Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:12,520
В другом кармане.
2
00:00:12,620 --> 00:00:14,801
- Да.
- Вот здесь.
3
00:00:14,901 --> 00:00:19,822
Да. Да. Да-да-да.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,084
Мы только что получили
сигнал бедствия
5
00:00:30,184 --> 00:00:31,564
из торгового центра.
6
00:00:31,664 --> 00:00:33,604
Там потенциальная ситуация
с заложниками.
7
00:00:33,704 --> 00:00:35,345
Передайте это вверх по цепочке.
8
00:00:37,705 --> 00:00:39,926
Ты все еще делаешь так
в рождественское утро -
9
00:00:40,026 --> 00:00:41,966
когда ты просыпаешься,
ты вскакиваешь с кровати,
10
00:00:42,066 --> 00:00:44,407
бежишь к окну,
распахиваешь шторы,
11
00:00:44,507 --> 00:00:47,067
в ожидании увидеть падающий снег?
12
00:00:48,307 --> 00:00:49,688
Нет.
13
00:00:49,788 --> 00:00:51,268
А я - да.
14
00:00:52,708 --> 00:00:54,729
На каждое Рождество,
15
00:00:54,829 --> 00:00:56,649
я встаю, раздвигаю шторы...
16
00:00:56,749 --> 00:00:58,249
"В этом году нет снега!"
17
00:00:58,349 --> 00:01:00,610
Серьезно?
В Австралии, в середине декабря?
18
00:01:00,710 --> 00:01:02,890
Да. Это всё фильмы, понимаешь?
19
00:01:02,990 --> 00:01:04,651
Внимание, экипаж-72.
20
00:01:04,751 --> 00:01:06,611
Экипаж-72, приём.
21
00:01:06,711 --> 00:01:08,691
Готовьтесь, у нас есть информация.
22
00:01:08,791 --> 00:01:11,572
У нас внутри здания
ситуация с заложниками.
23
00:01:11,672 --> 00:01:14,252
Отлично! Мы здесь!
Мы на месте! Что нужно?
24
00:01:14,352 --> 00:01:16,373
Будьте там, где вы находитесь.
25
00:01:16,473 --> 00:01:17,853
Кавалерия уже в пути.
26
00:01:17,953 --> 00:01:20,054
Нет, мы уже на позиции,
мы уже здесь!
27
00:01:20,154 --> 00:01:22,054
Мы готовы начать операцию.
Просто скажите, какую!
28
00:01:22,154 --> 00:01:24,855
Извините, я не могу.
Я должна организовать осаду.
29
00:01:24,955 --> 00:01:26,775
- Диспетчер. Конец связи.
- Диспетчер!
30
00:01:26,875 --> 00:01:29,775
Диспетчер, приём! Диспетчер!
31
00:01:29,875 --> 00:01:31,256
Не может быть!
32
00:01:31,356 --> 00:01:33,576
Представляешь,
там что-то происходит,
33
00:01:33,676 --> 00:01:35,377
а мы, черт побери, сидим здесь
и ничего не делаем!
34
00:01:35,477 --> 00:01:37,217
Да.
35
00:01:37,317 --> 00:01:40,218
Да.
36
00:01:40,318 --> 00:01:42,578
Послушай, я знаю,
этого не может быть,
37
00:01:42,678 --> 00:01:44,058
но я бы хотел,
38
00:01:44,158 --> 00:01:46,719
чтобы хоть на одно Рождество
пошел снег.
39
00:01:54,560 --> 00:01:56,581
Диспетчер, мы прибыли на место.
40
00:01:56,681 --> 00:01:58,561
Проверяем. Ожидайте.
41
00:02:01,762 --> 00:02:03,502
Мне нравится всё это...
42
00:02:03,602 --> 00:02:04,982
..дерьмо насчет Санты.
43
00:02:05,082 --> 00:02:06,663
Мне очень понравилось.
44
00:02:06,763 --> 00:02:08,743
- Здорово, правда?
- Да!
45
00:02:08,843 --> 00:02:11,784
- Я раньше никогда не был эльфом.
