793
02:03:03,000 --> 02:03:06,079
Do you...? Do you think you're going bowling now?
1794
02:03:06,680 --> 02:03:09,640
– Sure. – You're not going bowling now.
1795
02:03:10,479 --> 02:03:12,359
Why did you do this to her?
1796
02:03:12,479 --> 02:03:14,119
I don't know. Let go...
1797
02:03:20,239 --> 02:03:22,039
Yeah, you tore it.
1798
02:03:22,960 --> 02:03:24,880
STELLA: I want to know why.
1799
02:03:26,359 --> 02:03:28,079
Tell me why.
1800
02:03:28,199 --> 02:03:31,479
When we first met, me and you, you thought I was common.
1801
02:03:33,000 --> 02:03:35,279
How right you was, baby. I was common as dirt.
1802
02:03:35,399 --> 02:03:38,119
You showed me that snapshot of the place with the columns.
1803
02:03:38,239 --> 02:03:41,479
I pulled you down off them columns.
1804
02:03:41,600 --> 02:03:46,240
And weren't we happy together? Wasn't everything OK till she showed here?
1805
02:03:46,359 --> 02:03:50,119
And weren't we happy together? Wasn't everything OK till she showed here?
1806
02:03:50,239 --> 02:03:53,079
Hoity-toity, describing me as an ape.
1807
02:03:55,119 --> 02:03:56,840
[SHE GROANS]
1808
02:03:59,039 --> 02:04:00,640
Stella, what...?
1809
02:04:04,840 --> 02:04:06,720
Take me to the hospital.
1810
02:04:15,000 --> 02:04:17,960
[♪' VARSOUVIANA' POLKA PLAYING LOUDLY]
1811
02:04:24,640 --> 02:04:26,480
[♪ DISTORTING]
1812
02:05:29,000 --> 02:05:31,399
[♪ 'VARSOUVIANA' FADES]
1813
02:05:36,600 --> 02:05:38,760
[DOORBELL]
1814
02:05:44,319 --> 02:05:46,159
[DOORBELL]
1815
02:05:47,640 --> 02:05:50,960
– BLANCHE: Who is it, please? – MITCH: Me. Mitch.
1816
02:05:52,159 --> 02:05:56,399
Mitch. Oh, just a minute.
1817
02:06:01,600 --> 02:06:07,520
I really shouldn't let you in after the treatment I have received this evening.
1818
02:06:08,319 --> 02:06:10,599
So utterly uncavalier.
1819
02:06:11,520 --> 02:06:13,440
But hello, beautiful.
1820
02:06:14,880 --> 02:06:17,720
My, my, what a cold shoulder.
1821
02:06:18,359 --> 02:06:20,319
And a face like a thundercloud.
1822
02:06:20,439 --> 02:06:25,679
And such uncouth apparel. Why, you haven't even shaved.
1823
02:06:27,000 --> 02:06:31,600
But I forgive you. I forgive you cos it's such a relief to see you.
1824
02:06:31,720 --> 02:06:33,720
– Do we have to have that fan on? – No.
1825
02:06:33,840 --> 02:06:35,319
I don't like fans.
1826
02:06:35,439 --> 02:06:38,479
I'll turn it off, honey. I'm not partial to them.
1827
02:06:40,800 --> 02:06:44,159
I don't know what there is to drink. I haven't investigated.
1828
02:06:44,279 --> 02:06:48,159
– I don't want Stan's liquor. – It isn't Stan's.
1829
02:06:49,079 --> 02:06:53,519
Not everything on the premises is Stan's. Some things are actually mine.
1830
02:06:54,760 --> 02:06:56,320
How is your mother?
1831
02:06:56,439 --> 02:06:59,079
– Isn't your mother well? – Why?
1832
02:06:59,199 --> 02:07:02,000
Well, something is the matter this evening.
1833
02:07:02,119 --> 02:07:05,720
But never mind, I won't cross-examine the witness.
1834
02:07:05,840 --> 02:07:09,480
I'll just pretend that there's nothing different about you.
1835
02:07:09,600 --> 02:07:13,800
– [♪ 'VARSOUVIANA' BEGINS PLAYING] – There's the music again.
1836
02:07:14,680 --> 02:07:16,320
What music?
1837
02:07:16,439 --> 02:07:20,199
The polka tune they were playing when Allan... Wait.
1838
02:07:22,920 --> 02:07:24,440
[MUFFLED GUNSHOT]
1839
02:07:24,560 --> 02:07:26,840
– [MUSIC STOPS] – There the shot.
1840
02:07:26,960 --> 02:07:29,000
It always stops after that.
1841
02:07:30,560 --> 02:07:34,320
– Yes, there it's stopped. – Are you boxed out of your mind?
1842
02:07:34,439 --> 02:07:36,919
Let me see what there is in the way of...
1843
02:07:37,039 --> 02:07:42,680
Oh, by the way, excuse me for not being dressed, but I'd practically given you up.
1844
02:07:43,279 --> 02:07:45,759
Had you forgotten your invitation to supper?
1845
02:07:45,880 --> 02:07:48,079
– I wasn't going to see you any more. – Wait a minute.
1846
02:07:48,199 --> 02:07:50,039
I can't hear a word that you're saying
1847
02:07:50,159 --> 02:07:53,279
and you talk so little I wanna catch every syllable.
1848
02:07:54,840 --> 02:07:59,039
What am I looking around here for? Oh, yes, liquor. Ha-ha-ha.
1849
02:07:59,159 --> 02:08:04,359
There's been so much excitement here this evening that I am boxed out of my mind.
1850
02:08:05,079 --> 02:08:10,680
Here's something. 'Southern Comfort'. I wonder what that is.
1851
02:08:10,800 --> 02:08:12,960
If you don't know, it must belong to Stan.
1852
02:08:13,079 --> 02:08:15,079
I wonder if it ought to be mixed with something?
1853
02:08:17,279 --> 02:08:19,439
Ew-ee, that is sweet.
1854
02:08:20,479 --> 02:08:22,599
Terribly, terribly sweet.
1855
02:08:23,479 --> 02:08:26,199
Why I wonder if it's a liqueur.
1856
02:08:26,319 --> 02:08:29,559
Why, it is – it is a liqueur.
1857
02:08:29,680 --> 02:08:32,560
I'm afraid you won't like it, but try it, and maybe...
1858
02:08:32,680 --> 02:08:35,920
[YELLS] I told you already I don't want none of his liquor and I mean it!
1859
02:08:36,840 --> 02:08:38,680
You ought to lay off his liquor.
