All language subtitles for Official Secrets (Danish)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,502 --> 00:00:28,380 Subtitles by sub.Trader RARBG 2 00:00:50,717 --> 00:00:53,263 Katharine Theresa Gun. 3 00:00:54,387 --> 00:00:59,144 De tiltales for at have forbrudt Dem mod paragraf 1, stykke 1 - 4 00:00:59,350 --> 00:01:03,398 - i loven om tavshedspligt i det offentlige fra 1989. 5 00:01:03,563 --> 00:01:09,112 De har med overlæg afsløret tophemmelige efterretninger - 6 00:01:09,318 --> 00:01:12,407 - i strid med førnævnte lov. 7 00:01:13,781 --> 00:01:18,621 Erklærer De Dem skyldig eller ikke skyldig? 8 00:01:27,128 --> 00:01:31,468 ET ÅR TIDLIGERE CHELTENHAM, ENGLAND 9 00:01:36,512 --> 00:01:40,393 - Naboerne kan høre os. - Lad os flytte os. 10 00:01:45,938 --> 00:01:48,818 - Var det bedre? - Ja. 11 00:01:56,032 --> 00:01:59,120 Hvad med at overbevise folket? 12 00:01:59,327 --> 00:02:03,333 Det er ubehageligt at gå i krig, når 73 % er imod det. 13 00:02:03,498 --> 00:02:06,753 Folk spørges, om de støtter krigen. 14 00:02:06,918 --> 00:02:12,342 Men vi er ikke i krig nu. Hvis FN vedtager den anden resolution, - 15 00:02:12,507 --> 00:02:17,347 - når inspektørerne siger, han ikke samarbejder, vil holdningen skifte. 16 00:02:17,512 --> 00:02:21,601 Jeres korrespondent sagde, at krig er uundgåeligt. 17 00:02:21,766 --> 00:02:25,063 Krig er ikke uundgåeligt. Det afhænger af Saddam. 18 00:02:25,228 --> 00:02:31,444 Hvis han samarbejder fuldt ud med inspektørerne, - 19 00:02:31,609 --> 00:02:34,114 - så er problemet løst. 20 00:02:34,237 --> 00:02:37,659 - Løgnhals. - De er alle sammen løgnhalse. 21 00:02:37,824 --> 00:02:40,954 Jeg tror ikke, våbeninspektørerne lyver. 22 00:02:41,119 --> 00:02:44,499 Dette og terrorisme er de største trusler ... 23 00:02:44,664 --> 00:02:47,085 - Vil du have kaffe? - Nej tak. 24 00:02:47,250 --> 00:02:50,755 Vi fik at vide, - 25 00:02:50,920 --> 00:02:55,802 - at inspektørerne skulle finde masseødelæggelsesvåben. 26 00:02:55,967 --> 00:03:01,349 - Kemiske, biologiske og atomare. - Vi ved, at han har materialerne. 27 00:03:01,472 --> 00:03:05,061 Det ved vi ikke. Han gentager løgnen! 28 00:03:05,226 --> 00:03:07,689 Er du sikker på, det er løgn? 29 00:03:07,854 --> 00:03:12,902 Bare fordi man er premierminister, må man ikke opdigte fakta. 30 00:03:13,067 --> 00:03:16,489 Jeg er sikker på, at han udgør en trussel. 31 00:03:22,410 --> 00:03:29,586 GCHQ Signalefterretningstjenesten 32 00:03:29,751 --> 00:03:35,133 Jeg er på caféen klokken fire. Jeg tager bussen. Jeg elsker dig. 33 00:03:38,718 --> 00:03:42,932 Hej, Katharine. Bad du Mark ringe til mig? 34 00:03:43,097 --> 00:03:47,604 Ringede han til dig? Inviterede han dig ud at spise? 35 00:03:47,769 --> 00:03:52,442 Vi skal til Devon. Vi skal surfe med hans hund. 36 00:03:52,607 --> 00:03:55,612 - Er det dårligt? - Nej, hunden er sød. 37 00:03:55,777 --> 00:04:00,033 - Hvornår har I sidst været væk? - En vandretur for en måned siden. 38 00:04:00,156 --> 00:04:05,997 - Skal vi tage på vandretur sammen? - Det ville være dejligt. Med hunden? 39 00:04:18,841 --> 00:04:22,681 Tak. Jeg er hundesulten. 40 00:04:22,845 --> 00:04:27,352 Jeg har været her siden fem og hørt en fra den russiske ambassade - 41 00:04:27,517 --> 00:04:33,024 - bestikke en nordkoreansk afhopper, der har downloadet noget perverst. 42 00:04:33,189 --> 00:04:36,611 - Hvor er du klam. - Det er for fædrelandet. 43 00:04:36,776 --> 00:04:42,784 MI6 troede, koreaneren var vores. Det har jeg modbevist. GCHQ vinder. 44 00:04:42,949 --> 00:04:47,706 Katharine, Udenrigsministeriet skal have din Beijing-rapport. 45 00:04:47,870 --> 00:04:50,250 Jeg er på sagen. 46 00:05:15,231 --> 00:05:16,776 TRANSSKRIBER 47 00:05:20,987 --> 00:05:24,993 Tanker om Irak-debatten/FN-afstemning 48 00:05:26,909 --> 00:05:32,375 Fra: FRANK KOZA, stabschef i NSA Tophemmeligt 49 00:05:35,877 --> 00:05:38,423 Som I nok har hørt, - 50 00:05:38,629 --> 00:05:43,345 - vil tjenesten indlede en indsats mod FN-sikkerhedsrådets medlemmer. 51 00:05:43,551 --> 00:05:45,930 Undtagen USA og England. 52 00:05:46,095 --> 00:05:51,519 For at vide, hvordan medlemmerne reagerer på Irak-debatten. 53 00:05:51,684 --> 00:05:56,232 Det vil sige en øget QRC-indsats rettet mod - 54 00:05:56,356 --> 00:06:00,862 - medlemmer af FN's sikkerhedsråd fra Angola, - 55 00:06:01,027 --> 00:06:06,326 - Cameroun, Chile, Bulgarien og Guinea. 56 00:06:15,958 --> 00:06:21,341 Andy? Har du fået en e-mail fra NSA? 57 00:06:21,547 --> 00:06:26,346 Beder yankee'erne os finde snavs om medlemmer af FN's sikkerhedsråd? 58 00:06:26,552 --> 00:06:33,770 "Alt, der kan hjælpe USA's regering med at opnå mål, der gavner USA." 59 00:06:33,935 --> 00:06:36,439 De vil påvirke afstemningen. 60 00:06:36,646 --> 00:06:39,317 "Indsatsen vil toppe i næste uge - 61 00:06:39,482 --> 00:06:45,031 - efter udenrigsministerens præsentation for FN's sikkerhedsråd." 62 00:06:45,154 --> 00:06:47,909 Powell vil argumentere for krig. 63 00:06:48,032 --> 00:06:52,664 Og de vil afpresse de mindre lande for at sikre, at de opnår det. 64 00:06:52,829 --> 00:06:57,168 - Undskyld? Jeg har et spørgsmål. - Ja? 65 00:07:00,712 --> 00:07:05,218 - Har vores folk godkendt det notat? - Ja, derfor blev det videresendt. 66 00:07:05,383 --> 00:07:08,680 Skal vi hjælpe USA med at få vedtaget en resolution? 67 00:07:08,845 --> 00:07:13,810 - I næste uge? - Det er en fælles UK/USA-aktion. 68 00:07:13,975 --> 00:07:17,313 "YUKUSA". Modtaget. 69 00:07:23,234 --> 00:07:26,656 Vi skal ikke stille spørgsmål. 70 00:07:27,321 --> 00:07:30,952 - Var alt i orden, mrs. Archer? - Ja tak, det var dejligt. 71 00:07:31,075 --> 00:07:34,372 - Vi ses i morgen. - Ja. 72 00:07:34,537 --> 00:07:36,916 Tak, min ven. 73 00:07:37,081 --> 00:07:39,919 - Hej. - Hej. 74 00:07:41,794 --> 00:07:46,801 - Er du okay? - Ja. Det har været en lang dag. 75 00:07:46,966 --> 00:07:53,558 - Ti minutter. Noget at spise? - Nej. Skal du arbejde i weekenden? 76 00:07:53,765 --> 00:07:58,772 - Kan vi tage lidt væk? - Desværre, skat. Næste weekend. 77 00:07:58,936 --> 00:08:05,695 Et spørgsmål til præsidenten. Hvad er status for en anden resolution? 78 00:08:05,860 --> 00:08:11,284 Er det værd at bruge tid og energi på at forsøge at forsamles? 79 00:08:11,449 --> 00:08:16,456 Jeg gentager. Det handler om uger, ikke måneder. 80 00:08:16,621 --> 00:08:21,419 USA vil modsætte sig forsøg på at trække processen i langdrag. 81 00:08:21,584 --> 00:08:24,005 - Kan vi se noget andet? - Nej. 82 00:08:24,170 --> 00:08:30,762 Powell vil have stærke argumenter for, hvor farlig Saddam Hussein er. 83 00:08:30,927 --> 00:08:33,848 Han vil også nævne forbindelser til Al-Qaeda. 84 00:08:34,013 --> 00:08:38,853 Der er ingen troværdige forbindelser mellem Saddam og Al-Qaeda. 85 00:08:39,018 --> 00:08:42,691 - Jeg slukker. - Nej, jeg er nødt til at se det. 86 00:08:42,855 --> 00:08:46,694 Saddam er diktator, men han er ikke en religiøs galning. 87 00:08:46,859 --> 00:08:51,783 Hvorfor skulle han bevæbne Al-Qaeda? Det giver ikke mening! 88 00:08:51,948 --> 00:08:57,122 Det gør ingen forskel at råbe ad fjernsynet. De kan ikke høre dig. 89 00:08:57,286 --> 00:08:59,791 - Hvad skal du? - Læse en bog. 90 00:08:59,914 --> 00:09:03,128 Mit syn på det ændrede sig efter 11. september. 91 00:09:03,292 --> 00:09:09,175 Verden har ændret sig. Jeg skal beskytte det amerikanske folk. 92 00:09:09,340 --> 00:09:13,346 Og det vil jeg gøre. Mange tak. 93 00:09:22,311 --> 00:09:26,317 - Jeg elsker dig. - Husk at melde dig på stationen. 94 00:09:27,942 --> 00:09:31,906 - Hvad vil du lave? - Det ved jeg ikke. Læse en bog. 95 00:09:32,071 --> 00:09:35,368 Jeg er tilbage senest klokken syv. 96 00:09:49,964 --> 00:09:53,553 - Mr. Gun. Skal du melde dig? - Ja tak. 97 00:09:57,889 --> 00:10:01,311 - Hvornår ved du, om du må blive? - Det siger de ikke. 98 00:10:01,434 --> 00:10:06,441 Det kan vare uger eller måneder. Man ved aldrig med Udlændingestyrelsen. 99 00:10:06,606 --> 00:10:11,488 Hej, Jasmine. Det er Kath. Er du hjemme i dag? 100 00:10:11,652 --> 00:10:14,574 Jeg vil gerne besøge dig. 101 00:10:19,118 --> 00:10:21,122 - Kath! - Hej. 102 00:10:21,287 --> 00:10:25,460 - Kom her. - Hej. 103 00:10:25,625 --> 00:10:29,589 - Hvem er målet? - FN's sikkerhedsråd. 104 00:10:29,712 --> 00:10:36,012 Især de ikke-permanente medlemmer, som kunne stemme for krig. 105 00:10:36,177 --> 00:10:38,723 Måske er det på tide at stoppe. 106 00:10:38,930 --> 00:10:43,395 Hvis man bliver hos GCHQ i mere end fem år, rejser man aldrig. 107 00:10:43,559 --> 00:10:48,274 - Så har jeg to år endnu. - Du har stadig en samvittighed. 108 00:10:49,482 --> 00:10:52,654 Kæmper du stadig mod krigen? 109 00:10:54,737 --> 00:10:58,159 - Har GCHQ et problem med det? - Hvad? Nej. 110 00:10:58,324 --> 00:11:01,329 Giv mig din telefon. 111 00:11:02,954 --> 00:11:05,750 Jeg har taget batteriet ud. 112 00:11:05,957 --> 00:11:10,004 - Jeg ringede fra en mønttelefon. - Undskyld. 113 00:11:12,547 --> 00:11:14,968 Fortsæt. 114 00:11:17,510 --> 00:11:20,223 Jeg tænkte bare ... 115 00:11:21,472 --> 00:11:24,686 ... at hvis jeg kan give dig en kopi af notatet, - 116 00:11:24,892 --> 00:11:30,275 - så kan du måske få nogen til at se på det. En journalist. 117 00:11:30,440 --> 00:11:35,447 Hvis pressen mener, det ikke er noget, så har jeg ren samvittighed. 118 00:11:35,611 --> 00:11:37,615 Din samvittighed? 119 00:11:37,780 --> 00:11:42,120 Du beder mig bryde loven om tavshedspligt i det offentlige. 120 00:11:42,285 --> 00:11:48,460 - Det kalder nogle forræderi. - Jeg vil ikke vælte regeringen. 121 00:11:48,666 --> 00:11:52,255 Men hvis nogen fra pressen så det, - 122 00:11:52,420 --> 00:11:56,509 - ville de måske spørge om, hvad amerikanerne beder os gøre. 123 00:12:07,602 --> 00:12:11,441 3. FEBRUAR 2003 124 00:12:18,654 --> 00:12:23,119 Kath, de sender mig og Dan til London for at lære farsi. 125 00:12:23,284 --> 00:12:26,539 Farsi, tillykke. Hvor mange sprog kan du nu? 126 00:12:26,746 --> 00:12:29,209 - Otte. - Hun er superspion. 127 00:12:29,374 --> 00:12:34,089 Andy, hvor er Pyongyang-rapporten? Få den lavet færdig. 128 00:12:34,253 --> 00:12:38,551 - Hvornår rejser du? - Om to uger. Du må besøge mig. 129 00:12:52,689 --> 00:12:54,693 KOPIER 130 00:13:07,704 --> 00:13:08,998 HUSKELISTE 131 00:13:09,163 --> 00:13:12,127 GEMMER 132 00:14:11,351 --> 00:14:12,479 UDSKRIV 133 00:14:26,074 --> 00:14:28,953 - Er det rapporten? - Det er et udkast. 134 00:14:29,160 --> 00:14:33,416 Lav den færdig. Du skal hjælpe til i forsvarsafdelingen i eftermiddag. 