- Да!
46
00:02:11,884 --> 00:02:14,144
- Ты хороший эльф, дружище!
- Дух Рождества, да?
47
00:02:14,244 --> 00:02:16,005
Дух Рождества, дружище.
48
00:02:18,565 --> 00:02:21,046
Но мне с тобой нужно
кое о чем поговорить.
49
00:02:22,166 --> 00:02:23,686
В связи со всем этим.
50
00:02:26,567 --> 00:02:28,187
На самом деле,
я не буду никому звонить.
51
00:02:28,287 --> 00:02:30,067
Никто не даст денег на выкуп.
52
00:02:30,167 --> 00:02:31,628
Что?!
53
00:02:31,728 --> 00:02:33,628
Какого черта мы здесь делаем?
54
00:02:33,728 --> 00:02:35,548
Ну, всё дело в...
55
00:02:35,648 --> 00:02:37,429
..в Миранде Тапселл, дружище.
56
00:02:37,529 --> 00:02:39,109
Всё из-за Триш, дружище.
57
00:02:39,209 --> 00:02:41,070
Понимаешь?
Речь идет о чем-то большом!
58
00:02:41,170 --> 00:02:42,950
О любви.
О чем-то глубоком!
59
00:02:43,050 --> 00:02:44,510
Понимаешь?
60
00:02:44,610 --> 00:02:48,111
Она - большая поклонница
Миранды Тапселл. Она ее любит.
61
00:02:48,211 --> 00:02:49,991
И если я смогу заставить ее...
62
00:02:50,091 --> 00:02:51,472
..позвонить,
63
00:02:51,572 --> 00:02:53,272
позвонить Триш сегодня вечером,
64
00:02:53,372 --> 00:02:56,233
это может изменить
мою судьбу, дружище.
65
00:02:56,333 --> 00:02:58,553
А может лучше букет цветов и ДВД?
66
00:02:58,653 --> 00:03:00,874
Сейчас Рождество, дружище!
67
00:03:00,974 --> 00:03:05,154
Широкие жесты! Важный момент,
когда я могу сделать что-то большое!
68
00:03:05,254 --> 00:03:09,155
Для моей жены.
Для всей моей семьи!
69
00:03:09,255 --> 00:03:11,516
Так что же нам делать?
Что нам делать?
70
00:03:11,616 --> 00:03:13,676
Прежде всего, я хочу с ней поговорить.
71
00:03:13,776 --> 00:03:16,877
Как только я получу от нее то,
что мне нужно, мы свалим отсюда.
72
00:03:16,977 --> 00:03:18,577
Я схожу за ней.
73
00:03:25,378 --> 00:03:27,039
Патрули у торгового центра
74
00:03:27,139 --> 00:03:28,519
заметили внутри какое-то движение.
75
00:03:28,619 --> 00:03:29,999
Мы вызываем спецназ, приём.
76
00:03:30,099 --> 00:03:32,360
Поняла. Вызывайте спецназ.
77
00:03:32,460 --> 00:03:33,920
А "С Рождеством"?
78
00:03:34,020 --> 00:03:35,500
Я уже повесила трубку.
79
00:03:36,621 --> 00:03:38,301
Вам полграфинчика, восьмой столик?
80
00:03:39,541 --> 00:03:42,122
Не думаю, что это уместно
на рабочем месте, Ли.
81
00:03:42,222 --> 00:03:44,562
- Спасибо, Ли. Как мило!
- Нет, кое-кто из нас...
82
00:03:44,662 --> 00:03:47,163
Нет, не клади туда!
Кое-кто из нас ещё работает.
83
00:03:47,263 --> 00:03:49,843
И я знаю, у вас там шампанское!
84
00:03:49,943 --> 00:03:51,323
А что ты принес нам?
85
00:03:51,423 --> 00:03:54,124
Всё закончилось.
Я решил оставить вам хоть что-нибудь.
86
00:03:54,224 --> 00:03:55,724
Я очень ценю это. Спасибо, Ли!
87
00:03:55,824 --> 00:03:59,125
Ну, нет, ничего хорошего.