1860
02:08:38,800 --> 02:08:41,880
He says you been lapping it up all summer like a wild cat.
1861
02:08:42,000 --> 02:08:43,640
What a fantastic statement.
1862
02:08:43,760 --> 02:08:47,640
Fantastic of him to say it and fantastic of you to repeat it.
1863
02:08:47,760 --> 02:08:52,840
I won't descend to the level of such cheap accusations to answer it, even.
1864
02:08:52,960 --> 02:08:54,319
Huh.
1865
02:08:56,000 --> 02:08:58,319
What is in your mind?
1866
02:08:58,439 --> 02:09:00,839
What is behind your eyes?
1867
02:09:01,479 --> 02:09:06,039
– It's dark in here. – I like it dark. It's comforting to me.
1868
02:09:06,159 --> 02:09:09,039
I don't think I ever seen you in the light. That's a fact.
1869
02:09:09,159 --> 02:09:10,680
Is it? Oh.
1870
02:09:10,800 --> 02:09:14,000
– I've never seen you in the afternoons. – Well, whose fault is that?
1871
02:09:14,119 --> 02:09:15,880
You never want to go out in the afternoon.
1872
02:09:16,000 --> 02:09:18,079
You're at the plant in the afternoon, Mitch.
1873
02:09:18,199 --> 02:09:20,199
Not Sunday afternoon.
1874
02:09:20,319 --> 02:09:22,519
I ask you to go out with me sometimes on a Sunday
1875
02:09:22,640 --> 02:09:24,480
but you always make excuses.
1876
02:09:24,600 --> 02:09:26,560
You never want to go out till after six
1877
02:09:26,680 --> 02:09:29,840
and then it's always some place that's not lighted much.
1878
02:09:29,960 --> 02:09:33,640
I'm sure there is some obscure meaning to this, but I'm failing to catch it.
1879
02:09:33,760 --> 02:09:37,840
What it means is I've never got a real good look at you, Blanche.
1880
02:09:37,960 --> 02:09:41,680
– What are you leading up to? – Let's turn the light on here.
1881
02:09:41,800 --> 02:09:44,640
– Which light? What for? – This one with the paper thing on it.
1882
02:09:45,279 --> 02:09:47,639
Ah. What did you do that for?
1883
02:09:47,760 --> 02:09:50,720
So I can take a look at you good and plain.
1884
02:09:50,840 --> 02:09:53,400
Of course you're not meaning to be insulting.
1885
02:09:53,520 --> 02:09:58,400
– No, just realistic. – I don't want realism. I want magic.
1886
02:09:58,520 --> 02:10:00,720
– Magic? – Yes, magic.
1887
02:10:00,840 --> 02:10:04,400
I try to give that to people. I misrepresent things to them.
1888
02:10:04,520 --> 02:10:07,480
I don't tell the truth. I tell what ought to be truth.
1889
02:10:07,600 --> 02:10:11,520
And if that is sinful, then let me be damned for it.
1890
02:10:11,640 --> 02:10:14,000
But don't turn on the light.
1891
02:10:21,560 --> 02:10:24,680
I don't mind about you being older than what I thought.
1892
02:10:27,680 --> 02:10:29,440
But all the rest of it?
1893
02:10:30,439 --> 02:10:35,919
God! That pitch about your ideals being so old-fashioned
1894
02:10:36,039 --> 02:10:38,800
and all the malarkey you've been dishing out all summer.
1895
02:10:38,920 --> 02:10:45,319
I knew you weren't 16 any more, but I was fool enough to believe you was straight.
1896
02:10:45,439 --> 02:10:50,879
Who told you I wasn't straight? My loving brother-in-law? And you believed him?
1897
02:10:51,000 --> 02:10:55,560
I called him a liar at first and then I checked on the story.
1898
02:10:56,479 --> 02:10:59,639
First I asked our supply man who travels through Laurel.
1899
02:10:59,760 --> 02:11:04,840
And then I spoke directly over long-distance to this merchant.
1900
02:11:04,960 --> 02:11:06,920
– What merchant? – Kiefaber.
1901
02:11:07,039 --> 02:11:09,519
[SHE LAUGHS]
1902
02:11:09,640 --> 02:11:12,680
The merchant Kiefaber of Laurel.
1903
02:11:12,800 --> 02:11:16,720
I know the man. He whistled at me once so I put him in his place.
1904
02:11:16,840 --> 02:11:19,800
And now, for revenge, he makes up stories about me.
1905
02:11:19,920 --> 02:11:22,840
Three people – Kiefaber, Stanley and Shaw...
1906
02:11:22,960 --> 02:11:25,960
– Rub-a-dub-dub, three men in a tub. – ..swore to 'em.
1907
02:11:26,079 --> 02:11:27,559
And such a filthy tub.
1908
02:11:27,680 --> 02:11:30,200
Didn't you stay at a hotel called The Flamingo?
1909
02:11:30,319 --> 02:11:34,000
No. The Tarantula was the name of it.
1910
02:11:34,760 --> 02:11:39,000
I stayed in a hotel called The Tarantula Arms.
1911
02:11:39,119 --> 02:11:41,640
– Tarantula? – Yes, a big spider.
1912
02:11:42,640 --> 02:11:45,119
That's where I brought my victims.
1913
02:11:48,560 --> 02:11:55,240
Yes, I had many intimacies with strangers.
1914
02:11:57,439 --> 02:11:59,759
After the death of Allan,
1915
02:11:59,880 --> 02:12:06,039
intimacies with strangers was all I seemed able to fill my empty heart with.
1916
02:12:09,199 --> 02:12:17,079
I think it was panic, just panic, that drove me from one to another,
1917
02:12:17,199 --> 02:12:24,519
hunting for some protection here and there, in the most unlikely places.
1918
02:12:24,920 --> 02:12:30,159
Even, at last, in a 17-year-old boy.
1919
02:12:30,279 --> 02:12:33,479
But somebody called the superintendent.
1920
02:12:33,600 --> 02:12:38,120
'This woman is morally unfit for her position.'
1921
02:12:38,239 --> 02:12:40,479
[SILENT LAUGH]
1922
02:12:42,319 --> 02:12:45,000
'Morally unfit for her...'
1923
02:12:47,760 --> 02:12:48,960
True?
1924
02:12:50,680 --> 02:12:57,240
Yes, I suppose, unfit somehow.
1925
02:12:57,359 --> 02:12:59,759
And so I came here.
1926
02:12:59,880 --> 02:13:03,079
It was the only place I could go.
1927
02:13:03,199 --> 02:13:06,519
I was played out. Do you know what 'played out' means?