135 00:14:33,581 --> 00:14:35,960 Det skal jeg nok. 136 00:14:50,098 --> 00:14:54,896 Det er fakta og konklusioner baseret på sikre efterretninger. 137 00:14:55,103 --> 00:15:01,236 Det handler ikke om, hvor lang tid vi vil give inspektørerne, - 138 00:15:01,401 --> 00:15:07,367 - men hvor længe vi vil finde os i Iraks overtrædelser, - 139 00:15:07,532 --> 00:15:14,791 - inden vi i FN's sikkerhedsråd siger, at nu er det nok. 140 00:15:16,457 --> 00:15:23,049 Vi har beretninger om fremstilling af biologiske våben på hjul. 141 00:15:23,256 --> 00:15:28,555 Disse lastbiler og togvogne kan flyttes for at undgå inspektion. 142 00:15:28,720 --> 00:15:33,810 Iraks mobile fremstilling begyndte midt i 1990'erne. 143 00:15:33,975 --> 00:15:39,107 Dengang havde FN's inspektører kun svage anelser. 144 00:15:39,272 --> 00:15:44,362 Det blev først bekræftet i 2000. Kilden var et øjenvidne. 145 00:15:44,527 --> 00:15:49,242 En irakisk kemiingeniør, som førte tilsyn med en af fabrikkerne. 146 00:15:49,407 --> 00:15:52,078 - Hej. - Hej. 147 00:15:53,036 --> 00:15:57,876 - Jeg vil se fodbold. Er det okay? - Gør du bare det. 148 00:16:47,840 --> 00:16:50,220 TO UGER SENERE 15. FEBRUAR 2003 149 00:16:50,385 --> 00:16:53,765 Fra nord, syd, øst og vest. 150 00:16:53,930 --> 00:17:00,355 Fra venstre og højre, de radikale og de upolitiske, alle dukkede op. 151 00:17:00,478 --> 00:17:05,485 Vi kan diskutere meningsmålinger, men det fremgår i dag, - 152 00:17:05,650 --> 00:17:12,658 - at den krig, England fremsætter forslag om, er historisk upopulær. 153 00:17:12,824 --> 00:17:18,415 - Hej, Martin. Det er rapportering. - Ifølge politiet er der 500.000. 154 00:17:18,578 --> 00:17:21,876 Ifølge arrangørerne er der over to millioner. 155 00:17:22,040 --> 00:17:26,423 Det er alle vegne. I alle lande. Historiens største demonstration. 156 00:17:26,587 --> 00:17:31,927 - Jeg har sendt historien syv gange. - Og jeg vil ikke trykke den. 157 00:17:32,093 --> 00:17:38,685 - Ed, avisen støtter krigen. - Mine kilder bør også høres. 158 00:17:38,850 --> 00:17:42,731 Efterretninger fordrejes for at støtte en invasion, - 159 00:17:42,895 --> 00:17:46,901 - som Bush junior har ønsket, siden Saddam ville dræbe hans far i 1993. 160 00:17:47,066 --> 00:17:51,781 - Din kilde er pensioneret. - Min kilde har arbejdet i CIA. 161 00:17:51,946 --> 00:17:56,828 Han taler med mig officielt. Med navns nævnelse. Gudfader! 162 00:17:56,993 --> 00:18:00,874 Hvis du vil have landet i krig, bør du selv stå i frontlinjen. 163 00:18:01,039 --> 00:18:06,796 - Det er tarveligt, Ed. - Vi er ikke Tony Blairs PR-bureau. 164 00:18:06,961 --> 00:18:11,259 - Så er det nok! - Godt. Du tager tilbage til USA. 165 00:18:11,424 --> 00:18:16,514 Find en kilde, som ikke er på pension, og så vil jeg overveje det. 166 00:18:16,679 --> 00:18:20,852 - Vi har brug for bekræftende ... - Ja! Rend mig i røven. 167 00:18:21,017 --> 00:18:25,148 Og færre ord. Hvis jeg beder om 500, skal du ikke sende 3000. 168 00:18:25,313 --> 00:18:28,151 Avisen skal få fingeren ud af røven - 169 00:18:28,316 --> 00:18:32,655 - og holde op med at tro på Tony Blairs pressemeddelelser. 170 00:18:32,820 --> 00:18:36,201 - Hørt! - Gudfader! 171 00:18:39,494 --> 00:18:44,626 Jeg skal bruge 400 ord, hvor du sammenligner Saddam med Milosevic. 172 00:18:44,791 --> 00:18:46,836 Det kan ikke klares på 400 ord. 173 00:18:47,001 --> 00:18:50,882 Jo, vi gik med rette ind i Balkan og bør gøre det samme i Irak. 174 00:18:51,047 --> 00:18:56,554 - I Irak er der sunnier og shiaer ... - Skråt op med Sonny og Cher. 175 00:18:56,719 --> 00:18:59,891 Skriv 400 ord, som læserne kan forstå. 176 00:19:00,056 --> 00:19:05,647 Milosevic og Saddam er skurke. Bare skriv den skide historie. 177 00:19:10,942 --> 00:19:14,114 - Det var til stor hjælp. - Bare skriv artiklen. 178 00:19:14,404 --> 00:19:19,536 - Så forkorter vi den om nødvendigt. - Tak, Peter. 179 00:19:22,245 --> 00:19:24,833 Sonny og Cher ... 180 00:19:26,916 --> 00:19:30,463 - Martin Bright. - Jeg har noget, du skal se. 181 00:19:30,628 --> 00:19:33,675 Det er kæmpestort. 182 00:19:34,674 --> 00:19:36,678 Yvonne? 183 00:19:41,681 --> 00:19:43,685 Yvonne? 184 00:19:48,271 --> 00:19:51,443 Martin. Dejligt at se dig. 185 00:19:51,607 --> 00:19:56,114 En parkeringskælder? Er det ikke lidt overdrevet? 186 00:19:56,279 --> 00:19:59,576 - Her er ingen dækning. - Javel. 187 00:20:00,575 --> 00:20:03,747 Vent, til du ser det her. 188 00:20:15,715 --> 00:20:19,262 - Hvem har givet dig det? - Det kan jeg ikke fortælle. 189 00:20:19,469 --> 00:20:23,850 Der er ingen afsender. Det kan enhver have skrevet. 190 00:20:24,015 --> 00:20:27,145 Det er ham, der har skrevet det. 191 00:20:27,310 --> 00:20:30,398 Frank Koza. Hvem fanden er Frank Koza? 192 00:20:30,563 --> 00:20:36,071 - NSA. - Det står skrevet med kuglepen. 193 00:20:37,153 --> 00:20:42,577 Headeren mangler for at beskytte modtagerne hos GCHQ. 194 00:20:43,576 --> 00:20:46,247 - Hvornår fik du det? - For to uger siden. 195 00:20:46,454 --> 00:20:50,835 - Jeg gav Mirror det først. Beklager. - Hvorfor har de ikke trykt det? 196 00:20:51,000 --> 00:20:54,631 - De mente, det var falsk. - Er din kilde fra NSA? 197 00:20:54,754 --> 00:20:58,593 - Nej, en god ven af modtageren. - En ven af en ven. 198 00:20:58,716 --> 00:21:03,682 - En god ven af en betroet ven. - Hvorfor skriver du ikke historien? 199 00:21:03,846 --> 00:21:09,813 Jeg er krigsmodstander. Du arbejder på The Observer. 200 00:21:09,977 --> 00:21:12,774 Undersøg det nu bare. 201 00:21:19,195 --> 00:21:23,576 NATIONAL SECURITY AGENCY PRESSEKONTOR 202 00:21:26,828 --> 00:21:32,293 - NSA's pressekontor. - Martin Bright fra The Observer. 203 00:21:32,500 --> 00:21:38,133 Jeg vil gerne have et interview med Frank Koza. 204 00:21:38,297 --> 00:21:43,388 Undskyld, mr. Bright. Hvem ville De tale med? 205 00:21:43,553 --> 00:21:46,933 Frank Koza, stabschef for regionale mål. 206 00:21:47,098 --> 00:21:51,104 Vi kan ikke bekræfte navnene på folk, der arbejder her. 207 00:21:51,269 --> 00:21:55,108 Kan De fortælle, hvilken historie det drejer sig om? 208 00:21:55,273 --> 00:21:59,487 Nej, det må jeg tale med mr. Koza om. 209 00:21:59,652 --> 00:22:03,742 Så kan jeg desværre ikke hjælpe Dem. 210 00:22:03,906 --> 00:22:07,579 Ring gerne, når De ved mere. 211 00:22:07,744 --> 00:22:10,874 Jamen ... Hallo? 212 00:22:11,873 --> 00:22:16,755 - Du ringede til NSA's pressekontor. - Det var et godt sted at starte. 213 00:22:16,919 --> 00:22:20,842 - Du fortalte dem ikke noget. - Jeg spurgte efter Frank Koza. 214 00:22:21,007 --> 00:22:25,138 Er det ægte, kan du ryge i fængsel for at være i besiddelse af det. 215 00:22:25,303 --> 00:22:31,227 - Jeg vil ikke opgive den historie. - Den kan knuse dig og avisen. 216 00:22:31,392 --> 00:22:35,231 Jeg vil gerne have en ekspert til at vurdere sprogbrugen. 217 00:22:35,355 --> 00:22:40,904 - Kan du spørge din kontakt hos MI6? - Jeg har ingen kontakt hos MI6. 218 00:22:41,069 --> 00:22:45,075 - Jeg mente din tennismakker. - Ja. 219 00:22:45,239 --> 00:22:48,453 - Jeg spørger admiral Wilkinson. - Vær forsigtig. 220 00:22:48,659 --> 00:22:53,750 Inden offentliggørelse forbydes, vil jeg vide, om Frank Koza findes. 221 00:22:53,873 --> 00:22:57,712 - Tror du, det er ægte? - Ordene tyder på det. 222 00:22:57,835 --> 00:23:02,217 "DPH" ved kun få uden for sikkerhedstjenesten, hvad betyder. 223 00:23:02,382 --> 00:23:06,262 - Hvad betyder det? - "Det primære hovedmål". 224 00:23:06,427 --> 00:23:13,603 Og "øget QRC-indsats" betyder stærk optrapning af overvågning. 225 00:23:13,768 --> 00:23:20,985 Og her, hvor de beder om "oplysninger fra jeres produktgrupper". 226 00:23:21,150 --> 00:23:24,989 Produktgrupper er efterretningskilder. 227 00:23:25,113 --> 00:23:29,452 Det er skrevet af en, der kender jargonen, men ikke nødvendigvis NSA. 228 00:23:29,659 --> 00:23:32,038 Der er ingen amatørfejl. 229 00:23:32,203 --> 00:23:35,250 - Har du hørt om Frank Koza? - Nej. 230 00:23:37,458 --> 00:23:41,715 Hvis vi ville have bekræftet, at han findes? 231 00:23:41,838 --> 00:23:47,303 Det kan jeg ikke hjælpe med. Mine kilder ville ikke stole på mig mere. 232 00:23:48,052 --> 00:23:51,725 - Forstået. - Forstået. 233 00:23:54,767 --> 00:23:59,274 - Det er Martin Bright. - Jeg er lige kommet til Washington. 234 00:23:59,439 --> 00:24:03,361 - Peter og jeg vil spørge om noget. - Er den på medhør? 235 00:24:03,526 --> 00:24:08,742 - Det er den nu. - Roger skal trykke det, jeg sender. 236 00:24:08,906 --> 00:24:14,330 Avisen skal ikke støtte en krig, som vi burde afsløre er et fupnummer! 237 00:24:14,495 --> 00:24:18,293 - Et kæmpe fupnummer! - Det er derfor, vi ringer. 238 00:24:18,458 --> 00:24:23,089 Vi har brug for din hjælp. Vi har noget, der måske bekræfter det. 239 00:24:29,427 --> 00:24:31,556 BLAIR SATSER ALT PÅ IRAK 240 00:24:31,763 --> 00:24:33,183 NEGATIV MENINGSMÅLING 241 00:24:33,348 --> 00:24:37,854 - Undskyld. Skal vi spise frokost? - Hvad? 242 00:24:38,019 --> 00:24:42,233 - Frokost, ja tak. - Ellers tak. 243 00:24:42,357 --> 00:24:45,779 - Er alt i orden? - Ja. 244 00:24:45,943 --> 00:24:51,701 Kun en ud af ti mener, Irak bør angribes uden en FN-resolution. 245 00:24:51,866 --> 00:24:55,163 Derfor sendte de det notat. De må presse nogen. 246 00:24:55,328 --> 00:25:00,377 Det gør ingen forskel. Verden er imod dem. Lad os spise. 247 00:25:03,753 --> 00:25:08,968 - NSA, hvem skal De tale med? - Jeg ringer tilbage til Frank Koza. 248 00:25:09,133 --> 00:25:12,889 - Min sekretær sagde, det hastede. - Hvem skal De tale med? 249 00:25:13,054 --> 00:25:19,145 - Frank Koza. - Her er ingen med det navn. 250 00:25:19,310 --> 00:25:26,486 - Det er sært. Han ringede til mig. - Jeg skal bruge et lokalnummer. 251 00:25:26,693 --> 00:25:31,241 - Har De et lokalnummer? - Nej. 252 00:25:31,406 --> 00:25:36,955 - Kan jeg hjælpe med noget andet? - Nej. Tak. 253 00:25:37,078 --> 00:25:42,502 - Hav en god dag. - I lige måde. Rend mig. 254 00:25:42,667 --> 00:25:46,131 Jeg har læst våbeninspektørernes rapport. 255 00:25:46,295 --> 00:25:52,887 Tillykke. Det er mere, end de fleste parlamentsmedlemmer har gjort. 256 00:25:53,052 --> 00:25:57,183 De mangler at finde nogle få kemiske våben fra før 1993, - 257 00:25:57,348 --> 00:26:02,147 - men inspektørerne har ikke fundet beviser på et aktivt våbenprogram. 258 00:26:02,311 --> 00:26:05,275 Men Colin Powell fremlagde beviser. 259 00:26:05,440 --> 00:26:09,904 De kan bygge på ringe efterretninger fra en irakisk systemkritiker. 260 00:26:10,069 --> 00:26:14,034 Systemkritikeren er ikke vores produkt. 