Кое-кто из нас еще работает.
88
00:03:59,225 --> 00:04:02,526
И, знаешь, я хочу дать тебе
один совет,
89
00:04:02,626 --> 00:04:04,526
насчет Санты, у которого люди
сидят на коленях...
90
00:04:04,626 --> 00:04:05,806
..это нехорошо.
91
00:04:05,906 --> 00:04:07,687
Мы просто... веселились.
92
00:04:07,787 --> 00:04:09,487
Веселились? Ладно, допустим.
93
00:04:09,587 --> 00:04:12,328
Видимо, ты не понимаешь,
но я уверена, все понимают.
94
00:04:12,428 --> 00:04:14,228
Надеюсь, ты знаешь, о чем я.
95
00:04:15,548 --> 00:04:17,349
Извините, что побеспокоил.
96
00:04:18,349 --> 00:04:19,729
С Рождеством!
97
00:04:19,829 --> 00:04:21,209
С Рождеством!
98
00:04:21,309 --> 00:04:23,790
Еще раз спасибо, Ли.
Я позже заберу вино.
99
00:04:25,590 --> 00:04:27,071
Какого черта!
100
00:04:28,071 --> 00:04:29,291
Он сейчас вернется назад,
101
00:04:29,391 --> 00:04:31,491
и Саманта плюхнется
ему на колени.
102
00:04:31,591 --> 00:04:33,072
"О! С Рождеством!"
103
00:04:34,072 --> 00:04:36,052
Кэрол, да что с вами?
104
00:04:36,152 --> 00:04:39,033
- Что?
- У вас проблема с Ли?
105
00:04:40,113 --> 00:04:42,054
- Он просто чертов идиот!
- Он не идиот.
106
00:04:42,154 --> 00:04:44,534
У меня есть теория, я считаю...
107
00:04:44,634 --> 00:04:46,134
..вы в него влюблены.
108
00:04:46,234 --> 00:04:49,935
Ты считаешь, что я влюблена
в инвалида Ли?
109
00:04:50,035 --> 00:04:51,735
Да.
110
00:04:53,316 --> 00:04:55,536
Что, ты думаешь,
я настолько изменилась,
111
00:04:55,636 --> 00:04:57,937
потому что я боролась с раком -
112
00:04:58,037 --> 00:05:01,017
и, кстати, я победила,
ты это знаешь -
113
00:05:01,117 --> 00:05:03,178
и теперь у меня якобы
наступило прозрение,
114
00:05:03,278 --> 00:05:05,458
я словно переосмыслила
всю свою жизнь,
115
00:05:05,558 --> 00:05:08,179
и... и... и люди,
116
00:05:08,279 --> 00:05:10,339
которые заботились обо мне,
как ты знаешь, и Ли,
117
00:05:10,439 --> 00:05:12,700
и я видела его доброе лицо,
118
00:05:12,800 --> 00:05:14,980
когда я вспоминаю то время,
и я...
119
00:05:15,080 --> 00:05:17,981
Так ты считаешь,
что я отвергала его дружбу,
120
00:05:18,081 --> 00:05:20,221
вела себя с ним гадко
и всё такое,
121
00:05:20,321 --> 00:05:23,262
хотя, на самом деле,
я в него влюблена?
122
00:05:23,362 --> 00:05:26,602
Влюбиться в инвалида?
Ты считаешь, это возможно?
123
00:05:28,163 --> 00:05:29,323
Да.
124
00:05:32,243 --> 00:05:34,164
Может, ты и права.
125
00:05:35,604 --> 00:05:37,905
Думаю, именно это и случилось.
126
00:05:38,005 --> 00:05:39,745
Да. Всё хорошо.
127
00:05:39,845 --> 00:05:42,465
Я влюбилась в инвалида Ли!
128
00:05:42,565 --> 00:05:44,106
Слушайте, зовите его просто Ли.
129
00:05:44,206 --> 00:05:47,386
Я так привыкла. Клише.
Это так типично для меня!
130
00:05:47,486 --> 00:05:50,907
Похоже, у меня кое с кем на Рождество
будет интрижка!