1928
02:13:06,640 --> 02:13:10,240
My youth had suddenly gone up the water-spout.
1929
02:13:10,359 --> 02:13:13,079
And then I met you.
1930
02:13:14,079 --> 02:13:17,279
And you said you needed somebody.
1931
02:13:17,399 --> 02:13:20,679
Well, I needed somebody, too.
1932
02:13:20,800 --> 02:13:23,520
I thanked God for you.
1933
02:13:24,680 --> 02:13:32,600
You seemed to be gentle, a cleft in the rock of the world I could hide in.
1934
02:13:34,840 --> 02:13:39,960
But I guess I was asking, hoping too much.
1935
02:13:40,079 --> 02:13:46,399
Kiefaber, Stanley and Shaw have tied an old tin can to the tail of this kite.
1936
02:13:46,520 --> 02:13:49,600
– You lied to me, Blanche. – Don't say I lied.
1937
02:13:49,720 --> 02:13:54,280
– You lied! Inside and out, all lies! – Never inside.
1938
02:13:54,399 --> 02:13:56,439
Not in my heart.
1939
02:13:56,560 --> 02:14:00,600
STREET VENDOR: Flores. Flores.
1940
02:14:00,720 --> 02:14:04,320
– Oh, outside. – Flores para los muertos.
1941
02:14:05,479 --> 02:14:08,039
Flores. Flores...
1942
02:14:08,159 --> 02:14:14,760
I lived in a house where dying old women remembered their dead men.
1943
02:14:14,880 --> 02:14:18,000
Flores para los muertos. Flores?
1944
02:14:18,119 --> 02:14:24,279
Crumble and fade, regrets and recriminations.
1945
02:14:24,800 --> 02:14:27,960
'If you'd done this, it wouldn't've cost me that.'
1946
02:14:28,079 --> 02:14:31,479
VENDOR: Corones para los muertos. Corones.
1947
02:14:31,600 --> 02:14:34,240
Legacies. Huh.
1948
02:14:35,000 --> 02:14:40,319
And other things such as blood-stained pillow slips.
1949
02:14:40,439 --> 02:14:43,000
'Her linen needs changing.'
1950
02:14:43,119 --> 02:14:47,279
'Yes, Mother, but couldn't we get a coloured girl to do it?'
1951
02:14:47,399 --> 02:14:52,079
Of course we couldn't. Everything gone but...
1952
02:14:52,199 --> 02:14:54,359
VENDOR: Flores.
1953
02:14:55,960 --> 02:14:57,560
..death.
1954
02:14:59,720 --> 02:15:04,199
I used to sit here and she used to sit over there
1955
02:15:04,319 --> 02:15:07,679
and death was just as close as you are.
1956
02:15:10,079 --> 02:15:14,920
Only we didn't dare even admit we'd ever heard of it.
1957
02:15:15,039 --> 02:15:18,319
Flores para los muertos, flores.
1958
02:15:18,439 --> 02:15:21,799
The opposite is desire.
1959
02:15:23,039 --> 02:15:25,079
So could you ever wonder?
1960
02:15:26,800 --> 02:15:30,159
How could you possibly wonder?
1961
02:15:32,600 --> 02:15:36,840
Not far from Belle Reve, before we'd lost Belle Reve,
1962
02:15:36,960 --> 02:15:40,439
there was a training camp for young soldiers.
1963
02:15:40,560 --> 02:15:45,720
On Saturday nights, they used to go into town and get drunk.
1964
02:15:46,720 --> 02:15:50,119
And then they'd stumble onto my lawn.
1965
02:15:51,119 --> 02:15:52,840
'Blanche!'
1966
02:15:52,960 --> 02:15:54,920
'Oh, Blanche!'
1967
02:15:55,840 --> 02:15:59,800
The deaf old lady remaining didn't suspect anything.
1968
02:15:59,920 --> 02:16:05,600
Sometimes, I would slip down and answer their calls.
1969
02:16:07,199 --> 02:16:17,920
Later, the paddy-wagon would pick them up like daisies the long way home.
1970
02:16:18,920 --> 02:16:21,560
Oh. What do you want?
1971
02:16:21,680 --> 02:16:24,680
What I've been missing all summer.
1972
02:16:24,800 --> 02:16:27,199
– Marry me, Mitch. – No.
1973
02:16:27,319 --> 02:16:29,799
I don't think I wanna marry you any more.
1974
02:16:29,920 --> 02:16:31,159
No?
1975
02:16:33,680 --> 02:16:37,159
You're not clean enough to bring in the house with my mother.
1976
02:16:38,959 --> 02:16:41,319
Get outta here, then.
1977
02:16:43,079 --> 02:16:47,120
Get outta here quick before I start screaming fire.
1978
02:16:47,799 --> 02:16:51,599
Get out of here quick before I start screaming fire.
1979
02:16:52,239 --> 02:16:55,520
Fire! Fire!
1980
02:16:55,639 --> 02:16:57,079
Fire!
1981
02:16:57,200 --> 02:16:59,760
[♪ 'Lunacy' by Swans]
1982
02:18:16,040 --> 02:18:18,560
[MUSIC FADING]
1983
02:18:20,520 --> 02:18:24,600
Oh, why don't we take a swim?
1984
02:18:25,360 --> 02:18:29,960
A moonlight swim in the old rock quarry?
1985
02:18:30,840 --> 02:18:34,719
That is if any of us is sober enough to drive a car.
1986
02:18:36,040 --> 02:18:40,280
Best way in the world to stop your head from buzzing.
1987
02:18:42,000 --> 02:18:45,760
You've just got to be careful to dive in the deep pool.
1988
02:18:45,879 --> 02:18:50,000
Cos if you hit a rock, you won't come up till tomorrow.
1989
02:18:50,120 --> 02:18:52,280
[LAUGHING]
1990
02:18:52,399 --> 02:18:54,760
[WAILING]
1991
02:19:06,600 --> 02:19:08,600
[WHISTLE]
1992
02:19:17,879 --> 02:19:19,799
[SLURRED] How's my sister?
1993
02:19:20,760 --> 02:19:22,200
She's doing OK.
1994
02:19:22,840 --> 02:19:25,399
And how is the baby?
1995
02:19:25,520 --> 02:19:29,600
The baby won't come before morning so they told me to go home, get a little shut-eye.
1996
02:19:31,360 --> 02:19:34,800
Does that mean we are to be alone in here together?
1997
02:19:34,920 --> 02:19:37,319
Yep. Just me and you, Blanche.
1998
02:19:37,440 --> 02:19:39,720
Unless you got somebody hid under the bed.