261 00:26:15,450 --> 00:26:18,371 Hvis produkt er han så? 262 00:26:19,579 --> 00:26:24,919 Jeg har ikke sagt det her, men nogle er bekymret for, - 263 00:26:25,084 --> 00:26:30,091 - at efterretninger fordrejes for at føre landet i krig. 264 00:26:30,256 --> 00:26:36,556 Så bed dine journalister om at passe deres arbejde. 265 00:26:38,139 --> 00:26:40,143 Okay. 266 00:26:42,393 --> 00:26:45,023 Hvad hvis jeg havde beviser på, - 267 00:26:45,188 --> 00:26:50,403 - at NSA har bedt GCHQ overvåge medlemmer af FN's sikkerhedsråd? 268 00:26:50,568 --> 00:26:54,741 - Med hvilket formål? - At få dem til at stemme for krig. 269 00:26:54,947 --> 00:26:58,244 - Jeg arbejder ikke hos GCHQ. - MI6 spiller på samme hold. 270 00:26:58,451 --> 00:27:03,416 - Hvor har du hørt om det? - En resolution ville beskytte alle. 271 00:27:03,581 --> 00:27:07,253 Ingen behøver pynte på beviser for masseødelæggelsesvåben. 272 00:27:07,418 --> 00:27:12,217 Eller støtte påstande om, at Irak kan angribe England på 45 minutter. 273 00:27:12,382 --> 00:27:16,638 Og ingen kan anklages for krigsforbrydelser, hvis det går galt. 274 00:27:16,844 --> 00:27:18,848 Hvad spørger du om? 275 00:27:19,013 --> 00:27:22,060 Kan du bekræfte, - 276 00:27:22,225 --> 00:27:28,650 - om NSA har bedt GCHQ udspionere medlemmer af sikkerhedsrådet? 277 00:27:29,691 --> 00:27:35,073 Det går ikke. Jeg ville bryde loven om tavshedspligt i det offentlige. 278 00:27:35,196 --> 00:27:37,992 Ikke hvis du benægter det. 279 00:27:39,450 --> 00:27:44,457 Jeg kan hverken bekræfte eller benægte det. 280 00:27:47,417 --> 00:27:53,174 - Okay, lad os spille. - Vi skal skifte side, din idiot. 281 00:27:53,339 --> 00:27:57,429 Ja. Du server. 282 00:27:58,469 --> 00:28:05,103 CIA siger, at Saddam helt sikkert har masseødelæggelsesvåben. 283 00:28:05,268 --> 00:28:08,148 - Ja. - Og det passer ikke. 284 00:28:08,312 --> 00:28:12,569 Har Saddam ingen eller muligvis ingen masseødelæggelsesvåben? 285 00:28:12,734 --> 00:28:17,741 Efterretningerne er mangelfulde eller ligefrem opdigtede. 286 00:28:17,947 --> 00:28:21,745 - Ved Tenet det? - Uden tvivl. 287 00:28:22,994 --> 00:28:27,375 Jeg arbejdede i CIA i 24 år. Folk er meget vrede over det her. 288 00:28:28,416 --> 00:28:31,046 - Hvorfor? - Hvorfor? 289 00:28:31,210 --> 00:28:36,634 Fordi de fleste ikke mener, det er helt sikkert, men det vil ingen høre. 290 00:28:36,758 --> 00:28:40,430 - Ikke engang pressen. - Beklager, Mel. 291 00:28:40,553 --> 00:28:44,142 Undskyld. Jeg er bare rasende. 292 00:28:45,892 --> 00:28:51,149 Jeg ville tale med dig, fordi jeg måske har fat i noget, - 293 00:28:51,272 --> 00:28:55,070 - som bekræfter det, du har sagt i månedsvis. 294 00:28:55,193 --> 00:29:02,452 Jeg skal tale med en mand, der hedder Frank Koza. Fra NSA. 295 00:29:02,617 --> 00:29:07,832 Chef for regionale mål. Kender du ham? 296 00:29:10,333 --> 00:29:15,757 Beklager, Ed. Den slags oplysninger kan jeg ikke viderebringe. 297 00:29:36,567 --> 00:29:39,406 - Hvad laver du her? - Jeg ville ikke ringe. 298 00:29:39,570 --> 00:29:43,451 - Vi bør ikke mødes. - Det ved jeg godt. 299 00:29:43,616 --> 00:29:47,455 Jeg har ikke set eller hørt noget i nyhederne i tre uger. 300 00:29:47,620 --> 00:29:54,045 Jeg har givet det til min kontakt, men pressen tror, at det er falsk. 301 00:29:58,089 --> 00:30:00,719 Måske er det fint nok. 302 00:30:00,883 --> 00:30:05,265 Alle meningsmålingerne siger, at alle er imod krigen. 303 00:30:05,430 --> 00:30:11,479 Og jeg tror, at jeg handlede for overilet. 304 00:30:11,644 --> 00:30:14,482 - Er det falsk? - Nej, det er ægte. 305 00:30:14,647 --> 00:30:19,070 Så tag hjem. Nævn det ikke for nogen. 306 00:30:22,530 --> 00:30:26,036 - Undskyld. - Det er ude af vores hænder nu. 307 00:30:27,243 --> 00:30:29,748 Undskyld. 308 00:30:30,538 --> 00:30:35,962 Dokumentet kan være falsk, men sprogbrugen er rigtig. 309 00:30:36,169 --> 00:30:42,802 Spændende. Er du rent faktisk i besiddelse af dokumentet? 310 00:30:43,009 --> 00:30:47,766 Så ville jeg bryde loven om tavshedspligt i det offentlige. 311 00:30:47,930 --> 00:30:51,770 Baseret på, hvad der står i det dokument, som jeg ikke har ... 312 00:30:51,934 --> 00:30:55,774 - Som du vil trykke i avisen. - Hvis du ikke forbyder det. 313 00:30:55,938 --> 00:31:03,114 Det vil jeg gøre, hvis det vil bringe folkets eller soldaternes liv i fare. 314 00:31:03,279 --> 00:31:07,660 - Forstået. - Godt. Fortsæt. 315 00:31:09,285 --> 00:31:14,334 - Tror du, det er ægte eller falsk? - Hvad tror du? 316 00:31:15,500 --> 00:31:20,507 Det kunne være falsk og udsendt af krigsmodstanderne. 317 00:31:20,671 --> 00:31:23,885 Eller en fremmed tjeneste for at ydmyge USA. 318 00:31:24,092 --> 00:31:26,930 - Hvilken tjeneste? - Russerne. 319 00:31:27,136 --> 00:31:30,475 Franskmændene er imod krig, men det ville de ikke gøre. 320 00:31:30,598 --> 00:31:33,812 - Du overanalyserer det. - Hvad mener du? 321 00:31:33,976 --> 00:31:39,275 - Det må du fortælle mig. - Det kan være, hvad det ser ud til. 322 00:31:43,111 --> 00:31:47,325 Oplysninger, der indsamles for offentlighedens skyld, - 323 00:31:47,490 --> 00:31:52,747 - bør offentliggøres. Spørgsmålet er bare hvornår? 324 00:31:52,912 --> 00:31:59,504 Jeg har ikke god tid. Powell har argumenteret stærkt for krig. 325 00:31:59,669 --> 00:32:02,507 Det forstår jeg. 326 00:32:06,009 --> 00:32:11,558 Jeg mener, at censur, når det er nødvendigt, - 327 00:32:11,723 --> 00:32:16,563 - kun bør baseres på sikkerhedsanliggender. 328 00:32:17,562 --> 00:32:22,569 Ikke om en nyhed vil bringe regeringen i vanskeligheder. 329 00:32:24,694 --> 00:32:26,156 Tak. 330 00:32:27,989 --> 00:32:34,330 Det er Edie fra London. Jeg har fået en underlig besked til dig. 331 00:32:34,495 --> 00:32:41,004 Du skulle ringe til lokalnummer 6727. Jeg håber, det giver mening. 332 00:32:41,210 --> 00:32:45,050 6727. Held og lykke. Hej. 333 00:32:45,256 --> 00:32:49,179 6727, 6727 ... 334 00:32:59,645 --> 00:33:05,528 - NSA. Hvem skal De tale med? - Lokalnummer 6727, tak. 335 00:33:05,693 --> 00:33:09,199 - 6727? - 6727, ja. 336 00:33:09,364 --> 00:33:12,410 Lige et øjeblik. 337 00:33:12,575 --> 00:33:17,916 - Frank Kozas kontor. - Må jeg tale med Frank Koza? 338 00:33:18,081 --> 00:33:22,587 - Hvad er navnet? - Bare stil mig igennem. 339 00:33:24,837 --> 00:33:30,261 - Hallo? - Mr. Koza? Mr. Frank Koza? 340 00:33:30,426 --> 00:33:32,806 Ja, hvem er det? 341 00:33:32,970 --> 00:33:37,477 Ed Vulliamy fra The Observer i London. 342 00:33:37,642 --> 00:33:42,315 Jeg ville spørge om et notat, De har sendt til GCHQ. 343 00:33:45,066 --> 00:33:47,320 Mr. Koza? 344 00:33:50,363 --> 00:33:53,368 - Er det ægte? - De stillede mig igennem. 345 00:33:53,533 --> 00:33:55,537 - Til Frank Koza? - Ja. 346 00:33:55,743 --> 00:33:59,874 - Og du talte med ham? - Vi havde ikke en samtale. 347 00:33:59,997 --> 00:34:04,921 - Talte du med ham eller ej? - Ja, men han lagde på. 348 00:34:05,086 --> 00:34:10,719 - Men du er sikker på, han findes? - Ja. Jeg sagde: "Mr. Koza?" 349 00:34:10,883 --> 00:34:13,972 - Han sagde: "Hvem er det?" - Tak, Ed. 350 00:34:14,137 --> 00:34:19,018 - Lad være med at nosse i det, Roger. - Rend mig. 351 00:34:19,225 --> 00:34:22,230 - Hitlers dagbøger. - Hvad? 352 00:34:22,353 --> 00:34:27,444 Det virker falsk ligesom dagbøgerne. Dem, der trykte dem, mistede jobbet. 353 00:34:27,608 --> 00:34:30,739 Vi tjekker det grundigt, Kamal. 354 00:34:30,945 --> 00:34:33,158 - Hvem gav dig det? - En ven. 355 00:34:33,364 --> 00:34:35,368 - En fra GCHQ? - Nej. 356 00:34:35,532 --> 00:34:37,954 Hvem så? 357 00:34:39,786 --> 00:34:42,417 - Yvonne Ridley. - Yvonne Ridley! 358 00:34:42,581 --> 00:34:47,088 Hun faldt af et æsel i Afghanistan ved et Taleban-checkpoint. 359 00:34:47,295 --> 00:34:51,301 Hun konverterede til islam, efter bortførerne løslod hende. 360 00:34:51,465 --> 00:34:56,181 - Derfor kan hun godt have ret. - Hun har sikkert skrevet det selv. 361 00:34:56,387 --> 00:34:59,141 Vi løber en risiko rent juridisk. 362 00:34:59,349 --> 00:35:03,688 Sidst vi trykte noget lignende, røg du og Roger nær i fængsel. 363 00:35:03,853 --> 00:35:07,359 Kilden påstod, at MI6 stod bag et mordforsøg på Gaddafi. 364 00:35:07,523 --> 00:35:11,321 Dette dokument anklager ikke nogen for noget i den stil. 365 00:35:11,486 --> 00:35:16,368 Det antyder kun, at USA med hjælp fra England vil prøve - 366 00:35:16,532 --> 00:35:20,997 - at presse og true FN-medlemmer til at stemme for en krig i Irak. 367 00:35:21,162 --> 00:35:23,750 Det er en fantastisk historie. 368 00:35:27,043 --> 00:35:31,007 Vi ved, Koza findes. Beaver siger, sprogbrugen er ægte. 369 00:35:31,172 --> 00:35:35,804 Ifølge Wilkinson vil offentliggørelse ikke udgøre en sikkerhedsrisiko - 370 00:35:35,968 --> 00:35:38,598 - for folket eller styrkerne. 371 00:35:38,763 --> 00:35:42,435 Offentliggørelse kan forhindre en krig og redde liv. 372 00:35:42,600 --> 00:35:46,773 - MI6? - Ingen bekræftelse eller benægtelse. 373 00:35:48,398 --> 00:35:54,531 - Jan, hvor står vi rent juridisk? - Efterretningstjenesten kan reagere. 374 00:35:54,696 --> 00:35:58,618 Vi er i besiddelse af et tophemmeligt dokument. 375 00:36:02,245 --> 00:36:08,002 Husk, at vi får detaljerede oplysninger fra Blairs kontor. 376 00:36:08,167 --> 00:36:12,507 Han har ret. At trykke den historie vil ødelægge det forhold. 377 00:36:12,672 --> 00:36:17,220 Prioriterer avisen politisk adgang over opsøgende journalistik? 378 00:36:17,427 --> 00:36:21,599 Vi har taget stilling. Vi støtter krigen. 379 00:36:23,599 --> 00:36:26,604 Ja, det gør vi. 380 00:36:28,521 --> 00:36:33,695 Men Peter har ret. Det er en skidegod historie. 381 00:36:44,412 --> 00:36:46,624 Tak, Roger. 382 00:36:49,250 --> 00:36:51,421 Så går det løs. 383 00:36:51,586 --> 00:36:55,342 2. MARTS 2003 384 00:37:02,430 --> 00:37:05,310 - Vent, jeg går med. - Jeg henter mælk. 385 00:37:05,475 --> 00:37:07,896 Gå i seng, så kommer jeg med kaffe. 386 00:37:20,490 --> 00:37:23,328 - Hej. - Godmorgen. 387 00:37:39,092 --> 00:37:40,929 Hej. 388 00:37:41,969 --> 00:37:46,476 USA BRUGER BESKIDTE KNEB FOR AT VINDE AFSTEMNING OM KRIG I IRAK 389 00:37:47,934 --> 00:37:50,689 Hvad er der i vejen? 390 00:37:53,731 --> 00:37:55,735 Hvad foregår der? 391 00:38:04,033 --> 00:38:07,288 Bravo, Martin. Flot klaret. 392 00:38:09,205 --> 00:38:11,835 Her kommer han! 393 00:38:18,506 --> 00:38:23,930 Godt! Tillykke. Det er fandeme fremragende. 394 00:38:24,095 --> 00:38:27,726 - Hvad bliver det næste? - Alle store aviser citerer os. 395 00:38:27,890 --> 00:38:33,106 CNN, NBC og FOX har ringet. De vil alle sammen interviewe dig. 396 00:38:33,271 --> 00:38:36,860 - Har Downing Street reageret? - De er i tumult. 