131
00:05:51,007 --> 00:05:53,548
Рождественская любовь!
Как Рождественская песнь!
132
00:05:53,648 --> 00:05:56,508
Я просто... я...
133
00:05:56,608 --> 00:05:59,429
О, ты не поймешь!
Есть такая песня - "Снеговик".
134
00:05:59,529 --> 00:06:02,109
Хотя...
135
00:06:02,209 --> 00:06:04,390
Черт побери, не говори никому!
136
00:06:04,490 --> 00:06:06,410
Я не скажу.
137
00:06:11,451 --> 00:06:13,392
- Ты видела его плечи?
- Черт, да!
138
00:06:13,492 --> 00:06:15,452
- Это потому что он в коляске!
- Это потому что он в коляске, да.
139
00:06:21,013 --> 00:06:23,414
Всем подразделениям приготовиться.
Мы собираемся войти.
140
00:06:34,616 --> 00:06:36,356
Почему мы все еще здесь?
141
00:06:36,456 --> 00:06:39,117
Мы же детективы!
Люди, кажется, забыли об этом.
142
00:06:39,217 --> 00:06:41,077
Мы, вроде как, обучены
заниматься этим дерьмом.
143
00:06:41,177 --> 00:06:44,478
Ты такой мрачный! Я имею в виду,
сейчас самое счастливое время года!
144
00:06:44,578 --> 00:06:46,558
Санта Клауса вот-вот
начнёт свою работу,
145
00:06:46,658 --> 00:06:48,238
чтобы сделать всех детей
счастливыми.
146
00:06:48,338 --> 00:06:49,719
Понимаешь? Это великое время!
147
00:06:49,819 --> 00:06:51,319
Почему тебя это не радует?
148
00:06:51,419 --> 00:06:53,720
Потому что мне не 5 лет.
149
00:06:53,820 --> 00:06:55,640
Санта не только для детей!
150
00:06:55,740 --> 00:06:57,520
Санта на 100% только для...
151
00:06:57,620 --> 00:06:59,121
Знаешь, для чего Санта?
Для детей!
152
00:06:59,221 --> 00:07:00,601
- Нет.
- Да.
153
00:07:00,701 --> 00:07:04,042
- Я люблю Санту.
- Послушай. Конечно! Я понимаю.
154
00:07:04,142 --> 00:07:05,882
Я могу понять твои чувства.
155
00:07:05,982 --> 00:07:08,242
Но он не для тебя, понятно?
Он для детей.
156
00:07:08,342 --> 00:07:10,443
Я хочу сказать,
ты не можешь в него верить!
157
00:07:10,543 --> 00:07:11,963
Но я верю в Санту.
158
00:07:12,063 --> 00:07:14,204
Ну ладно, допустим,
ты можешь верить в идею Санты,
159
00:07:14,304 --> 00:07:17,004
но ты не можешь верить в то,
что он существует на самом деле.
160
00:07:17,104 --> 00:07:19,245
Нет, я действительно верю в Санту.
161
00:07:19,345 --> 00:07:22,165
- Не веришь! Не веришь.
- Верю! И я...
162
00:07:22,265 --> 00:07:25,166
Представь, что кто-то приставил
в твоей голове пистолет
163
00:07:25,266 --> 00:07:27,366
и спрашивает:
"Санта - существует или нет?"
164
00:07:27,466 --> 00:07:29,007
Существует.
165
00:07:29,107 --> 00:07:30,487
Ты не можешь так думать!
166
00:07:30,587 --> 00:07:32,647
Ты не можешь так думать!
167
00:07:32,747 --> 00:07:34,128
- Извини...
- Ты - взрослый человек!
168
00:07:34,228 --> 00:07:35,968
Ты не можешь верить,
что он разносит игрушки
169
00:07:36,068 --> 00:07:38,008
-..всем детям за одну ночь!
- Так и есть!
170
00:07:38,108 --> 00:07:39,849
Ты не можешь верить,
что у него есть летающий олень.
171
00:07:39,949 --> 00:07:41,169
Есть.