1999
02:19:41,600 --> 02:19:44,120
[STIFLING LAUGH] What've you got on those fine feathers for?
2000
02:19:44,239 --> 02:19:48,719
Oh, that's right. You left before my wire came.
2001
02:19:48,840 --> 02:19:52,760
– You got a wire? – Yes. From an admirer of mine.
2002
02:19:52,879 --> 02:19:55,920
– Oh, anything good? – I think so.
2003
02:19:56,040 --> 02:19:59,480
– An invitation. – What to? A fireman's ball?
2004
02:19:59,600 --> 02:20:03,720
An invitation on a cruise on a yacht in the Caribbean.
2005
02:20:03,840 --> 02:20:05,880
Well, well. What do you know?
2006
02:20:06,000 --> 02:20:08,959
– I've never been so surprised in my life. – I guess not.
2007
02:20:09,079 --> 02:20:12,280
It came like a bolt out of the blue.
2008
02:20:12,399 --> 02:20:15,079
– Who did you say it was from? – An old beau of mine.
2009
02:20:15,200 --> 02:20:17,560
The one who give you the white fox pieces?
2010
02:20:17,680 --> 02:20:22,680
Yeah, yeah. Mr Shep Huntleigh of Dallas! That's right.
2011
02:20:22,799 --> 02:20:28,639
I wore his ATO pin at college. I hadn't seen him until last Christmas.
2012
02:20:28,760 --> 02:20:35,280
And then, just now, this wire came inviting me on a cruise of the Caribbean.
2013
02:20:35,399 --> 02:20:37,959
The problem is clothes.
2014
02:20:38,559 --> 02:20:43,159
I tore into my trunk to see what I had that was suitable for the tropics.
2015
02:20:46,319 --> 02:20:51,199
And come up with that gorgeous diamond tiara?
2016
02:20:51,319 --> 02:20:55,559
This old relic? This isn't diamonds. This is rhinestones.
2017
02:20:55,680 --> 02:20:58,920
Ha-ha-ha. I thought it was Tiffany diamonds(!)
2018
02:20:59,040 --> 02:21:04,840
Well, anyhow, I shall be entertained in style.
2019
02:21:04,959 --> 02:21:08,559
Uh-huh. Well, it goes to show you, you never know what is coming.
2020
02:21:08,680 --> 02:21:11,559
Just when I thought my luck had begun to fail me.
2021
02:21:11,680 --> 02:21:14,280
Into the picture pops this Miami millionaire.
2022
02:21:14,399 --> 02:21:17,520
This man is not from Miami. This man is from Dallas.
2023
02:21:17,639 --> 02:21:19,239
Whoa, this man is from Dallas?
2024
02:21:19,360 --> 02:21:22,880
This man is from Dallas where gold spouts out of the ground.
2025
02:21:23,000 --> 02:21:24,879
Well, just so he's from somewhere.
2026
02:21:25,000 --> 02:21:27,879
Close the curtains before you undress any further.
2027
02:21:29,040 --> 02:21:31,080
I'm not gonna undress right now.
2028
02:21:32,680 --> 02:21:34,680
You seen a bottle opener?
2029
02:21:36,319 --> 02:21:39,520
I used to have a cousin who could open a beer bottle with his teeth.
2030
02:21:40,280 --> 02:21:42,239
That was all he could do, his only accomplishment.
2031
02:21:42,360 --> 02:21:44,239
He was a human bottle-opener.
2032
02:21:45,399 --> 02:21:51,000
And then one time, at a wedding party, he broke his front teeth off.
2033
02:21:51,120 --> 02:21:53,640
After that he was so ashamed of himself
2034
02:21:53,760 --> 02:21:57,680
he used to sneak out of the house any time company came.
2035
02:21:59,399 --> 02:22:01,079
Rain from heaven.
2036
02:22:04,200 --> 02:22:09,200
What do you say, Blanche? Shall we bury this hatchet, make it a loving cup?
2037
02:22:09,319 --> 02:22:11,760
– Huh? – No, thank you.
2038
02:22:13,000 --> 02:22:16,319
Well, it's a red-letter night for us both.
2039
02:22:17,159 --> 02:22:20,119
You having an oil-millionaire and me having a baby.
2040
02:22:20,239 --> 02:22:22,680
What are you doing in here? Agh.
2041
02:22:22,799 --> 02:22:25,759
Here's something I always break out on special occasions like this.
2042
02:22:28,040 --> 02:22:31,560
The silk pyjamas I wore on my wedding night.
2043
02:22:31,680 --> 02:22:33,040
Oh.
2044
02:22:33,159 --> 02:22:36,239
When the telephone rings and they say, 'You've got a son.'
2045
02:22:36,360 --> 02:22:39,680
I'm gonna tear this off and I'm gonna wave it like a flag.
2046
02:22:39,799 --> 02:22:41,840
When I think of how divine it is going to be
2047
02:22:41,959 --> 02:22:47,119
to have such a thing as privacy once more, I could weep with joy.
2048
02:22:48,479 --> 02:22:52,159
Well, millionaire isn't gonna interfere with your privacy any?
2049
02:22:52,280 --> 02:22:55,680
It won't be the sort of thing you have in mind.
2050
02:22:55,799 --> 02:23:00,279
This man is a gentleman and he respects me.
2051
02:23:00,399 --> 02:23:02,719
He wants my companionship.
2052
02:23:03,360 --> 02:23:07,920
Sometimes, having great wealth makes people lonely.
2053
02:23:08,639 --> 02:23:10,479
Well, I wouldn't know about that.
2054
02:23:10,600 --> 02:23:16,040
A cultivated woman, a woman of intelligence and breeding,
2055
02:23:16,159 --> 02:23:18,920
can enrich a man's life immeasurably.
2056
02:23:19,040 --> 02:23:22,520
And I have all of those things to offer.
2057
02:23:22,639 --> 02:23:25,119
And this doesn't take them away.
2058
02:23:25,719 --> 02:23:31,119
Physical beauty is passing, it is a transitory possession.
2059
02:23:31,840 --> 02:23:34,079
But beauty of the mind
2060
02:23:34,200 --> 02:23:36,560
and richness of the spirit
2061
02:23:36,680 --> 02:23:39,840
and tenderness of the heart –
2062
02:23:39,959 --> 02:23:43,319
and I have all of those things –
2063
02:23:43,440 --> 02:23:48,120
aren't taken away, but they increase with the years.
2064
02:23:49,680 --> 02:23:57,159
How strange that I should be considered a destitute woman
2065
02:23:57,280 --> 02:24:01,960
when I have all of these treasures locked in my heart.