397 00:38:40,903 --> 00:38:43,742 Martin, linje 2. 398 00:38:43,906 --> 00:38:48,079 Martin Bright. Tak. 399 00:38:48,995 --> 00:38:52,584 Den, der har lækket det, er ikke blevet identificeret. 400 00:38:55,543 --> 00:39:01,301 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg troede ikke, de trykte notatet. 401 00:39:01,507 --> 00:39:06,056 - Hvorfor fortalte du mig det ikke? - Undskyld, jeg ville ikke ... 402 00:39:06,220 --> 00:39:10,727 Jeg troede, du ville tale mig fra det. Undskyld. 403 00:39:10,892 --> 00:39:14,898 - De nævner ikke dit navn? - Jeg har ikke sagt det til nogen. 404 00:39:15,063 --> 00:39:17,692 Det er godt. 405 00:39:19,442 --> 00:39:22,447 Det er pænt af dig. Tak. 406 00:39:23,863 --> 00:39:29,245 - Har din ven Tony en kommentar? - Det er ikke sjovt. 407 00:39:29,410 --> 00:39:33,833 - Martin? NBC har aflyst interviewet. - Hvad? 408 00:39:34,957 --> 00:39:39,756 - NBC vil ikke interviewe Martin. - Sagde de hvorfor? 409 00:39:39,879 --> 00:39:44,552 De sagde bare, at de ikke kunne få plads til dig. 410 00:39:44,676 --> 00:39:49,808 - Martin? En journalist fra Santiago. - Tak. Martin Bright. 411 00:39:51,849 --> 00:39:56,314 Nej, vi ved ikke, hvilke oplysninger der blev indsamlet fra Chile. 412 00:39:56,437 --> 00:40:00,985 - Peter. FOX siger, de må aflyse. - Hvorfor? 413 00:40:01,150 --> 00:40:05,323 Mexico er også rasende. Tak. 414 00:40:05,488 --> 00:40:09,369 Martin? En producer fra CNN. 415 00:40:10,493 --> 00:40:12,789 Martin Bright. 416 00:40:14,163 --> 00:40:16,960 Javel. 417 00:40:17,125 --> 00:40:22,966 Nej, det er i orden. Må jeg spørge hvorfor? 418 00:40:24,757 --> 00:40:30,432 Selvfølgelig står jeg ved det. The Drudge Report? 419 00:40:32,640 --> 00:40:35,729 Ja. Godt, okay. 420 00:40:36,728 --> 00:40:39,858 Hvad fanden foregår der? 421 00:40:43,818 --> 00:40:47,073 UDSPIONERER USA FN-MEDLEMMER? 422 00:40:49,741 --> 00:40:54,956 Ville en amerikansk NSA-ansat stave ord med britisk stavemåde? 423 00:40:55,121 --> 00:41:01,254 Det er falsk. Vi har trykt et falsk forpulet notat fra Yvonne Ridley! 424 00:41:05,048 --> 00:41:08,678 Din store idiot. Kan du se det? 425 00:41:08,843 --> 00:41:13,099 Det har amerikanerne set. "Favourable". 426 00:41:13,264 --> 00:41:18,271 En engelsk skiderik har forfalsket et NSA-notat, - 427 00:41:18,394 --> 00:41:21,274 - og I fjolser hoppede på den. 428 00:41:21,397 --> 00:41:25,779 - Hvor er det originale dokument? - Gudfader. 429 00:41:38,539 --> 00:41:43,338 Amerikansk stavemåde. Der er amerikansk stavemåde i originalen. 430 00:41:43,544 --> 00:41:46,132 Og det er det, jeg sendte ind. 431 00:41:46,297 --> 00:41:52,555 "Favorable" ligesom i originalen. Og "recognize" med Z, ikke S. 432 00:41:56,516 --> 00:41:59,688 Hvem har ændret det, jeg skrev? 433 00:42:01,938 --> 00:42:06,778 - Hvem har ændret det, jeg skrev? - Hvem er det? 434 00:42:19,997 --> 00:42:23,253 Nicole, hvad har du gjort? 435 00:42:23,418 --> 00:42:28,299 Jeg ... Jeg kørte en stavekontrol. 436 00:42:33,094 --> 00:42:36,474 - En stavekontrol? - Gudfader. 437 00:42:36,597 --> 00:42:43,606 - Det gør jeg altid. Undskyld. - Du skal fandeme ikke græde. 438 00:42:48,568 --> 00:42:52,991 Vi ved, det ikke er falsk. Vi forklarer det online. 439 00:42:53,114 --> 00:42:56,911 - Hold op, Martin. - Det var en bommert. 440 00:42:57,035 --> 00:43:02,292 Vær ikke naiv. Hvilken historie vil en amerikansk redaktør udsende nu? 441 00:43:02,457 --> 00:43:06,463 At The Observer står fast på et falsk notat? 442 00:43:06,627 --> 00:43:12,260 Eller at de ansatte på avisen er kolossalt dumme! 443 00:43:25,229 --> 00:43:29,277 Det skal nok gå. Vil du have en kop te? 444 00:43:48,961 --> 00:43:55,220 Nogen her i huset har forrådt deres regering og deres land. 445 00:43:55,385 --> 00:43:57,931 Det var sikkert ingen her, - 446 00:43:58,096 --> 00:44:05,397 - men den interne sikkerhedsafdeling vil tale med jer hver især. 447 00:44:05,520 --> 00:44:12,862 Hvis I ved noget eller mistænker nogen, har I pligt til at sige det. 448 00:44:13,027 --> 00:44:17,659 Hvis I ikke gør det og har tilbageholdt oplysninger, - 449 00:44:17,865 --> 00:44:24,582 - anklages I for at have brudt loven om tavshedspligt i det offentlige. 450 00:45:11,377 --> 00:45:14,799 Du skulle se den journal, narrøven har på mig. 451 00:45:15,048 --> 00:45:18,303 - Hvad spurgte han dig om? - Katharine! 452 00:45:27,185 --> 00:45:29,606 Kom ind, Katharine. 453 00:45:32,398 --> 00:45:35,070 - Katharine Gun? - Ja. 454 00:45:35,234 --> 00:45:39,616 John fra den interne sikkerhedsafdeling. Sid ned. 455 00:45:51,417 --> 00:45:57,509 Du oversætter fra mandarin og har arbejdet i GCHQ i to år. 456 00:45:57,674 --> 00:46:01,554 - Og inden da? - Jeg underviste japanske studerende. 457 00:46:01,678 --> 00:46:04,557 - I Hiroshima, ikke? - Jo. 458 00:46:04,722 --> 00:46:10,063 Interessant. Besøgte du fredsmindesmærket? 459 00:46:10,228 --> 00:46:16,194 - For dem, atombomben dræbte? - Ja, det gjorde jeg. 460 00:46:16,317 --> 00:46:20,699 Det skal man se. Det er meget bevægende. 461 00:46:23,700 --> 00:46:28,915 Det får en til at overveje konsekvenserne af krig, ikke? 462 00:46:29,080 --> 00:46:32,377 - Jo, det gør det vel. - Er du krigsmodstander? 463 00:46:32,542 --> 00:46:37,215 Nej. Nogle gange er krig nødvendigt. 464 00:46:41,884 --> 00:46:46,224 Du boede i Taiwan som barn? Hvor længe boede du der? 465 00:46:46,389 --> 00:46:50,645 Fra jeg var tre år. Jeg kom tilbage for at tage studentereksamen. 466 00:46:50,810 --> 00:46:53,898 - Så det meste af din barndom. - Ja. 467 00:46:54,105 --> 00:46:57,444 - Du blev religiøst opdraget. - Ikke specielt. 468 00:46:57,608 --> 00:47:01,031 Du gik på kristen missionærskole i Taiwan? 469 00:47:01,154 --> 00:47:04,784 Lærte skolen dig at skelne mellem rigtigt og forkert? 470 00:47:04,949 --> 00:47:09,581 - Det gjorde mine forældre. - Lækkede du Kozas e-mail? 471 00:47:09,746 --> 00:47:12,792 - Nej. - Nej? 472 00:47:14,459 --> 00:47:18,173 - Men du læste den? - Ja, den blev sendt til mig. 473 00:47:18,337 --> 00:47:21,926 Hvad tænkte du, efter du havde læst den? 474 00:47:22,133 --> 00:47:27,015 - Ikke meget. Det generede mig ikke. - Ikke det? 475 00:47:28,139 --> 00:47:31,311 Hvem tror du kan have lækket den? 476 00:47:34,729 --> 00:47:37,776 Det aner jeg ikke. 477 00:47:37,940 --> 00:47:40,362 - Nej? - Nej. 478 00:47:42,904 --> 00:47:48,119 Tak, mrs. Gun. Det var alt indtil videre. 479 00:47:54,207 --> 00:47:57,462 Vil du ikke nok spise lidt? 480 00:47:59,670 --> 00:48:03,093 De taler med alle en efter en. 481 00:48:06,552 --> 00:48:09,349 Har du sagt noget? 482 00:48:09,514 --> 00:48:12,977 Okay. Spis nu lidt. 483 00:48:14,811 --> 00:48:17,440 Det skal nok gå. 484 00:48:21,275 --> 00:48:23,488 Spis. 485 00:48:29,617 --> 00:48:33,289 Hej, Fiona. Det er Katharine. 486 00:48:33,454 --> 00:48:40,463 Jeg kan ikke komme i dag. Jeg har vist fået maveinfluenza. 487 00:48:42,422 --> 00:48:47,470 Ja. Tak. Mange tak. 488 00:48:48,678 --> 00:48:51,224 Hvad sagde hun? 489 00:48:51,389 --> 00:48:54,436 - At jeg skulle hvile mig. - Godt. 490 00:48:54,600 --> 00:48:58,523 - Hun var sød. - Det var godt. 491 00:48:58,688 --> 00:49:01,276 Prøv at få sovet. 492 00:49:03,276 --> 00:49:05,989 Beklager, men jeg må gå. 493 00:49:17,206 --> 00:49:22,422 Jeg vil spørge om et notat, der blev trykt i The Observer. 494 00:49:22,587 --> 00:49:27,635 Det skulle være fra en ansat i NSA, hvor han beskriver - 495 00:49:27,800 --> 00:49:33,475 - en øget overvågning af medlemmer af FN's sikkerhedsråd. 496 00:49:33,598 --> 00:49:38,313 Regeringen kommenterer aldrig noget, - 497 00:49:38,436 --> 00:49:41,649 - der vedrører efterretningssager. 498 00:49:41,814 --> 00:49:44,152 Selvfølgelig ikke. 499 00:49:44,275 --> 00:49:46,780 En diplomat fra Cameroun - 500 00:49:46,944 --> 00:49:52,702 - eller Frankrig i FN må gå ud fra, at USA aflytter dem? 501 00:49:52,867 --> 00:49:56,956 Vi besvarer ikke den slags spørgsmål, - 502 00:49:57,080 --> 00:50:00,960 - uanset om det er sandt eller ej. 503 00:50:01,167 --> 00:50:06,341 - Har du spist? - Det er gammel praksis. 504 00:50:06,506 --> 00:50:10,553 Jeg har suppe og bønnesalat med. 505 00:50:10,677 --> 00:50:16,226 Jeg vil sige, det var mig. Amerikanerne vil ikke indrømme det. 506 00:50:16,391 --> 00:50:21,564 Jeg må sige sandheden. Ellers slipper de godt fra at sige, det var falsk. 507 00:50:21,729 --> 00:50:27,404 - Du har gjort, hvad du kunne. - Skal jeg lyve for evigt? 508 00:50:27,568 --> 00:50:30,990 - De kan ikke bevise noget. - De udspørger alle. 509 00:50:31,114 --> 00:50:35,537 - De forhører mine venner. - Det går snart over. 510 00:50:35,702 --> 00:50:40,959 Og så vil der være sået tvivl om flere hundrede på grund af mig. 511 00:50:41,124 --> 00:50:48,091 - De sætter dig i fængsel. - NSA bad os gøre noget ulovligt. 512 00:50:48,297 --> 00:50:52,512 - Det går ingen op i. - Det gør jeg! 513 00:50:52,635 --> 00:50:57,350 Hvis jeg ikke siger det, kommer vi i krig baseret på løgne. 514 00:50:57,515 --> 00:51:00,895 Det kan jeg ikke leve med. 515 00:51:01,060 --> 00:51:06,818 Hør på mig. Jeg arbejder på en café, fordi jeg havde brug for et arbejde. 516 00:51:06,983 --> 00:51:11,031 Det er bare et arbejde. Det samme gælder for dig. 517 00:51:11,154 --> 00:51:15,368 Da du så annoncen, sagde du, du ikke vidste, hvad det gik ud på. 518 00:51:17,160 --> 00:51:22,292 Det er bare et arbejde. Du kan få et andet arbejde. 519 00:51:24,876 --> 00:51:29,841 Du skal bare holde lav profil et par uger, indtil det blæser over. 520 00:51:30,006 --> 00:51:34,262 Så kan du sige op og finde et andet arbejde. 521 00:51:50,109 --> 00:51:55,116 - Har du det bedre? - Det var bare menstruationssmerter. 522 00:51:59,202 --> 00:52:02,791 Er du på kur? Ingen kanelsnegl? 523 00:52:05,500 --> 00:52:08,797 - Hvem er derinde nu? - Nuri. 524 00:52:08,920 --> 00:52:13,927 For anden gang. Han tog en løgnedetektortest i går. 525 00:52:17,845 --> 00:52:19,849 Mi-Yung! 526 00:53:17,905 --> 00:53:22,829 Jeg gjorde det. Det var mig. 527 00:53:26,873 --> 00:53:28,877 Katharine. 528 00:53:33,296 --> 00:53:35,884 Vær venlig at gå ud. 529 00:54:28,851 --> 00:54:30,855 Håndtaske. 530 00:54:32,480 --> 00:54:34,651 Ringe. 531 00:54:36,234 --> 00:54:38,363 Halskæde. 532 00:54:39,112 --> 00:54:43,243 - Ur. Bælte. - Jeg har ikke et bælte. 533 00:54:46,077 --> 00:54:49,040 Før hende til celle 3-7. 534 00:55:04,262 --> 00:55:09,185 Jeg har fundet passene og et par bøger på fremmedsprog. 