172
00:07:41,269 --> 00:07:43,769
Ты не можешь верить,
что Санта существует! Не можешь!
173
00:07:43,869 --> 00:07:46,290
- Я не один такой.
- Да, один!
174
00:07:46,390 --> 00:07:49,171
Больше никто, никто не верит,
175
00:07:49,271 --> 00:07:51,171
что Санта Клаус существует!
176
00:07:51,271 --> 00:07:53,811
- Назови хоть одного!
- Скотт Байо.
177
00:07:53,911 --> 00:07:56,852
Что? Откуда ты это знаешь?
178
00:07:56,952 --> 00:08:00,373
- Потому что он в списке.
- В каком списке?
179
00:08:00,473 --> 00:08:02,173
Есть список, который я нашел
в Интернете,
180
00:08:02,273 --> 00:08:03,653
людей, которые верят в Санту.
181
00:08:03,753 --> 00:08:05,574
Скотт Байо. Кирен Перкинс.
182
00:08:05,674 --> 00:08:07,054
- Нет, не может быть!
- Роберт Палмер.
183
00:08:07,154 --> 00:08:09,415
Роберт Палмер верит в Санта Клауса?
184
00:08:09,515 --> 00:08:11,695
Он верил в Санта Клауса
до самой смерти.
185
00:08:11,795 --> 00:08:13,495
Нет, он не умер,
и я тебе не верю.
186
00:08:13,595 --> 00:08:15,616
Не верю, потому что Санта Клауса
не существует.
187
00:08:15,716 --> 00:08:17,696
И это - последнее слово!
Всё!
188
00:08:17,796 --> 00:08:19,857
Хорошо, если Санты не существует,
как ты объяснишь
189
00:08:19,957 --> 00:08:21,597
маленькой подарочек
под твоим креслом?
190
00:08:23,477 --> 00:08:25,378
Я думал, мы не будем друг другу
дарить подарки.
191
00:08:25,478 --> 00:08:27,138
Я ничего тебе не дарю.
192
00:08:27,238 --> 00:08:28,938
Стокс!
193
00:08:29,038 --> 00:08:31,139
Что? О, чувак!
194
00:08:31,239 --> 00:08:32,939
А я ничего тебе не купил!
195
00:08:34,680 --> 00:08:36,540
"Моему дорогому мальчику, Хенди.
С Рождеством!
196
00:08:36,640 --> 00:08:38,880
- Всегда люблю, Санта".
- Вот как!
197
00:08:40,561 --> 00:08:41,661
Это таймер для яиц.
198
00:08:41,761 --> 00:08:44,021
- Я еще не развернул!
- Ой, извини!
199
00:08:44,121 --> 00:08:45,942
Это таймер для яиц.
200
00:08:46,042 --> 00:08:47,422
- С Рождеством!
- Спасибо.
201
00:08:47,522 --> 00:08:49,462
- Благодари не меня, а Санту.
- Спасибо, Санта!
202
00:08:49,562 --> 00:08:51,383
Хотя Санта должен выбирать лучше,
203
00:08:51,483 --> 00:08:53,383
потому что у меня аллергия на яйца.
204
00:08:53,483 --> 00:08:54,984
- Правда?
- Угу.
205
00:08:55,084 --> 00:08:57,664
- А я люблю яйца.
- Я знаю.
206
00:08:57,764 --> 00:09:00,105
- И у меня сломался таймер.
- Я знаю!
207
00:09:00,205 --> 00:09:02,025
Я всё знаю, ты говорил об этом.
208
00:09:02,125 --> 00:09:04,986
Может... Санта принес его мне?
209
00:09:05,086 --> 00:09:07,686
Возможно. Но дал его мне.
210
00:09:09,246 --> 00:09:10,827
Так что я сохраню его.
211
00:09:10,927 --> 00:09:13,707
И я никогда, никогда...
212
00:09:13,807 --> 00:09:15,288
..не буду его включать.
213
00:09:17,168 --> 00:09:18,768
Неисповедимы пути Санты!
214
00:09:21,849 --> 00:09:24,189
Присядьте, дорогая.