2066
02:24:05,120 --> 02:24:11,040
I think of myself as a very, very rich woman.
2067
02:24:12,440 --> 02:24:17,280
But I have been foolish, casting my pearls before swine.
2068
02:24:17,399 --> 02:24:20,479
– Swine, huh? – Yeah, swine! Swine!
2069
02:24:20,600 --> 02:24:25,000
And I'm thinking not just of you but of your friend, Mr Mitchell.
2070
02:24:25,840 --> 02:24:28,120
He dared to come here tonight,
2071
02:24:28,239 --> 02:24:34,520
he dared to come here in his work clothes and to repeat slander to me,
2072
02:24:34,639 --> 02:24:37,680
vicious stories that he'd gotten from you.
2073
02:24:38,719 --> 02:24:41,599
– I gave him his walking papers. – You did, huh?
2074
02:24:41,719 --> 02:24:43,039
Yes.
2075
02:24:44,280 --> 02:24:46,400
But then he came back.
2076
02:24:46,520 --> 02:24:49,560
He came back and he begged my forgiveness.
2077
02:24:50,200 --> 02:24:55,240
He came back with a big box of roses and he implored my forgiveness.
2078
02:24:55,360 --> 02:25:02,040
And I said to him, 'There are some things that are not forgivable.
2079
02:25:04,479 --> 02:25:08,520
'Deliberate cruelty is not forgivable.
2080
02:25:09,760 --> 02:25:14,319
'It is the one unforgivable thing
2081
02:25:14,440 --> 02:25:18,680
'and the one thing that I have never, never been guilty of.'
2082
02:25:20,000 --> 02:25:22,280
And so I said to him,
2083
02:25:22,399 --> 02:25:28,239
'I have been foolish to think that we could ever adapt ourselves to each other.
2084
02:25:28,959 --> 02:25:32,279
'Our ways of life are too different.
2085
02:25:32,399 --> 02:25:36,799
'Our attitudes and our backgrounds are incompatible.
2086
02:25:36,920 --> 02:25:40,159
'But let's be realistic about such things.
2087
02:25:41,280 --> 02:25:46,159
'Farewell, my friend, and let there be no hard feelings.'
2088
02:25:49,920 --> 02:25:55,559
Was this before or after the wire came in from the Texas oil millionaire?
2089
02:25:55,680 --> 02:25:57,319
What wire?
2090
02:25:58,719 --> 02:26:02,920
No. No, after! After! As a matter of fact...
2091
02:26:03,040 --> 02:26:06,040
As a matter of fact, there wasn't no wire at all.
2092
02:26:07,120 --> 02:26:08,880
There isn't no millionaire
2093
02:26:09,000 --> 02:26:11,680
and Mitch didn't come back with roses cos I know where he is.
2094
02:26:11,799 --> 02:26:14,799
– [SOBBING] – It's nothing but imagination.
2095
02:26:14,920 --> 02:26:18,120
And lies and conceit and tricks.
2096
02:26:18,239 --> 02:26:20,559
And look at yourself.
2097
02:26:20,680 --> 02:26:23,720
Take a look at yourself in that worn-out Mardi Gras outfit,
2098
02:26:23,840 --> 02:26:26,399
rented for 50 cents from some rag-picker.
2099
02:26:26,520 --> 02:26:28,280
And the crazy crown on.
2100
02:26:28,399 --> 02:26:31,000
– What queen do you think you are? – [WAILING] Oh, God.
2101
02:26:31,120 --> 02:26:33,120
I've been on to you from the start.
2102
02:26:34,280 --> 02:26:37,640
Not once did you pull any wool over this boy's eyes.
2103
02:26:38,639 --> 02:26:42,159
You come in here, you sprinkle the place with powder,
2104
02:26:42,280 --> 02:26:46,680
you spray your perfume, you cover the lightbulb with a paper lantern.
2105
02:26:46,799 --> 02:26:49,119
Lo and behold the place has turned into Egypt
2106
02:26:49,239 --> 02:26:51,280
and you're the Queen of the Nile.
2107
02:26:51,399 --> 02:26:53,920
Sitting on your throne and swilling down my liquor.
2108
02:26:54,040 --> 02:26:56,760
I say, 'Ha! Ha!'
2109
02:26:57,399 --> 02:27:01,199
– Do you hear me? I say, 'Ha! Ha! Ha!' – [WAILING]
2110
02:27:01,319 --> 02:27:03,319
Don't you come near me.
2111
02:27:03,760 --> 02:27:05,159
[DOOR SLAMS]
2112
02:27:12,520 --> 02:27:17,440
Operator, operator. I want you to get me long-distance.
2113
02:27:17,559 --> 02:27:18,799
Yes.
2114
02:27:20,200 --> 02:27:24,159
I want you to put me in touch with Mr Shep Huntleigh of Dallas.
2115
02:27:25,280 --> 02:27:29,640
Yes, well, he's so well-known he doesn't need an address.
2116
02:27:30,799 --> 02:27:32,519
Just ask anybody.
2117
02:27:34,280 --> 02:27:36,800
No, I couldn't find it right now.
2118
02:27:36,920 --> 02:27:38,760
Please understand.
2119
02:27:40,079 --> 02:27:42,959
Oh. Hold on.
2120
02:27:44,280 --> 02:27:46,280
There's somebody outside.
2121
02:27:52,360 --> 02:27:55,640
Never mind. It's nothing.
2122
02:27:56,760 --> 02:27:58,319
Western Union.
2123
02:27:59,319 --> 02:28:02,639
Western! Western Union.
2124
02:28:04,959 --> 02:28:07,959
Is this Western Union? Yes.
2125
02:28:13,120 --> 02:28:16,520
I want you to take down a message for me.
2126
02:28:16,639 --> 02:28:23,799
Yes. 'In desperate, desperate circumstances.
2127
02:28:25,559 --> 02:28:30,439
'Help me. Caught in a trap.' Yes.
2128
02:28:30,559 --> 02:28:32,000
'Caught...'
2129
02:28:33,040 --> 02:28:35,520
Oh. Oh.
2130
02:28:36,280 --> 02:28:38,920
[CRYING]
2131
02:28:52,760 --> 02:28:54,680
[BLANCHE SOBBING]
2132
02:29:02,079 --> 02:29:04,079
You left the phone off the hook.
2133
02:29:07,079 --> 02:29:10,520
[SOBBING]
2134
02:29:13,920 --> 02:29:17,479
Let me... Let me get by you.
2135
02:29:17,600 --> 02:29:21,720
– Get by me? Sure. Go ahead. – Stay over there.