535 00:55:09,350 --> 00:55:12,272 Hvem er I? 536 00:55:12,395 --> 00:55:15,525 Hvor er min kone? 537 00:55:15,690 --> 00:55:18,737 Jeg vil tale med hende! Hvor er hun? 538 00:55:18,901 --> 00:55:23,908 - De har ikke sigtet mig endnu. - Ingen kontakt. 539 00:55:27,910 --> 00:55:32,042 - Hvor tilbageholder de dig? - Nedenunder. 540 00:55:32,206 --> 00:55:34,669 Jeg er okay. Det lover jeg. 541 00:55:43,926 --> 00:55:46,514 Jeg har taget den her med. 542 00:55:46,637 --> 00:55:49,351 Det bliver koldt i nat. 543 00:55:53,519 --> 00:55:55,523 Tak. 544 00:56:10,036 --> 00:56:12,916 Så bliver lyset slukket. 545 00:56:23,383 --> 00:56:27,263 Katharine Gun? Vi kommer fra Scotland Yard. 546 00:56:27,428 --> 00:56:31,184 - Har du en advokat? - Nej. 547 00:56:31,391 --> 00:56:34,854 En beskikket advokat vil være til stede. 548 00:56:39,774 --> 00:56:46,991 Din tilsynsførende roser dig og kalder det en engangsforeteelse. 549 00:56:47,115 --> 00:56:51,037 - Var det det? - Jeg har ikke lækket andet. 550 00:56:51,160 --> 00:56:54,165 - Har du tænkt dig det? - Nej. 551 00:56:54,330 --> 00:56:59,170 - Jeg var stolt af mit job hos GCHQ. - Indtil nu. 552 00:56:59,335 --> 00:57:04,718 - Ja, indtil nu. - Hvad bestod dit arbejde i? 553 00:57:04,882 --> 00:57:09,723 - Jeg kan ikke gå i detaljer. - Overordnet set. 554 00:57:10,930 --> 00:57:15,812 Jeg oversatte signalefterretninger og rapporterede til mine klienter. 555 00:57:15,977 --> 00:57:19,441 - Klienter? - Udenrigs- og Forsvarsministeriet. 556 00:57:19,647 --> 00:57:24,154 - Så du arbejder for regeringen. - Nej, ikke rigtigt. 557 00:57:24,277 --> 00:57:28,366 Regeringer skifter. Jeg arbejder for det engelske folk. 558 00:57:28,531 --> 00:57:33,747 Jeg indsamler efterretninger for at beskytte det engelske folk. 559 00:57:33,911 --> 00:57:38,418 Ikke for at regeringen kan lyve for det engelske folk. 560 00:57:41,335 --> 00:57:47,052 - Med al respekt, så er du spion. - Ja. 561 00:57:47,216 --> 00:57:52,265 Du samler oplysninger og giver dem til dine klienter. 562 00:57:52,430 --> 00:57:59,481 Du aflytter samtaler, men vil ikke aflytte medlemmer af sikkerhedsrådet? 563 00:57:59,687 --> 00:58:05,403 Jeg har intet imod at indsamle oplysninger, - 564 00:58:05,568 --> 00:58:08,865 - der kan forhindre et terrorangreb. 565 00:58:09,113 --> 00:58:12,952 Jeg har noget imod at indsamle efterretninger, - 566 00:58:13,076 --> 00:58:18,833 - som skal påvirke en FN-afstemning og narre verden til at gå i krig. 567 00:58:22,502 --> 00:58:25,256 - Hvem fik dig til det? - Ingen. 568 00:58:25,421 --> 00:58:29,678 Men du gav notatet til nogen. Hvem? En journalist? 569 00:58:29,801 --> 00:58:33,932 - En krigsmodstander? - Din mand? 570 00:58:34,889 --> 00:58:39,062 - Det behøver du ikke svare på. - Min mand har intet at gøre med det. 571 00:58:39,227 --> 00:58:43,692 Blev han ikke tilbageholdt her, inden han skulle udvises? 572 00:58:43,856 --> 00:58:47,070 - Jo, det gjorde han. - Og så giftede I jer. 573 00:58:47,235 --> 00:58:50,949 Hans papirer er blevet sendt igen. Han melder sig en gang om ugen. 574 00:58:51,114 --> 00:58:54,744 - Han er muslim. - Hvabehar? 575 00:58:54,909 --> 00:58:59,666 Han er kurdisk tyrker og søger opholdstilladelse i England. 576 00:58:59,872 --> 00:59:07,006 Efter Saddam Hussein har myrdet 180.000 kurdere med kemiske våben, - 577 00:59:07,171 --> 00:59:13,263 - har min mand absolut ingen sympati for det irakiske regime. 578 00:59:13,428 --> 00:59:17,308 Hvorfor lækkede du så notatet, som vil vælte Saddam Hussein? 579 00:59:17,473 --> 00:59:24,232 Hvis man angriber Irak, angriber man over 30 millioner menneskers land. 580 00:59:24,355 --> 00:59:28,403 Jeg kan ikke udholde tanken om den lidelse, det vil forårsage. 581 00:59:28,568 --> 00:59:31,740 Det forstår jeg ikke, at nogen kan. 582 00:59:31,904 --> 00:59:36,327 - Vil hun blive sigtet? - Det afgør rigsadvokaten. 583 00:59:36,492 --> 00:59:40,457 Lord Goldsmith har brug for tid til at beslutte sig. 584 00:59:40,621 --> 00:59:43,918 Du vil blive løsladt mod kaution i dag. 585 00:59:44,083 --> 00:59:48,214 Du skal komme igen om tre måneder, - 586 00:59:48,379 --> 00:59:52,510 - hvor det afgøres, om du skal sigtes. 587 01:00:03,227 --> 01:00:05,815 Er du okay? 588 01:00:05,980 --> 01:00:08,193 - Er du okay? - Ja, kom. 589 01:00:08,316 --> 01:00:14,949 Katharine? Jeg tager mig mest af småkriminelle og narkomaner. 590 01:00:15,114 --> 01:00:19,996 Hvis du bliver sigtet, får du brug for en med mere erfaring. 591 01:00:20,161 --> 01:00:24,376 Kender du Liberty? De tager sig af menneskerettighedssager. 592 01:00:24,540 --> 01:00:27,879 Politiske sager. Ofte gratis. 593 01:00:28,044 --> 01:00:33,301 Det ville jeg bare sikre mig, at du vidste. Held og lykke. 594 01:00:33,466 --> 01:00:35,804 - Tak. - Tak. 595 01:00:37,637 --> 01:00:43,687 Bush har tabt tålmodigheden med FN. De har ikke fået de ni stemmer, - 596 01:00:43,893 --> 01:00:48,274 - som ville give dem det moralske flertal. 597 01:00:48,398 --> 01:00:52,112 Det amerikanske diplomati har fejlet. 598 01:00:52,235 --> 01:00:56,282 Denne mand rådgiver Tony Blair om krigens lovlighed. 599 01:00:56,447 --> 01:01:00,662 Rigsadvokat Lord Goldsmith har fortalt premierministeren, - 600 01:01:00,868 --> 01:01:05,667 - at en militæraktion er lovlig uden en anden resolution. 601 01:01:05,873 --> 01:01:08,795 Siger hun, at de går i krig alligevel? 602 01:01:08,960 --> 01:01:12,424 ... at gamle FN-resolutioner ikke gælder. 603 01:01:12,588 --> 01:01:16,511 Og at krig er ulovligt uden en ny eller en ny trussel. 604 01:01:16,634 --> 01:01:21,474 Så tropperne er på plads. Hvor tæt er vi på krig? 605 01:01:21,597 --> 01:01:28,273 - Fergus har vurderet tegnene. - Det tyder på, at krigen er nær. 606 01:01:29,731 --> 01:01:31,985 Hej. 607 01:01:32,150 --> 01:01:34,154 - Vil du ind? - Nej. 608 01:01:34,277 --> 01:01:37,657 Jeg har pakket til London. 609 01:01:37,905 --> 01:01:42,537 Jeg ville bare sige, at jeg synes, at det, du gjorde, var fantastisk. 610 01:01:42,702 --> 01:01:47,292 - Synes du det? - Ja. Det gør mange af os. 611 01:01:47,457 --> 01:01:51,713 - Er det rigtigt? - Vil de sigte dig? 612 01:01:53,254 --> 01:01:55,717 Det ved jeg ikke. 613 01:01:56,716 --> 01:02:01,222 - Jeg er virkelig ked af det. - Du har ikke gjort noget forkert. 614 01:02:01,387 --> 01:02:05,101 Jeg har heller ikke gjort noget rigtigt. 615 01:02:13,149 --> 01:02:16,529 Jeg må hellere gå. Hej. 616 01:02:28,915 --> 01:02:31,836 TRE DAGE SENERE 20. MARTS 2003 617 01:02:37,799 --> 01:02:45,058 På dette tidspunkt er amerikanske og allierede styrker i aktion. 618 01:02:45,223 --> 01:02:51,106 For at afvæbne Irak, befri dets folk og beskytte verden mod fare. 619 01:02:51,270 --> 01:02:54,234 Vi går nødigt ind i konflikten. 620 01:02:54,357 --> 01:02:57,570 Men vi har et sikkert mål. 621 01:02:57,735 --> 01:03:03,702 Amerikanerne og vores allierede vil ikke være prisgivet et regime, - 622 01:03:03,866 --> 01:03:08,331 - som truer freden med masseødelæggelsesvåben. 623 01:03:12,375 --> 01:03:16,589 - Vi konfronterer truslen. - Notatet skulle have været ude før. 624 01:03:16,754 --> 01:03:19,718 - Vi gjorde, hvad vi kunne. - Vi fejlede. 625 01:03:19,841 --> 01:03:23,805 Så vi ikke skal konfrontere den senere med brandmænd, - 626 01:03:24,012 --> 01:03:27,851 - politi og læger i vores byer. 627 01:03:28,975 --> 01:03:34,774 Konflikten kan kun begrænses ved at anvende afgørende magt. 628 01:03:34,981 --> 01:03:36,985 Vi er skidenaive. 629 01:03:37,150 --> 01:03:43,783 Kampen bliver ikke halvhjertet, og vi vil kun acceptere en sejr. 630 01:04:00,840 --> 01:04:03,219 Jeg må gå. 631 01:04:05,678 --> 01:04:10,310 Vil du med hen på caféen? Du kan arbejde sammen med mig. 632 01:04:15,605 --> 01:04:18,318 Jeg ringer senere. 633 01:04:20,234 --> 01:04:24,741 Hvis vi bruger telefonerne, så lytter de. 634 01:04:26,074 --> 01:04:30,455 Lad dem lytte. Vi har intet at skjule. 635 01:04:33,456 --> 01:04:38,380 Du bør kontakte de advokater. I dag. 636 01:04:39,879 --> 01:04:42,384 Vil du ikke nok? 637 01:05:06,823 --> 01:05:10,286 - Hallo? - Hej. Det er Katharine Gun. 638 01:05:10,451 --> 01:05:13,456 Ja, kom bare op. 639 01:05:20,795 --> 01:05:26,469 - Katharine? James. Godt at møde dig. - Tak, fordi I ville tale med mig. 640 01:05:26,634 --> 01:05:30,807 Beklager indretningen. Vi fokuserer på klienterne. 641 01:05:30,972 --> 01:05:34,019 Shami Chakrabarti, vores direktør. 642 01:05:34,225 --> 01:05:39,232 - Og det er Ben Emmerson. - Goddag. 643 01:05:39,355 --> 01:05:44,654 Det var det eneste notat, du tog? Ingen foreslog, du skulle tage det? 644 01:05:44,819 --> 01:05:47,866 - Du har aldrig mødt Martin Bright? - Nej. 645 01:05:48,031 --> 01:05:53,997 Martin ringede og sagde, at du kunne få brug for vores hjælp. 646 01:05:54,203 --> 01:06:00,253 - Det var meget pænt af ham. - Han ville ikke navngive kilden. 647 01:06:00,418 --> 01:06:04,299 Vil du fortælle os, hvem du gav det til? 648 01:06:08,509 --> 01:06:15,310 Jeg vil foretrække ikke at sige det. Det har jeg lovet. 649 01:06:16,768 --> 01:06:21,900 Da I mødtes, havde Yasar søgt asyl, men det blev afvist. 650 01:06:22,065 --> 01:06:27,405 Ja. De sagde, at der ikke var en betydelig risiko for forfølgelse. 651 01:06:27,570 --> 01:06:30,200 - Og så giftede I jer? - Ja. 652 01:06:30,365 --> 01:06:32,452 - Betalte han dig? - Nej. 653 01:06:32,617 --> 01:06:37,582 Beklager, men din mand er muslim, og de vil lede efter et motiv. 654 01:06:37,747 --> 01:06:44,422 Mit motiv var at forhindre en krig og redde liv. Jeg fejlede. 655 01:06:45,421 --> 01:06:49,803 - Nu står min mands fremtid på spil. - Og din egen. 656 01:06:49,967 --> 01:06:55,308 Ved at lække oplysninger har du vægtet loyalitet over for dit land - 657 01:06:55,473 --> 01:06:59,562 - højere end loyalitet over for regering, ægteskab og dig selv. 658 01:06:59,727 --> 01:07:02,899 Du havde intet at vinde og alt at tabe. 659 01:07:04,315 --> 01:07:07,737 Det skal siges til din store ros. 660 01:07:07,902 --> 01:07:11,658 - Han giver dig en kompliment. - Javel. 661 01:07:11,823 --> 01:07:16,996 Det er vores opgave at forudse, hvad anklageren vil slå på. 662 01:07:17,120 --> 01:07:21,918 Nogle af dem, vi møder, søger opmærksomhed. 663 01:07:22,083 --> 01:07:25,422 - Det gør jeg ikke. - Det tror jeg heller ikke. 664 01:07:28,756 --> 01:07:33,680 - Undskyld. - Det gør ikke noget. Vi vil hjælpe. 665 01:07:37,223 --> 01:07:42,022 Der er ingen tvang. Ingen fremmed tjeneste har presset hende. 666 01:07:42,228 --> 01:07:46,860 Offentlig interesse? Offentligheden bør vide det, når regeringen lyver. 