215
00:09:24,289 --> 00:09:26,830
- Вот так, вот так.
- Привет!
216
00:09:26,930 --> 00:09:30,471
Миранда, я буду... очень,
очень осторожным!
217
00:09:30,571 --> 00:09:32,791
Я хотел спросить, не могли бы вы...
218
00:09:32,891 --> 00:09:35,352
..оказать мне по-настоящему
большую услугу?
219
00:09:35,452 --> 00:09:36,832
Какую?
220
00:09:36,932 --> 00:09:39,072
Моя жена Триш...
221
00:09:39,172 --> 00:09:40,753
Твоя бывшая жена.
222
00:09:40,853 --> 00:09:44,073
- Вы разошлись.
- Разошлись. Мы разошлись.
223
00:09:44,173 --> 00:09:45,554
Понимаете?
224
00:09:45,654 --> 00:09:48,034
Понимаете - у нас сейчас
очень трудный период.
225
00:09:48,134 --> 00:09:52,435
А она - просто чертовски большая
поклонница "Сапфиров".
226
00:09:52,535 --> 00:09:54,315
И, особенно, ваша.
227
00:09:54,415 --> 00:09:56,516
И я хотел спросить - можно
228
00:09:56,616 --> 00:09:58,716
я наберу ее номер,
229
00:09:58,816 --> 00:10:00,917
а вы скажете ей пару хороших слов?
230
00:10:01,017 --> 00:10:03,357
- Можно так сделать?
- Извините, что?
231
00:10:03,457 --> 00:10:05,838
Если бы вы могли просто
немного поболтать с ней,
232
00:10:05,938 --> 00:10:07,478
вроде как от моего имени.
233
00:10:07,578 --> 00:10:09,518
Вы хотите, чтобы я
сказала хорошие слова?
234
00:10:09,618 --> 00:10:10,819
Да.
235
00:10:11,979 --> 00:10:14,979
Вы взяли меня в заложники.
Что я могу сказать?
236
00:10:16,660 --> 00:10:19,000
Как я был нежен с вами
в этой ситуации с заложниками.
237
00:10:19,100 --> 00:10:21,921
Я имею в виду,
не было никакого насилия.
238
00:10:22,021 --> 00:10:23,641
Если бы вы узнали меня...
239
00:10:23,741 --> 00:10:25,802
Если бы вы провели со мной
больше времени,
240
00:10:25,902 --> 00:10:27,882
вы, вероятно, поняли бы, что я -
порядочный парень, Миранда.
241
00:10:27,982 --> 00:10:30,322
Но есть один момент - я вас не знаю!
242
00:10:30,422 --> 00:10:33,403
И я не хочу провести с вами
больше времени, так что...
243
00:10:33,503 --> 00:10:35,323
Ничего личного...
244
00:10:35,423 --> 00:10:37,324
А мне кажется, вы могли бы
справиться с этим, если бы...
245
00:10:37,424 --> 00:10:39,164
Джимми, Джимми,
возможно, ты мог бы...
246
00:10:39,264 --> 00:10:41,725
..немного рассказать обо мне.
247
00:10:41,825 --> 00:10:43,765
- О чем?
- О моих качествах, Джимми.
248
00:10:43,865 --> 00:10:45,345
О моих хороших качествах.
249
00:10:46,986 --> 00:10:48,526
Рассказать о твоих качествах?
250
00:10:48,626 --> 00:10:50,206
Расскажи ей обо мне.
251
00:10:50,306 --> 00:10:52,107
Ну...
252
00:10:53,187 --> 00:10:54,827
Что ж, да, он...
253
00:10:58,188 --> 00:10:59,188
А...
254
00:11:00,628 --> 00:11:02,109
Да, это правда.
255
00:11:03,229 --> 00:11:04,889
Он может быть очень нежным.
256
00:11:04,989 --> 00:11:06,950
Иногда.
257
00:11:09,870 --> 00:11:11,971
О, посмотри! Привет, Ли!
258
00:11:12,071 --> 00:11:14,371
Смотрите, кто вернулся!