2136
02:29:21,840 --> 02:29:24,520
I need to get air, some air!
2137
02:29:24,639 --> 02:29:26,559
You got plenty of room to walk past me now.
2138
02:29:26,680 --> 02:29:29,960
– Not with you there. – You think I'd interfere with you?
2139
02:29:30,840 --> 02:29:31,960
Ha!
2140
02:29:34,719 --> 02:29:39,439
Come to think of it, maybe you wouldn't be so bad to interfere with.
2141
02:29:46,879 --> 02:29:49,879
– You take another step towards me I'll... – What?
2142
02:29:50,000 --> 02:29:52,639
Something terrible will happen! It will!
2143
02:29:54,000 --> 02:29:56,959
I warn you. I'm in danger.
2144
02:29:59,920 --> 02:30:01,440
[SMASH]
2145
02:30:01,559 --> 02:30:03,719
[LAUGHING] What did you do that for?
2146
02:30:03,840 --> 02:30:06,840
So I could twist the broken end in your face.
2147
02:30:06,959 --> 02:30:09,519
– I bet you would do that. – I would. I will.
2148
02:30:09,639 --> 02:30:12,639
Oh. You want some rough-house? Come on, let's have some rough-house.
2149
02:30:12,760 --> 02:30:15,000
Tiger. Tiger. Drop the bottle-top.
2150
02:30:15,120 --> 02:30:16,320
Drop it.
2151
02:30:22,639 --> 02:30:27,719
We've had this date with each other from the beginning.
2152
02:31:27,159 --> 02:31:29,799
[♪ SLOW JAZZ]
2153
02:33:50,520 --> 02:33:53,120
[♪ JAZZ FADES]
2154
02:33:53,680 --> 02:33:57,200
STANLEY: Drew to an inside straight and made it, by God!
2155
02:33:57,760 --> 02:33:59,920
Maldita sea tu suerte.
2156
02:34:00,040 --> 02:34:03,600
– Put it in English, greaseball. – I am cursing your goddam luck.
2157
02:34:03,719 --> 02:34:08,119
STANLEY: You know what luck is? Luck is believing you're lucky.
2158
02:34:08,239 --> 02:34:10,239
Take at Salerno. I believed I was lucky.
2159
02:34:10,360 --> 02:34:13,680
I figured four out of five would not come through and I would and I did
2160
02:34:13,799 --> 02:34:15,439
and I put that down as a rule.
2161
02:34:15,559 --> 02:34:20,399
To hold front position in this rat race, you've got to believe you are lucky.
2162
02:34:20,520 --> 02:34:24,960
You! You! You! Brag! Brag! Bull!
2163
02:34:25,079 --> 02:34:26,959
STANLEY: What's the matter with him?
2164
02:34:27,079 --> 02:34:29,680
EUNICE: I always did say men are callous things with no feelings,
2165
02:34:29,799 --> 02:34:32,519
but this does beat anything.
2166
02:34:32,639 --> 02:34:35,719
– Making pigs of yourselves. – STANLEY: What's the matter with her?
2167
02:34:35,840 --> 02:34:38,680
– How's my baby? – Sleeping like an angel.
2168
02:34:39,520 --> 02:34:42,079
Brought you some grapes. Blanche?
2169
02:34:42,200 --> 02:34:44,320
– Bathing. – How is she?
2170
02:34:45,200 --> 02:34:47,320
She wouldn't eat anything, but she asked for a drink.
2171
02:34:47,440 --> 02:34:49,280
What did you tell her?
2172
02:34:49,399 --> 02:34:51,639
I just told her that...
2173
02:34:51,760 --> 02:34:54,440
we'd made some arrangements for her to rest in the country.
2174
02:34:54,559 --> 02:34:57,479
She got it mixed up in her mind with Shep Huntleigh and...
2175
02:34:57,600 --> 02:35:00,000
– BLANCHE: Stella. – Yes, Blanche?
2176
02:35:02,440 --> 02:35:07,120
If anyone calls while I'm bathing, tell them I'll call right back.
2177
02:35:08,559 --> 02:35:14,559
Stella, that cool yellow silk with the bouclé, see if it's crushed.
2178
02:35:14,680 --> 02:35:17,159
If it's not too crushed I'll wear it,
2179
02:35:17,280 --> 02:35:24,200
and on the lapel I'll put that silver and turquoise pin in the shape of a seahorse.
2180
02:35:24,319 --> 02:35:29,319
You'll find them in the heart-shaped box I keep my accessories in.
2181
02:35:29,440 --> 02:35:32,000
Oh, and Stella,
2182
02:35:32,120 --> 02:35:36,680
if you could locate a bunch of artificial violets in that box as well,
2183
02:35:36,799 --> 02:35:41,039
I'll put them on the lapel of the jacket with the seahorse.
2184
02:35:44,520 --> 02:35:47,960
– I don't know if I did the right thing. – What else could you do?
2185
02:35:48,799 --> 02:35:51,479
I couldn't believe her story and go on living with Stanley...
2186
02:35:51,600 --> 02:35:52,880
Don't ever believe it.
2187
02:35:53,000 --> 02:35:57,840
Life has got to go on. No matter what happens, you have got to keep on going.
2188
02:35:57,959 --> 02:36:00,399
– BLANCHE: Is the coast clear? – Yes, Blanche.
2189
02:36:00,520 --> 02:36:03,079
Oh, just tell her how well she's looking.
2190
02:36:03,200 --> 02:36:06,720
– Close the curtains before I come out. – They're closed.
2191
02:36:09,000 --> 02:36:10,719
– STANLEY: How many? – PABLO: Two.
2192
02:36:10,840 --> 02:36:13,079
– STEVE: Three. – BLANCHE: I just washed my hair.
2193
02:36:13,200 --> 02:36:16,440
– Oh, did you? – I'm not sure if I got all the soap out.
2194
02:36:16,559 --> 02:36:20,000
– Such fine hair. – Mm, it's a problem.
2195
02:36:21,120 --> 02:36:24,680
– Didn't I get a call? – Who from, Blanche?
2196
02:36:24,799 --> 02:36:28,959
– From Shep Huntleigh. – STELLA: Why, not yet, honey.
2197
02:36:29,079 --> 02:36:31,959
– That's strange. – STANLEY: Hey, Mitch, come to.
2198
02:36:33,040 --> 02:36:34,480
What's happening here?
2199
02:36:35,280 --> 02:36:37,760
[HYSTERICALLY] Oh. I want an explanation of what's happened here.
2200
02:36:37,879 --> 02:36:42,119
– Hush, hush, please, Blanche. – Why are you looking at me like that?