667 01:07:47,025 --> 01:07:52,741 Vi henviser til Falklandssagen, hvor Thatcher løj om det der skib. 668 01:07:52,905 --> 01:07:56,911 - Hvem var whistlebloweren? - Clive Ponting. 669 01:07:57,035 --> 01:08:02,292 Bagefter ændrede Thatcher loven om tavshedspligt i det offentlige. 670 01:08:02,457 --> 01:08:08,006 Siden 1989 afgør regeringen, hvad der er i offentlighedens interesse. 671 01:08:08,171 --> 01:08:12,010 - Vi har ingenting. - Jeg må tænke over det. 672 01:08:12,175 --> 01:08:15,638 Jeg må gå. Jeg har lovet Anne en weekendtur. 673 01:08:17,597 --> 01:08:22,145 Hvis de sigter hende, kan hun erklære sig skyldig og bede om nedsat straf. 674 01:08:22,352 --> 01:08:27,024 Hun er ung og principfast. Dommeren kunne finde det moralsk rigtigt. 675 01:08:27,190 --> 01:08:32,155 Eller lynche hende som forræder. Hej. 676 01:08:59,806 --> 01:09:03,144 - Fulgte han efter dig? - Han stirrede på mig. 677 01:09:03,351 --> 01:09:06,564 - Mænd stirrer. - Det var ikke på den måde. 678 01:09:06,729 --> 01:09:09,401 Jeg er bange, okay? 679 01:09:09,565 --> 01:09:12,487 Jeg er bange. 680 01:09:12,651 --> 01:09:17,033 Jeg har levet lovlydigt i årevis. Hvorfor gjorde du det? 681 01:09:17,156 --> 01:09:21,705 Røvhullerne fik deres krig. Saddam er færdig, og det er jeg glad for. 682 01:09:21,869 --> 01:09:25,542 - Krigen er ikke slut. - Hvad ved du om krig? 683 01:09:25,707 --> 01:09:29,546 - Jeg arbejder hos GCHQ. - Du hører på folk, der snakker! 684 01:09:29,710 --> 01:09:35,385 - Du har aldrig oplevet krig! - Jeg forstår godt, du er vred. 685 01:09:35,549 --> 01:09:39,389 Det er min skyld. Jeg er virkelig ked af det. 686 01:09:39,553 --> 01:09:46,229 Men jeg så Blair med sit selvglade smil og sine tomme taler, - 687 01:09:46,436 --> 01:09:51,484 - der ikke fortæller, hvordan det er at være barn i Irak nu. 688 01:09:51,649 --> 01:09:56,113 Jeg er ikke ked af, at jeg prøvede at stoppe ham. 689 01:09:56,236 --> 01:09:59,701 Jeg er kun ked af, at det ikke lykkedes. 690 01:10:06,205 --> 01:10:10,587 - Tak, fordi vi måtte komme ind. - Hvad vil du sige? 691 01:10:10,752 --> 01:10:16,134 - Sagen har udviklet sig. - Bliver jeg sigtet? 692 01:10:16,299 --> 01:10:20,221 - Det ved jeg ikke. - Hvorfor er du her så? 693 01:10:20,428 --> 01:10:25,018 - Du talte med en advokat i dag. - Fulgte I efter mig? 694 01:10:25,183 --> 01:10:28,772 GCHQ er bekymrede efter det, du gjorde. 695 01:10:28,936 --> 01:10:35,028 - Jeg har ret til juridisk bistand. - Så enkelt er det desværre ikke. 696 01:10:35,193 --> 01:10:41,117 Du er bundet af loven om tavshedspligt i det offentlige. 697 01:10:41,240 --> 01:10:45,663 - Resten af dit liv. - Det ved jeg godt. 698 01:10:45,828 --> 01:10:51,586 Så ved du, at der står her i paragraf 1, stykke 1: 699 01:10:51,751 --> 01:10:58,051 "At man er skyldig i en forbrydelse, hvis han eller hun - 700 01:10:58,216 --> 01:11:03,932 - afslører oplysninger angående sikkerhed eller efterretninger." 701 01:11:04,097 --> 01:11:08,478 Det betyder, at du ikke må diskutere noget med nogen - 702 01:11:08,643 --> 01:11:14,025 - uden for GCHQ angående det dokument, du lækkede. 703 01:11:15,024 --> 01:11:19,197 - Må jeg ikke tale med en advokat? - Du må gerne tale med en advokat. 704 01:11:19,320 --> 01:11:24,160 Men du må ikke diskutere dit arbejde hos GCHQ. 705 01:11:24,325 --> 01:11:28,957 Eller indholdet af notatet, eller hvordan du fik fat i det. 706 01:11:29,080 --> 01:11:34,921 Eller hvem der skrev det. Det er alt sammen tophemmeligt. 707 01:11:35,086 --> 01:11:39,592 At afsløre det for nogen uden for GCHQ, selv en advokat, - 708 01:11:39,716 --> 01:11:44,014 - ville være et nyt brud på loven om tavshedspligt i det offentlige. 709 01:11:44,178 --> 01:11:47,600 Det kunne medføre yderligere retsforfølgelse - 710 01:11:47,765 --> 01:11:50,979 - og en meget længere fængselsstraf. 711 01:11:53,312 --> 01:11:57,819 Det ville vi bare gøre dig opmærksom på. 712 01:11:57,984 --> 01:12:04,617 - Hvem må jeg så tale med? - Dine overordnede hos GCHQ. 713 01:12:04,782 --> 01:12:08,038 - Laver du sjov? - Lad være. 714 01:12:08,202 --> 01:12:13,877 Vi må lytte til kriminalbetjentene. De passer bare deres arbejde. 715 01:12:15,877 --> 01:12:20,717 Hvis du vil fortælle noget til en advokat - 716 01:12:20,882 --> 01:12:24,763 - eller pressen eller nogen andre, - 717 01:12:24,927 --> 01:12:28,892 - skal det først godkendes af GCHQ. 718 01:12:31,851 --> 01:12:37,067 Jeg lækkede kun ét notat. 719 01:12:37,231 --> 01:12:41,446 Det havde jeg god grund til, og det vil jeg offentliggøre, - 720 01:12:41,652 --> 01:12:45,158 - hvis jeg bliver sigtet. 721 01:12:45,239 --> 01:12:50,914 Jeg taler ikke med advokaterne igen, medmindre jeg bliver sigtet. 722 01:12:51,037 --> 01:12:53,458 Sig det til GCHQ. 723 01:12:59,212 --> 01:13:03,718 - Griller eller ryger du fisken? - Jeg ryger den med træspåner. 724 01:13:03,883 --> 01:13:07,806 Jeg har kul. Jeg prøver noget nyt. 725 01:13:07,970 --> 01:13:11,643 - Hej. - Ken? 726 01:13:11,808 --> 01:13:15,271 - Er I her i weekenden? - Ja, bare en nat. 727 01:13:15,436 --> 01:13:19,359 - Det er længe siden. - Vil du have noget at drikke? 728 01:13:19,565 --> 01:13:25,907 Nej tak. Sally laver mad. Hej, Anne. Undskyld, jeg forstyrrer. 729 01:13:26,072 --> 01:13:29,327 Det gør ikke noget. Hvordan går det nye job? 730 01:13:29,492 --> 01:13:33,206 Det er en øjenåbner. 731 01:13:33,371 --> 01:13:40,380 Jeg ville høre Bens mening om en ny sag, vi skal føre. 732 01:13:40,545 --> 01:13:44,175 Det tager kun et øjeblik. Er det i orden? 733 01:13:44,340 --> 01:13:49,681 - Hvordan ved du, vi har mødtes? - Sikkerhedstjenesterne holder øje. 734 01:13:49,846 --> 01:13:54,853 - Amerikanerne er meget utilfredse. - Hvor chokerende. 735 01:13:55,018 --> 01:14:00,984 Det er ikke sjovt, Ben. Det var overlagt forræderi. 736 01:14:01,149 --> 01:14:05,196 Vi er ikke kolleger længere. Vi står på hver sin side. 737 01:14:05,319 --> 01:14:09,325 Jeg tror, hun vil opfattes som en opsigtsvækkende sag. 738 01:14:09,490 --> 01:14:13,163 Hun har aflagt troskabsed til efterretningstjenesten, - 739 01:14:13,327 --> 01:14:16,875 - og så kan man ikke vælge, hvilke ordrer man vil adlyde. 740 01:14:16,998 --> 01:14:20,295 At adlyde ordrer forsvarer ikke en krigsforbrydelse. 741 01:14:20,460 --> 01:14:26,009 Men skal hun undergrave en demokratisk valgt premierminister? 742 01:14:26,174 --> 01:14:29,262 Hun sælger ikke statshemmeligheder til Moskva. 743 01:14:29,427 --> 01:14:34,184 Hun afslørede et ulovligt forsøg på at sikre en FN-resolution for krig, - 744 01:14:34,349 --> 01:14:37,645 - som ville beskytte Blair mod det rod, vi er i. 745 01:14:37,810 --> 01:14:42,233 Hun skulle have holdt mund eller klaget til sine overordnede. 746 01:14:42,357 --> 01:14:47,864 Jeg bryder mig ikke om underordnede, der tror, de kan se de store linjer. 747 01:14:48,029 --> 01:14:53,912 - Du betvivler ikke myndighederne? - Du kan ikke bebrejde mig min vrede. 748 01:14:54,035 --> 01:14:57,582 Vi er i krig. Så jeg sætter min bedste anklager - 749 01:14:57,789 --> 01:15:01,503 - til at få hende ned med nakken, og hun har tilstået. 750 01:15:01,709 --> 01:15:07,509 Jeg forstår, at du vil statuere et eksempel, men du bør ikke være her. 751 01:15:08,841 --> 01:15:12,681 - Vi er venner. - Jeg vil gøre det helt klart. 752 01:15:12,845 --> 01:15:18,311 Hvis I sigter hende, vil jeg forsvare hende, så godt jeg kan. 753 01:15:19,477 --> 01:15:24,025 Så lad os gå hjem og lade, som om vi aldrig har talt sammen. 754 01:15:30,488 --> 01:15:33,952 SEKS MÅNEDER SENERE 755 01:15:56,139 --> 01:15:58,893 - Skal du ikke arbejde i dag? - Nej. 756 01:15:59,058 --> 01:16:05,817 Jeg skal melde mig på stationen. Så kan vi tage på vandretur. 757 01:16:05,982 --> 01:16:08,611 Jeg vil se havet. 758 01:16:28,838 --> 01:16:35,055 - Vi er ikke hjemme. Læg en besked. - Det er James Welch fra Liberty. 759 01:16:35,219 --> 01:16:39,976 Vi må tale sammen. Ring, når du hører beskeden. 760 01:16:40,141 --> 01:16:46,649 - Hallo? - Katharine. Jeg har dårligt nyt. 761 01:16:46,856 --> 01:16:51,654 Ifølge GCHQ må jeg ikke tale med dig. 762 01:16:51,861 --> 01:16:55,367 Udtaleforbuddet er blevet ophævet. 763 01:16:55,490 --> 01:16:59,871 Vi må ikke spørge om andet arbejde hos GCHQ. 764 01:17:00,036 --> 01:17:03,416 Men nu er det op til dem. 765 01:17:04,499 --> 01:17:09,297 Din sag ligger hos anklagemyndigheden. 766 01:17:11,172 --> 01:17:14,052 De vil sigte dig. 767 01:17:16,344 --> 01:17:19,557 Vi bør mødes i næste uge. 768 01:17:21,349 --> 01:17:25,855 - Katharine ... - Ja ... Okay. 769 01:17:27,522 --> 01:17:31,319 Det er en stor mundfuld, men vi vil hjælpe dig. 770 01:17:31,484 --> 01:17:33,530 Tak. 771 01:17:34,946 --> 01:17:38,410 - Mange tak, James. - Vi tales ved. 772 01:17:42,912 --> 01:17:46,710 "GCHQ-whisteblower sigtet." "Forræder eller spion?" 773 01:17:46,916 --> 01:17:50,046 "En spion taler ud." 774 01:17:50,211 --> 01:17:54,300 "Hvem er Katharine Gun?" "En læk mod krigen." 775 01:17:55,299 --> 01:18:00,473 - Hun er overalt. Hvad er din vinkel? - Se der. 776 01:18:01,556 --> 01:18:05,687 "Katharine Gun risikerer fængsel for at afsløre amerikansk korruption. 777 01:18:05,893 --> 01:18:10,525 Hendes berømte støtter mener nu, at Bush og Blair burde anklages." 778 01:18:10,690 --> 01:18:14,320 Berømte støtter? Det er lidt sensationslystent. 779 01:18:14,485 --> 01:18:19,409 Vi fanger opmærksomheden. Daniel Ellsberg lækkede Pentagon-papirerne. 780 01:18:19,574 --> 01:18:22,412 Jeg ved godt, hvem Ellsberg er. 781 01:18:22,577 --> 01:18:25,623 Ellsberg har beskrevet det som ... 782 01:18:25,788 --> 01:18:30,086 "Den vigtigste læk nogensinde. Ingen har gjort noget lignende. 783 01:18:30,251 --> 01:18:36,384 At løbe en risiko ved at fortælle sandheden for at forhindre krig." 784 01:18:36,549 --> 01:18:39,637 Det er flot. 785 01:18:39,761 --> 01:18:41,765 POLITIET 786 01:18:46,184 --> 01:18:48,646 Jeg skynder mig. 787 01:19:12,835 --> 01:19:16,716 Venter du på den høje mand med det mørke hår? 788 01:19:16,839 --> 01:19:21,096 Han råbte, at hans kone var udenfor. De tog ham. 789 01:19:32,939 --> 01:19:35,402 - Hvor er han? - Hvem er du? 790 01:19:35,566 --> 01:19:41,199 - Yasar Guns kone. Hvor er min mand? - Beklager. Han står til udvisning. 791 01:19:41,364 --> 01:19:44,828 Hvad? Nej, hør her. 792 01:19:45,034 --> 01:19:48,331 Det må være en fejl. Jeg skal tale med min mand. 793 01:19:48,496 --> 01:19:50,834 Det er ikke muligt. 794 01:19:51,874 --> 01:19:56,297 - Du må ikke gå derind! - Vil I ikke lade mig tale med ham? 795 01:19:56,462 --> 01:20:02,137 - Han har ingenting med sig. - De er allerede kørt med ham. 796 01:20:02,301 --> 01:20:05,849 De vil ikke sige hvorhen. Hvad skal jeg gøre, James? 