259
00:11:14,471 --> 00:11:15,411
Привет!
260
00:11:15,511 --> 00:11:17,852
Я всё перерыл и наконец-то нашел
для вас шампанское.
261
00:11:19,752 --> 00:11:21,653
Спасибо.
262
00:11:21,753 --> 00:11:23,693
Это так мило! Спасибо, Ли.
263
00:11:23,793 --> 00:11:25,293
Оставлю вас.
264
00:11:25,393 --> 00:11:26,774
Наслаждайтесь.
265
00:11:26,874 --> 00:11:28,654
Подождите, Ли! Вернитесь.
266
00:11:28,754 --> 00:11:31,935
Что у вас на завтра,
на Рождество?
267
00:11:32,035 --> 00:11:34,735
Я, наверное, схожу навестить маму.
268
00:11:34,835 --> 00:11:38,976
Хотя она думает, что сейчас 1961-й год,
и я еще не родился.
269
00:11:39,076 --> 00:11:41,616
Так что она, вероятно,
не узнает, что я у нее был.
270
00:11:41,716 --> 00:11:43,577
Но я схожу. Да.
271
00:11:43,677 --> 00:11:45,777
Понятно. Звучит весело.
272
00:11:45,877 --> 00:11:48,738
Хотя, вообще-то,
273
00:11:48,838 --> 00:11:51,058
Кэрол устраивает обед
у себя дома.
274
00:11:51,158 --> 00:11:53,099
Может, заскочите к ней?
275
00:11:53,199 --> 00:11:54,899
Ну, он же сказал, у него есть планы.
276
00:11:54,999 --> 00:11:56,619
Ты же собираешься навестить маму?
277
00:11:56,719 --> 00:11:59,200
Ну, я всегда могу пропустить это.
278
00:12:00,360 --> 00:12:02,041
Она меня даже не узнаёт.
279
00:12:03,441 --> 00:12:07,082
У меня будет день открытых дверей.
Для всех, кто пришел, понимаешь?
280
00:12:08,122 --> 00:12:10,002
Что ж, если ты меня приглашаешь...
281
00:12:14,083 --> 00:12:15,563
Можешь прийти, если хочешь.
282
00:12:16,763 --> 00:12:18,424
Ну, тогда я с удовольствием.
283
00:12:18,524 --> 00:12:20,004
Это так приятно!
284
00:12:22,605 --> 00:12:24,525
Да, это... было бы хорошо.
285
00:12:27,205 --> 00:12:28,746
Но у меня нет пандуса.
286
00:12:28,846 --> 00:12:30,306
Это ничего.
287
00:12:30,406 --> 00:12:31,986
У меня много лестниц.
288
00:12:32,086 --> 00:12:33,467
Очень много.
289
00:12:33,567 --> 00:12:35,187
Мы все..
290
00:12:35,287 --> 00:12:37,348
поднимаемся...
291
00:12:37,448 --> 00:12:39,188
..и обедаем на крыше.
292
00:12:39,288 --> 00:12:41,188
И есть еще задний двор.
293
00:12:41,288 --> 00:12:42,669
Это двухэтажная квартира,
294
00:12:42,769 --> 00:12:44,429
но, по сути, она - как четыре этажа,
так что...
295
00:12:44,529 --> 00:12:45,909
Никаких проблем.
296
00:12:46,009 --> 00:12:47,349
Отлично!
297
00:12:47,449 --> 00:12:48,830
Тогда... увидимся завтра?
298
00:12:48,930 --> 00:12:51,770
В 11:00. Не опаздывай!
299
00:12:53,371 --> 00:12:55,211
Я сделаю торт с лимоном.
300
00:12:56,451 --> 00:12:57,832
Не надо, привези креветки.
301
00:12:57,932 --> 00:12:59,312
Можешь? Два килограмма.
302
00:12:59,412 --> 00:13:00,792
Хорошо.
303
00:13:00,892 --> 00:13:02,512
Свежие, не замороженные.
304
00:13:02,612 --> 00:13:04,573
Хорошо.