2201
02:36:42,239 --> 02:36:44,479
– Is there something wrong with me? – You look wonderful, Blanche.
2202
02:36:44,600 --> 02:36:46,040
– Doesn't she look wonderful? – Yes.
2203
02:36:46,159 --> 02:36:47,920
I understand you're going on a little trip.
2204
02:36:48,040 --> 02:36:50,480
Yes, Blanche is. She's going on vacation.
2205
02:36:50,600 --> 02:36:53,640
– I'm green with envy. – Help me, help me get dressed.
2206
02:36:53,760 --> 02:36:56,120
– Is this what you... – Yes, it will do.
2207
02:36:56,680 --> 02:37:00,079
I'm anxious to get out of here. This place is a trap.
2208
02:37:00,200 --> 02:37:03,159
– What a pretty blue jacket. – It's lilac coloured.
2209
02:37:03,280 --> 02:37:06,920
You are both mistaken. It is Della Robbia blue.
2210
02:37:08,280 --> 02:37:11,280
The blue of the robe in the old Madonna pictures.
2211
02:37:13,079 --> 02:37:16,159
– Are these grapes washed? – Huh?
2212
02:37:16,840 --> 02:37:20,440
– Are they washed? Are they washed? – They're from the French market.
2213
02:37:20,559 --> 02:37:22,920
That doesn't mean they've been washed.
2214
02:37:23,040 --> 02:37:25,840
[CHURCH BELLS CHIMING]
2215
02:37:27,920 --> 02:37:34,280
Those cathedral bells, they're the cleanest things in the Quarter.
2216
02:37:36,520 --> 02:37:39,760
Well, I'm going now.
2217
02:37:40,399 --> 02:37:42,079
I'm ready to go.
2218
02:37:42,200 --> 02:37:45,120
– She's gonna leave before they get here. – Wait, Blanche.
2219
02:37:45,239 --> 02:37:46,920
I don't want to pass in front of those men.
2220
02:37:47,040 --> 02:37:49,680
– Wail till the game breaks up. – Sit down and...
2221
02:38:02,040 --> 02:38:04,840
I can smell the sea air.
2222
02:38:06,280 --> 02:38:10,680
All the rest of my time I'm gonna spend by the sea.
2223
02:38:12,079 --> 02:38:16,639
And when I die, I'm gonna die by the sea.
2224
02:38:17,760 --> 02:38:20,520
And you know what I shall die of?
2225
02:38:20,639 --> 02:38:29,599
I shall die of eating an unwashed grape one day out on the ocean.
2226
02:38:31,360 --> 02:38:39,920
I shall die with my hand in the hand of some nice looking ship's doctor,
2227
02:38:40,719 --> 02:38:48,719
a very young one with a small blond moustache and a big silver watch.
2228
02:38:49,399 --> 02:38:51,719
'Poor lady,' they will say.
2229
02:38:51,840 --> 02:38:54,760
'The quinine did her no good.
2230
02:38:54,879 --> 02:39:00,399
'That unwashed grape has transported her soul to heaven.'
2231
02:39:01,719 --> 02:39:03,479
[CATHEDRAL BELLS CONTINUE CHIMING]
2232
02:39:05,559 --> 02:39:08,159
And I shall be buried at sea...
2233
02:39:09,920 --> 02:39:14,559
..sewn up in a clean white sack
2234
02:39:14,680 --> 02:39:21,280
and dropped overboard at noon in the blaze of summer.
2235
02:39:22,120 --> 02:39:27,760
Into an ocean as blue as my first lover's eyes.
2236
02:39:33,959 --> 02:39:35,479
[DOORBELL]
2237
02:39:35,600 --> 02:39:37,920
– EUNICE: That must be them. – BLANCHE: What is it?
2238
02:39:38,040 --> 02:39:40,080
EUNICE: Excuse me while I see who's at the door.
2239
02:39:40,200 --> 02:39:42,880
– STELLA: Yes. – BLANCHE: Oh, I wonder if it's for me.
2240
02:39:44,559 --> 02:39:46,519
[NOT AUDIBLE]
2241
02:39:48,200 --> 02:39:51,040
[LIGHTLY] Someone is calling for Blanche.
2242
02:39:51,159 --> 02:39:53,479
Oh, then it is! It is for me!
2243
02:39:54,319 --> 02:39:57,719
Is it a gentleman I was expecting from Dallas?
2244
02:39:57,840 --> 02:39:59,559
I think it is, Blanche.
2245
02:39:59,680 --> 02:40:02,440
[♪ 'VARSOUVIANA' POLKA BEGINS TO PLAY]
2246
02:40:02,559 --> 02:40:06,199
– I'm not ready yet. – Ask him to wait outside.
2247
02:40:06,319 --> 02:40:10,000
– Is everything packed? – My silver toilet articles are still out.
2248
02:40:16,479 --> 02:40:19,319
They're waiting in front of the house.
2249
02:40:19,440 --> 02:40:22,520
They? Who's they?
2250
02:40:23,799 --> 02:40:25,840
There's a lady with him.
2251
02:40:25,959 --> 02:40:31,959
I cannot imagine who this lady might be. How is she dressed?
2252
02:40:32,559 --> 02:40:37,039
EUNICE: Just... Just a sort of a plain tailored outfit.
2253
02:40:37,159 --> 02:40:40,159
– Oh, I guess she might... – STELLA: Shall we go, Blanche?
2254
02:40:41,639 --> 02:40:44,159
Must I pass by those men?
2255
02:40:45,360 --> 02:40:47,440
I will go with you.
2256
02:40:48,239 --> 02:40:49,879
How do I look?
2257
02:40:50,000 --> 02:40:52,000
– Lovely. – Lovely.
2258
02:40:56,879 --> 02:41:02,279
BLANCHE: Please don't get up. I'm only passing through.
2259
02:41:07,200 --> 02:41:08,800
How do you do?
2260
02:41:10,319 --> 02:41:13,600
Why, you're not the gentleman I was expecting.
2261
02:41:16,360 --> 02:41:19,480
That man isn't Shep Huntleigh.
2262
02:41:20,719 --> 02:41:23,319
[♪ 'VARSOUVIANA' POLKA PLAYING SOFTLY]
2263
02:41:29,520 --> 02:41:32,159
– STANLEY: Did you forget something? – BLANCHE: [VOICE BREAKING] Yes.
2264
02:41:32,280 --> 02:41:34,280
Yes, I forgot something.
2265
02:41:34,399 --> 02:41:37,559
– STANLEY: Hey, Doc, you better go in. – DOCTOR: Nurse, bring her out.