797 01:20:06,055 --> 01:20:09,394 Det gør mig ondt. Hvem er jeres parlamentsmedlem? 798 01:20:09,517 --> 01:20:12,689 - Det ved jeg ikke. - Er det Nigel Jones? 799 01:20:12,854 --> 01:20:17,569 Har du jeres vielsesattest? Find den, og så opsporer jeg Nigel. 800 01:20:17,734 --> 01:20:23,742 - Jeg har deres vielsesattest. - Hans ansøgning er blevet afvist. 801 01:20:23,906 --> 01:20:28,455 Med urette. Han har fulgt alle jeres forskrifter. 802 01:20:28,619 --> 01:20:33,376 Din vælger anklages for forræderi. Skal vi hjælpe hendes mand? 803 01:20:33,541 --> 01:20:38,798 At udvise hendes mand fremstår som statslig chikane. 804 01:20:41,799 --> 01:20:45,555 - Godt. Jeg ser på hans papirer. - Tak. 805 01:20:45,678 --> 01:20:49,476 Sørg for, han ikke bliver sat på et fly i aften. 806 01:20:50,933 --> 01:20:56,149 Det er alt, jeg kan gøre. Jeg følger op på det i morgen tidlig. 807 01:20:57,398 --> 01:21:00,195 Han er i Harmondsworth Detentionscenter. 808 01:21:00,318 --> 01:21:06,534 Et deportationscenter ved Heathrow. Vent ved hovedindgangen. 809 01:21:06,699 --> 01:21:10,747 - Vil de løslade ham? - Ministeriet har godkendt det. 810 01:21:10,912 --> 01:21:17,337 Han kan være blevet sat på et fly. Kom derhen hurtigst muligt. 811 01:21:17,502 --> 01:21:20,423 Kom så. Afgang. 812 01:21:23,800 --> 01:21:28,181 - Det er en fejl. - Kom så. 813 01:21:29,180 --> 01:21:33,728 Vil I ikke nok lade være? Jeg skal ringe til min kone! 814 01:22:00,336 --> 01:22:02,340 Næste. 815 01:22:24,944 --> 01:22:26,906 Hallo? 816 01:22:31,117 --> 01:22:33,204 Hallo? 817 01:22:40,043 --> 01:22:41,755 Ja? 818 01:22:41,878 --> 01:22:46,593 James, jeg ved ikke, om jeg er det rigtige sted. 819 01:22:46,716 --> 01:22:51,306 Klokken er fire om natten. Der er ingen at tale med. 820 01:22:51,471 --> 01:22:53,516 Vent. 821 01:22:55,141 --> 01:22:56,978 Åh gud! 822 01:22:59,062 --> 01:23:02,734 - Jeg er virkelig ked af det. - Det gør ikke noget. 823 01:23:02,899 --> 01:23:05,487 - Er du okay? - Ja. 824 01:23:12,033 --> 01:23:14,829 Sker det igen, offentliggør jeg det. 825 01:23:14,994 --> 01:23:17,457 Det er en dårlig idé. 826 01:23:17,622 --> 01:23:22,253 Mange vil hade dig. Dit privatliv vil blive pillet fra hinanden. 827 01:23:22,418 --> 01:23:26,591 Vi mener, det er bedst at holde Yasar udenfor. 828 01:23:26,756 --> 01:23:30,428 Du bør nok ikke overvære retssagen. 829 01:23:30,593 --> 01:23:33,348 - Det forstår jeg godt. - Hvad? Nej. 830 01:23:33,513 --> 01:23:37,519 Nævningetinget vil foretrække en engelsk pige uden en fremmed mand. 831 01:23:37,642 --> 01:23:41,064 Sludder. Vi har intet at skamme os over. 832 01:23:41,270 --> 01:23:46,319 Det er dem, der bør skamme sig. Sæt ikke din frihed på spil for det. 833 01:23:46,484 --> 01:23:49,447 Hvad vil du erklære dig? 834 01:23:49,612 --> 01:23:52,826 - Ikke skyldig. - Men du har tilstået. 835 01:23:52,990 --> 01:23:57,038 Jeg tilstod at have lækket et notat for at redde liv. 836 01:23:57,245 --> 01:24:00,917 Det argument vil vi bruge til at bede om nedsat straf. 837 01:24:01,040 --> 01:24:06,381 Så er der intet nævningeting. Du kan blive løsladt på under et halvt år. 838 01:24:06,546 --> 01:24:10,427 Da krigen går dårligt, vil dommeren nok være forstående. 839 01:24:10,591 --> 01:24:16,599 Jeg vil få en plettet straffeattest, som jeg skal leve med hele livet. 840 01:24:16,764 --> 01:24:20,520 Til alle jobsamtaler og låneansøgninger. 841 01:24:20,685 --> 01:24:24,065 Vi ville medgive, - 842 01:24:24,272 --> 01:24:28,611 - at ingen i efterretningstjenesten må fortælle, at regeringen lyver. 843 01:24:28,776 --> 01:24:32,782 Ikke når løgnene beskyttes af loven om tavshedspligt i det offentlige. 844 01:24:32,989 --> 01:24:36,745 Så spiller vi komedie. Hvis jeg skal erklære mig skyldig, - 845 01:24:36,909 --> 01:24:41,458 - fordi loven ikke tillader forsvar, er det ikke en retfærdig rettergang. 846 01:24:41,622 --> 01:24:46,880 Beklager, men vores bedste bud er at bede dommeren om en mild straf. 847 01:24:47,045 --> 01:24:51,426 Efter Belgrano kan intet forsvare at bryde loven om tavshedspligt. 848 01:24:51,591 --> 01:24:54,471 Bortset fra en ting måske. 849 01:24:54,635 --> 01:24:58,308 Hun lækkede notatet for at redde liv. 850 01:24:58,473 --> 01:25:03,021 - Men hun brød stadig loven. - Det tillader visse omstændigheder. 851 01:25:03,186 --> 01:25:06,858 - Kun når det er bydende nødvendigt. - Nødret. 852 01:25:07,023 --> 01:25:10,653 - Du griber efter halmstrå. - Hvad kræver det? 853 01:25:10,818 --> 01:25:15,325 - At liv er i overhængende fare. - Og der ikke er andre muligheder. 854 01:25:15,490 --> 01:25:19,079 Invasionen bragte tusinder af liv i fare. 855 01:25:19,202 --> 01:25:23,166 Katharine har ikke ret til at forhindre en krig. 856 01:25:23,373 --> 01:25:28,463 - Medmindre krigen er ulovlig. - Bringer vi krigen ind i retssagen? 857 01:25:28,628 --> 01:25:34,386 Ja. Jeg mener, at Katharine Gun forsøgte at stoppe en ulovlig krig. 858 01:25:34,550 --> 01:25:39,474 Det var nødvendigt for at redde tusinder af liv. 859 01:25:39,597 --> 01:25:44,354 Goldsmith har erklæret, at invasionen var lovlig. 860 01:25:44,477 --> 01:25:51,236 Tre dage inden invasionen. Hvad mente han, da Katharine lækkede notatet? 861 01:25:51,401 --> 01:25:54,155 - Ingen anelse. - Det vil jeg vide. 862 01:25:54,320 --> 01:25:58,535 Blair brugte meget energi på at få en ny FN-resolution. 863 01:25:58,700 --> 01:26:05,792 - Goldsmiths rådgiver sagde op. - Ja, Elizabeth Wilmshurst sagde op. 864 01:26:05,957 --> 01:26:11,131 - Hun sagde ikke hvorfor. - Så ville hun bryde loven. 865 01:26:11,337 --> 01:26:15,093 - Jeg må tale med Wilmshurst. - Det vil hun ikke sige officielt. 866 01:26:15,258 --> 01:26:19,681 Vi skal bare vide, om Goldsmith skiftede mening om krigens lovlighed. 867 01:26:19,846 --> 01:26:23,977 De kan forsvare krigen på to måder. Vi har kun set på den ene. 868 01:26:24,142 --> 01:26:26,604 - Hvad overser jeg? - Selvforsvar. 869 01:26:26,769 --> 01:26:30,775 Tror nogen virkelig, at landet ville blive angrebet af Irak? 870 01:26:30,940 --> 01:26:35,363 Derfor skulle Powell argumentere for masseødelæggelsesvåben. 871 01:26:35,528 --> 01:26:40,785 Hvis Irak har masseødelæggelsesvåben, som truer landet, er krigen lovlig. 872 01:26:40,950 --> 01:26:47,125 - Uden en FN-resolution. - Hvem tror, Irak har de våben? 873 01:26:47,290 --> 01:26:53,006 De leder stadig. Går vi den vej, må vi håbe, de ikke finder nogen. 874 01:26:54,422 --> 01:26:58,428 Jeg får fat i Elizabeth Wilmshursts nummer. 875 01:26:59,719 --> 01:27:06,561 - Du bringer mig i knibe. - Undskyld. Tak, fordi du vil mødes. 876 01:27:06,726 --> 01:27:12,942 Det, hun gjorde, krævede mod. Hun var naiv, men modig. 877 01:27:13,149 --> 01:27:16,321 Du var modig nok til at sige op. 878 01:27:18,571 --> 01:27:24,954 Men ikke til at sige det officielt. Jeg ville have skabt større postyr. 879 01:27:25,078 --> 01:27:31,044 - Sat gang i en rigtig diskussion. - Hvordan sagde du op? 880 01:27:35,630 --> 01:27:38,343 Jeg skrev et brev. 881 01:27:38,591 --> 01:27:43,348 Skrev du grunden til din opsigelse i det brev? 882 01:27:43,554 --> 01:27:46,893 Jeg gentog min holdning til krigens lovlighed. 883 01:27:47,058 --> 01:27:49,062 Og hvad var den? 884 01:27:49,227 --> 01:27:54,109 At det ville være ulovligt uden en ny FN-resolution. 885 01:27:54,273 --> 01:27:58,863 Støttede Goldsmith din holdning til at begynde med? 886 01:28:00,279 --> 01:28:05,078 Ja. Han sagde til Blair, at en militæraktion ville medføre, - 887 01:28:05,243 --> 01:28:10,375 - at regeringen ville blive anklaget for at have handlet ulovligt. 888 01:28:10,581 --> 01:28:14,546 Blev den holdning skrevet ned? 889 01:28:14,711 --> 01:28:18,341 Det var et detaljeret rådgivende dokument. 890 01:28:18,548 --> 01:28:21,678 Var det hans holdning, - 891 01:28:21,843 --> 01:28:26,057 - da Katharine Gun udskrev Koza-notatet den 3. februar? 892 01:28:28,850 --> 01:28:30,854 Ja. 893 01:28:32,228 --> 01:28:38,361 - Og så tog han til Washington. - Jaså? Hvem mødte han der? 894 01:28:38,568 --> 01:28:45,285 Jeg hørte ingen detaljer. Men derefter skiftede han mening. 895 01:28:46,367 --> 01:28:52,542 I ni korte afsnit skrev han, at FN's godkendelse af golfkrigen i 1991 - 896 01:28:52,707 --> 01:28:57,630 - kunne genaktiveres for at gøre en ny krig mod Irak lovlig. 897 01:28:57,795 --> 01:29:00,759 Det ville premierministeren høre. 898 01:29:00,882 --> 01:29:05,430 Han blev overtalt til at støtte et yderst perifert synspunkt. 899 01:29:05,636 --> 01:29:09,267 - Yderst perifert. - Ja. 900 01:29:14,395 --> 01:29:15,607 Martin Bright. 901 01:29:15,772 --> 01:29:20,236 Det er Ben. Jeg har taget whistleblowersagen. 902 01:29:20,360 --> 01:29:23,823 - Må jeg møde hende? - Ikke endnu. Intet mediehysteri. 903 01:29:23,988 --> 01:29:29,079 Når hun er klar. Kom nu, jeg afslørede historien. 904 01:29:29,243 --> 01:29:35,919 Find ud af, hvorfor rigsadvokaten tog til Washington lige inden krigen. 905 01:29:36,084 --> 01:29:39,923 - Tog Goldsmith til Washington? - Hvem mødte han? 906 01:29:40,088 --> 01:29:42,592 - Jeg er på sagen. - Hvordan har Peter det? 907 01:29:42,757 --> 01:29:46,012 - Peter er i Irak. - Jeg har læst hans artikler. 908 01:29:46,177 --> 01:29:52,268 Hvis han hører, at Saddam havde masseødelæggelsesvåben, så ring. 909 01:29:52,433 --> 01:29:54,604 Hvorfor? 910 01:29:54,769 --> 01:29:59,943 Masseødelæggelsesvåben vil gøre det sværere at forsvare Katharine. 911 01:30:00,108 --> 01:30:03,738 - Du hører fra mig. - Tak. 912 01:30:05,363 --> 01:30:11,079 Der er flere tusind inspektører fra USA's og Englands hære, CIA, FBI. 913 01:30:11,244 --> 01:30:15,834 - De har ikke fundet noget? - Nej, ikke en skid. 914 01:30:15,957 --> 01:30:20,880 De har fundet gamle sprænghoveder til nervegas, men de var tomme. 915 01:30:21,087 --> 01:30:25,927 Jeg står på en glasfabrik, hvor de kun har fundet kvartssand. 916 01:30:29,345 --> 01:30:32,225 Det står skidt til i Washington. 917 01:30:32,390 --> 01:30:36,479 Tal med Ed. Måske kan vi lave en fælles artikel. 918 01:30:38,813 --> 01:30:40,859 Peter! Hvad var det? 919 01:30:41,024 --> 01:30:46,865 Vores folk detonerer krigsmateriel. Børn skal ikke finde uventede sager. 920 01:30:47,030 --> 01:30:50,076 Vi snakkes ved. Vær forsigtig. 921 01:30:50,199 --> 01:30:52,996 Det skal jeg nok. Hej. 922 01:30:53,119 --> 01:30:55,373 Den 11. februar. 923 01:30:55,538 --> 01:31:00,837 Goldsmith mødes med Bush, Powell, Rumsfeld og Rices advokater. 