2266
02:41:41,000 --> 02:41:42,280
[KNOCKING]
2267
02:41:42,399 --> 02:41:45,079
NURSE: Hello, Blanche. [DISTORTS INTO ECHOES]
2268
02:41:45,200 --> 02:41:48,120
– STANLEY: She said she forgot something. – NURSE: That's all right.
2269
02:41:49,639 --> 02:41:52,639
– STANLEY: What did you forget, Blanche? – BLANCHE: I... I...
2270
02:41:52,760 --> 02:41:55,760
It don't matter. We can pick it up later.
2271
02:41:56,559 --> 02:41:58,359
Sure. We can send it along with the trunk.
2272
02:41:58,479 --> 02:42:03,439
I don't know you. I don't know you. Please, I want to be left alone.
2273
02:42:03,559 --> 02:42:06,319
Now, Blanche. [VOICE DISTORTING AND ECHOING]
2274
02:42:06,440 --> 02:42:09,399
STANLEY: You left nothing here but spilt talcum powder
2275
02:42:09,520 --> 02:42:11,399
and old empty bottles of perfume.
2276
02:42:12,079 --> 02:42:15,639
Unless it's the paper lantern you want to take. You want the paper lantern?
2277
02:42:33,479 --> 02:42:36,279
[SCREAMS]
2278
02:42:36,399 --> 02:42:39,520
STELLA: Oh, my God, Eunice, help me.
2279
02:42:39,639 --> 02:42:42,680
Don't let them do that to her, don't let them hurt her.
2280
02:42:42,799 --> 02:42:46,559
Please God, don't hurt her. What are you doing? What are you doing?
2281
02:42:46,680 --> 02:42:49,760
– Doc, you better come in. – Too bad.
2282
02:42:49,879 --> 02:42:53,479
Too bad. I always like to avoid it.
2283
02:42:53,600 --> 02:42:55,720
No, honey, no, no, honey. Stay here.
2284
02:42:55,840 --> 02:42:58,479
Don't go back inside. Stay with me and don't look.
2285
02:42:58,600 --> 02:43:02,040
What have I done to my sister? Oh, God, what have I done to my sister?
2286
02:43:02,159 --> 02:43:05,680
You done the right thing, the only thing you could do. She couldn't stay here.
2287
02:43:05,799 --> 02:43:07,559
There wasn't no place for her to go.
2288
02:43:07,680 --> 02:43:09,479
PABLO: This is a very bad thing.
2289
02:43:09,600 --> 02:43:11,520
STEVE: This is no way to do it. She should've been told.
2290
02:43:11,639 --> 02:43:14,159
PABLO: Madre de Dios. Cosa mala, muy, muy mala.
2291
02:43:14,280 --> 02:43:16,720
MITCH: You! You done this, with your goddamn interfering with things.
2292
02:43:16,840 --> 02:43:18,760
– Quit your blubber. – I'll kill you.
2293
02:43:18,879 --> 02:43:21,359
– Hold this bone-headed cry-baby. – Take it easy.
2294
02:43:21,479 --> 02:43:23,079
[BLANCHE MOANING]
2295
02:43:24,120 --> 02:43:26,640
NURSE: These fingernails have to be trimmed.
2296
02:43:26,760 --> 02:43:29,719
– Jacket, Doctor? – DOCTOR: Not unless necessary.
2297
02:43:29,840 --> 02:43:31,520
[RASPING BREATHS]
2298
02:43:47,799 --> 02:43:50,119
Miss DuBois.
2299
02:44:06,479 --> 02:44:08,639
DOCTOR: It won't be necessary.
2300
02:44:10,959 --> 02:44:13,079
Ask her to let go of me.
2301
02:44:16,840 --> 02:44:18,399
DOCTOR: Let go.
2302
02:45:03,680 --> 02:45:06,440
Whoever you are,
2303
02:45:06,559 --> 02:45:11,239
I have always depended on the kindness of strangers.
2304
02:45:40,920 --> 02:45:42,920
[STELLA CRYING]
2305
02:45:47,840 --> 02:45:49,479
STELLA: Blanche.
2306
02:45:53,319 --> 02:45:55,399
Blanche?
2307
02:45:57,799 --> 02:45:59,799
[SCREAMS] Blanche!
2308
02:45:59,920 --> 02:46:02,879
[SOBBING]
2309
02:46:05,680 --> 02:46:09,880
[SOBBING UNCONTROLLABLY] Blanche!
2310
02:46:16,319 --> 02:46:18,039
STANLEY: Stella?
2311
02:46:21,879 --> 02:46:24,679
[STELLA SOBBING]
2312
02:46:24,799 --> 02:46:26,799
[SINGSONG] Now, honey.
2313
02:46:28,959 --> 02:46:30,239
Now, love.
2314
02:46:31,879 --> 02:46:33,679
Now, now, love.
2315
02:46:35,319 --> 02:46:36,879
Now, now, love.
2316
02:46:40,520 --> 02:46:41,920
Now, love.
2317
02:46:44,760 --> 02:46:48,159
STEVE: This game is seven-card stud.
2318
02:46:51,959 --> 02:46:53,839
[♪ 'Troubled Waters' by Cat Power]
2319
02:46:55,760 --> 02:47:05,239
♪ I must be one of the devil's daughters
2320
02:47:06,200 --> 02:47:09,960
♪ They look at me with scorn
2321
02:47:11,639 --> 02:47:16,680
♪ I'll never hear their horn
2322
02:47:17,559 --> 02:47:21,439
♪ Sometimes
2323
02:47:22,319 --> 02:47:25,079
♪ It's like chains
2324
02:47:27,680 --> 02:47:34,720
♪ Sometimes I hang my head in shame
2325
02:47:36,959 --> 02:47:40,919
♪ When people see me
2326
02:47:41,879 --> 02:47:46,559
♪ They scandalise my name
2327
02:47:46,680 --> 02:47:49,319
♪ I'm going down
2328
02:47:51,799 --> 02:47:56,319
♪ It's way beyond control
2329
02:47:56,760 --> 02:48:00,520
♪ I must be one
2330
02:48:01,520 --> 02:48:05,399
♪ I must be one
2331
02:48:06,440 --> 02:48:08,920
♪ I must be ♪
2332
02:48:17,479 --> 02:48:19,959
(APPLAUSE)
2333
02:48:22,840 --> 02:48:24,880
(CHEERS, APPLAUSE)
2334
02:48:58,559 --> 02:49:00,959
(CHEERING)
2335
02:49:21,520 --> 02:49:24,159
(HUGE CHEER, WHISTLES)
197053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.