924 01:31:00,960 --> 01:31:05,759 Men det er ikke den store historie. Den store historie er OSP. 925 01:31:05,882 --> 01:31:10,347 Office of Special Plans. Da Bush ikke fik de ønskede efterretninger, - 926 01:31:10,511 --> 01:31:15,352 - omgik Rumsfeld CIA og nedsatte sin egen efterretningsafdeling. 927 01:31:15,516 --> 01:31:20,940 De gav Bush og Powell ubekræftede efterretninger og løj os i krig. 928 01:31:21,105 --> 01:31:25,862 Lad os først hjælpe en ung kvinde med at undgå fængsel. 929 01:31:26,027 --> 01:31:30,200 Goldsmith mødtes med Bushs advokater. Hvem var det? 930 01:31:30,365 --> 01:31:32,535 John Ashcroft, Alberto Gonzales, - 931 01:31:32,742 --> 01:31:35,413 - William Taft, Jim Haynes, John Bellinger. 932 01:31:35,578 --> 01:31:38,875 Bush, Powell, Rumsfeld og Rices advokater. 933 01:31:38,998 --> 01:31:44,005 De satte pres på. Jeg har næsten ondt af Goldsmith. 934 01:31:44,170 --> 01:31:47,509 Han gav efter, da hans land havde mest brug for ham. 935 01:31:47,757 --> 01:31:50,970 - Det er en god overskrift. - Ja, det er sgu. 936 01:31:51,135 --> 01:31:55,892 - Tryk det, så deler vi bylinen. - Tosse. 937 01:31:56,057 --> 01:31:59,604 Goldsmith blev presset, inden han tog til Washington. 938 01:31:59,811 --> 01:32:04,526 Militæret nægtede at invadere, medmindre han erklærede det lovligt. 939 01:32:04,732 --> 01:32:08,154 I tilfælde af en krigsforbrydelsessag. 940 01:32:08,277 --> 01:32:11,074 Vent lige. Har I et forsvar? 941 01:32:11,197 --> 01:32:15,745 Vi arbejder på det. Du får det at høre i retten. 942 01:32:15,910 --> 01:32:18,248 - Han er vedholdende. - Ja. 943 01:32:18,413 --> 01:32:22,210 Men det er din historie, og du vil ikke dømmes i medierne. 944 01:32:22,375 --> 01:32:28,425 Vi anmoder om fremlæggelse af Goldsmiths juridiske rådgivning. 945 01:32:28,589 --> 01:32:32,429 - Det vil han sikkert nægte. - Så indkalder vi Wilmshurst. 946 01:32:32,593 --> 01:32:35,473 Vi indkalder sgu Goldsmith og Blair. 947 01:32:35,596 --> 01:32:39,561 Kan vi ikke bevise, Goldsmith ændrede sin rådgivning, - 948 01:32:39,767 --> 01:32:43,982 - kan vi ikke fremføre, at Katharine ville stoppe en ulovlig krig. 949 01:32:44,147 --> 01:32:46,609 Hvad sker der så? 950 01:32:53,906 --> 01:32:58,663 - Så vil jeg blive kendt skyldig. - Med stor sandsynlighed. 951 01:33:06,419 --> 01:33:12,260 Vil du satse alt og anmode om fremlæggelse af dokumenterne? 952 01:33:13,343 --> 01:33:18,266 Eller vil du hellere erklære dig skyldig og håbe på nedsat straf? 953 01:33:25,438 --> 01:33:31,905 Jeg mener ... at vi blev løjet ind i en ulovlig krig. 954 01:33:38,117 --> 01:33:41,081 Lad os anmode om dokumenterne. 955 01:33:46,042 --> 01:33:47,879 Godt. 956 01:34:02,892 --> 01:34:06,898 25. FEBRUAR 2004 957 01:34:17,156 --> 01:34:21,079 Er du klar? Ingen udtalelser nu. 958 01:34:21,244 --> 01:34:24,290 Lad os bare komme ind ad dørene. 959 01:34:46,310 --> 01:34:50,025 Katharine. Er du okay? Ben er inde i retssalen. 960 01:34:50,189 --> 01:34:54,612 Men du skal møde Martin Bright. Han dækker retssagen. 961 01:34:54,777 --> 01:34:57,991 Det er mig en ære. Jeg sidder i presselogen. 962 01:34:58,156 --> 01:35:01,745 - Jeg håber, det er i orden. - Ja. 963 01:35:01,951 --> 01:35:06,416 - Du har løbet en stor risiko. - Nej, du løb risikoen. 964 01:35:06,581 --> 01:35:12,505 Du har afsløret noget ekstraordinært. Vores institutioner svigtede os. 965 01:35:12,670 --> 01:35:17,469 Regeringen, sikkerhedstjenesterne og pressen svigtede os kategorisk. 966 01:35:17,633 --> 01:35:21,598 - Selv min egen avis støttede krigen. - Tak, fordi du er her. 967 01:35:21,721 --> 01:35:27,729 Nej, det er mig, der takker. Det, du gjorde, er vigtigt. 968 01:35:29,187 --> 01:35:34,694 - Vi må hellere gå ind. - Ja, undskyld, James. Vær stærk. 969 01:35:37,695 --> 01:35:41,618 - Katharine, du skal den vej. - Må jeg lige få et øjeblik? 970 01:35:41,949 --> 01:35:44,537 - Selvfølgelig. - Tak. 971 01:35:47,121 --> 01:35:51,586 - Den skal De efterlade. - Må jeg lige få et øjeblik? 972 01:36:01,719 --> 01:36:02,972 Skat? 973 01:36:03,137 --> 01:36:07,560 Hej. Jeg skal ind nu. 974 01:36:10,520 --> 01:36:12,524 Jeg elsker dig. 975 01:36:13,731 --> 01:36:16,277 Jeg elsker også dig. 976 01:36:16,401 --> 01:36:19,823 Jeg ringer, så snart jeg kan. 977 01:36:20,029 --> 01:36:23,284 Jeg ville ønske, jeg var hos dig. 978 01:36:24,659 --> 01:36:27,247 Det ved jeg godt. 979 01:36:27,412 --> 01:36:32,252 - Jeg er virkelig ked af det. - Du har intet at være ked af. 980 01:36:32,458 --> 01:36:36,005 Jeg er meget stolt af dig. 981 01:36:39,132 --> 01:36:40,343 Hej. 982 01:36:42,176 --> 01:36:44,014 Hej. 983 01:36:49,308 --> 01:36:53,023 - Frøken. - Undskyld. 984 01:36:53,980 --> 01:36:56,192 Jeg kan tage din taske. 985 01:36:56,357 --> 01:36:59,320 - Vi ses derinde. Okay? - Ja. 986 01:37:29,849 --> 01:37:33,396 Halstørklæde og jakke, tak. 987 01:37:38,066 --> 01:37:40,612 Løft armene. 988 01:37:54,832 --> 01:37:56,753 Okay. 989 01:38:01,005 --> 01:38:03,301 Hun er her. 990 01:38:03,466 --> 01:38:06,221 Okay. Dommeren er klar. 991 01:38:16,062 --> 01:38:18,066 Op ad trappen. 992 01:38:39,919 --> 01:38:43,591 - Er De Katharine Theresa Gun? - Ja. 993 01:38:43,756 --> 01:38:47,429 Vær venlig at tale højere. 994 01:38:47,593 --> 01:38:51,141 - Ja, det er jeg. - Katharine Theresa Gun. 995 01:38:51,305 --> 01:38:55,812 De tiltales for at have forbrudt Dem mod paragraf 1, stykke 1 - 996 01:38:55,977 --> 01:39:00,025 - i loven om tavshedspligt i det offentlige fra 1989. 997 01:39:00,231 --> 01:39:03,945 Mellem den 30. januar og den 2. marts 2003 - 998 01:39:04,152 --> 01:39:09,242 - afslørede De med overlæg tophemmelige efterretninger - 999 01:39:09,407 --> 01:39:12,037 - i strid med førnævnte lov. 1000 01:39:12,201 --> 01:39:16,583 Erklærer De Dem skyldig eller ikke skyldig? 1001 01:39:18,374 --> 01:39:20,795 Mrs. Gun? 1002 01:39:22,670 --> 01:39:24,799 Ikke skyldig. 1003 01:39:28,176 --> 01:39:30,930 Mr. Ellison. 1004 01:39:34,557 --> 01:39:41,191 Tak, høje dommer. Efter en nylig udvikling i sagen - 1005 01:39:41,356 --> 01:39:46,237 - vil anklagemyndigheden ikke fremsætte beviser mod den tiltalte. 1006 01:39:48,196 --> 01:39:50,992 Hvabehar? 1007 01:39:51,157 --> 01:39:55,622 Anklagemyndigheden vil ikke forfølge tiltalen. 1008 01:39:55,787 --> 01:39:58,833 - I dag? - Nej, høje dommer. 1009 01:39:58,956 --> 01:40:05,799 - Beder De om udsættelse? - Nej, høje dommer. 1010 01:40:05,963 --> 01:40:12,263 - Siger De, De ikke vil retsforfølge? - Ja, høje dommer. 1011 01:40:12,428 --> 01:40:17,060 - Men den tiltalte har tilstået. - Ja, høje dommer. 1012 01:40:17,266 --> 01:40:21,106 - Men De vil ikke retsforfølge? - Nej, høje dommer. 1013 01:40:21,312 --> 01:40:25,652 Det er mærkværdigt. Vil De forklare? 1014 01:40:28,569 --> 01:40:35,537 - Tiltaltes forsvar var usædvanligt. - Ja, nødret. 1015 01:40:35,743 --> 01:40:40,959 - Vi kan ikke modbevise det. - Hvorfor ikke? Hun har tilstået. 1016 01:40:41,124 --> 01:40:45,880 Fordi de dokumenter, vi har anmodet om, ville vise, - 1017 01:40:46,045 --> 01:40:50,468 - at landet blev ført ulovligt i krig, - 1018 01:40:50,633 --> 01:40:56,599 - og kan udsætte regeringen for anklager om krigsforbrydelser. 1019 01:40:56,764 --> 01:41:00,687 - Det er absurd. - Er det? 1020 01:41:00,852 --> 01:41:05,233 Så udlevér de dokumenter, vi har anmodet om at se. 1021 01:41:05,398 --> 01:41:09,070 Anklagemyndigheden er ikke forpligtet til - 1022 01:41:09,277 --> 01:41:13,408 - at fortsætte en sag, som ikke vil føre til domfældelse. 1023 01:41:13,573 --> 01:41:16,327 Det er spild af skattepenge. 1024 01:41:16,492 --> 01:41:20,999 Jeg er taknemlig for, at anklagerne mod mrs. Gun bliver trukket tilbage. 1025 01:41:21,164 --> 01:41:25,795 Og at anklagemyndigheden pludselig ikke vil spilde skattepenge. 1026 01:41:25,918 --> 01:41:31,134 Men efter mange måneders uvished og voldsomt pres - 1027 01:41:31,341 --> 01:41:36,139 - har mrs. Gun ret til at vide, hvorfor sagen bliver frafaldet. 1028 01:41:36,346 --> 01:41:39,684 Det har offentligheden ret til at vide. 1029 01:41:39,849 --> 01:41:42,187 Hørt. 1030 01:41:44,062 --> 01:41:46,483 Mr. Ellison? 1031 01:41:48,649 --> 01:41:52,739 Vi mener ikke, at en domfældelse er realistisk. 1032 01:41:52,904 --> 01:41:57,660 - Der er ikke mere, jeg kan sige. - For at gøre det klart. 1033 01:41:57,825 --> 01:42:04,376 De trækker alle anklager mod Katharine Theresa Gun tilbage? 1034 01:42:07,835 --> 01:42:10,215 Ja, høje dommer. 1035 01:42:19,639 --> 01:42:21,851 Mrs. Gun. 1036 01:42:26,562 --> 01:42:29,067 De må gerne gå. 1037 01:42:55,675 --> 01:43:01,349 I 2010 blev Lord Goldsmiths rådgivning til Blair offentliggjort. 1038 01:43:01,514 --> 01:43:08,356 Goldsmith oplyste, at krig ville være ulovligt uden en ny FN-resolution. 1039 01:43:08,479 --> 01:43:12,193 Katharine Gun stod til fængsel for at bryde loven. 1040 01:43:12,358 --> 01:43:17,365 Regeringen ønskede ikke en retssag om krigens lovlighed. 1041 01:43:17,530 --> 01:43:22,454 151.000 til 1 million irakere menes dræbt i Irakkrigens første fire år. 1042 01:43:22,618 --> 01:43:26,583 Utallige blev såret. 1043 01:43:26,748 --> 01:43:30,879 Over 4600 amerikanske og engelske soldater døde. 1044 01:43:31,002 --> 01:43:34,924 Mere end 37.700 blev såret. 1045 01:43:35,089 --> 01:43:40,096 Katharine Gun går fri efter en dramatisk kovending ... 1046 01:43:40,261 --> 01:43:43,892 Pressede rigsadvokaten på for at stoppe retssagen? 1047 01:43:44,057 --> 01:43:47,437 Gjorde GCHQ? Gjorde premierministeren? 1048 01:43:47,560 --> 01:43:52,400 Ingen svar. Vi skal blot tro, at der ikke var en sag. 1049 01:43:55,568 --> 01:43:58,907 Ville du gøre det igen? 1050 01:43:59,072 --> 01:44:03,119 Jeg fortryder intet, og jeg ville gøre det igen. 1051 01:44:18,049 --> 01:44:22,263 - Har du fanget noget? - Ikke endnu. 1052 01:44:36,484 --> 01:44:41,157 Det var ikke mit valg at retsforfølge hende. 1053 01:44:41,280 --> 01:44:45,954 Jeg var bundet af rigsadvokatens afgørelse. 1054 01:44:46,077 --> 01:44:52,836 Hvorfor skulle hun leve med det pres i et år, inden I rejste tiltale? 1055 01:44:53,918 --> 01:44:57,674 Sikkerhedstjenesterne ville statuere et eksempel. 1056 01:44:57,797 --> 01:45:04,514 Havde vi frafaldet sagen tidligere, havde det sendt et forkert signal. 1057 01:45:08,474 --> 01:45:13,148 Gør mig en tjeneste og fisk et andet sted, Ken. 1058 01:45:13,659 --> 01:45:18,163 Subtitles by sub.Trader RARBG 1059 01:51:36,904 --> 01:51:39,909 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 92559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.