305
00:13:06,333 --> 00:13:08,334
И можешь почистить их, пока едешь.
306
00:13:09,334 --> 00:13:10,894
И мелко порезать.
307
00:13:12,494 --> 00:13:14,235
- С Рождеством, Ли!
- С Рождеством.
308
00:13:14,335 --> 00:13:15,815
С Рождеством!
309
00:13:18,216 --> 00:13:19,596
Не надо...
310
00:13:19,696 --> 00:13:22,656
Работай.
Что ты на меня смотришь?
311
00:13:28,658 --> 00:13:30,658
- Может, откроем?
- Да, давайте.
312
00:13:31,598 --> 00:13:33,679
Альфа, проверьте снаряжение.
313
00:13:38,920 --> 00:13:40,840
В настоящее время полиция
не выпустила ни одного...
314
00:13:46,601 --> 00:13:48,582
Ладно, хорошо, давайте позвоним ей.
315
00:13:48,682 --> 00:13:52,482
Да, это замечательно!
316
00:13:55,043 --> 00:13:56,423
- Чего тебе?
- Это я.
317
00:13:56,523 --> 00:13:58,304
Да, я знаю, что это ты.
Чего ты хочешь?
318
00:13:58,404 --> 00:14:00,144
Я ничего не хочу.
У меня для тебя сюрприз.
319
00:14:00,244 --> 00:14:01,144
Нет, спасибо.
320
00:14:01,244 --> 00:14:02,744
Ты даже не знаешь,
что это за сюрприз, Триш.
321
00:14:02,844 --> 00:14:04,225
Черт, я не хочу никаких сюрпризов!
322
00:14:04,325 --> 00:14:05,825
Он тебе понравится, поверь мне.
323
00:14:05,925 --> 00:14:07,305
Хорошо. Черт, давай быстрее!
324
00:14:07,405 --> 00:14:09,986
Ты не должна так ругаться,
каждый раз, когда я звоню...
325
00:14:10,086 --> 00:14:12,186
Извините!
Ладно.
326
00:14:12,286 --> 00:14:13,667
Значит, так.
327
00:14:13,767 --> 00:14:17,587
Триш, ты помнишь,
как ты любишь "Сапфиры"?
328
00:14:17,687 --> 00:14:19,708
- Какие сапфиры?
- "Сапфиры". Фильм.
329
00:14:19,808 --> 00:14:21,308
О, да!
330
00:14:21,408 --> 00:14:23,789
Угадай, кто сейчас рядом со мной.
331
00:14:23,889 --> 00:14:26,269
- Кто?
- Один из сапфиров.
332
00:14:26,369 --> 00:14:27,749
Это она!
333
00:14:27,849 --> 00:14:30,790
Привет, Триш! Это Миранда Тапселл.
334
00:14:30,890 --> 00:14:32,270
О, да?
335
00:14:32,370 --> 00:14:34,391
- Да.
- А кого вы играли?
336
00:14:34,491 --> 00:14:35,871
Синтию.
337
00:14:35,971 --> 00:14:38,111
- О, да! Вы были очень хороши!
- Да, да.
338
00:14:38,211 --> 00:14:39,592
Благодарю.
339
00:14:39,692 --> 00:14:41,072
Рада познакомиться!
340
00:14:41,172 --> 00:14:43,553
Ваш... ваш...
341
00:14:43,653 --> 00:14:45,033
Брюс.
342
00:14:45,133 --> 00:14:47,133
Брюс...
343
00:14:48,293 --> 00:14:49,914
он...
344
00:14:50,014 --> 00:14:51,394
..отличный парень.
345
00:14:53,655 --> 00:14:55,755
Может, дадите ему второй шанс?
346
00:14:55,855 --> 00:14:58,836
Может, дадите ему второй шанс?
347
00:14:58,936 --> 00:15:00,476
Я слышу, как ты ей подсказываешь!
348
00:15:00,576 --> 00:15:03,156
Нет, нет, это она сама.
Серьезно, она так думает.
349
00:15:03,256 --> 00:15:05,877
- Я ей понравился.
- Откуда я знаю, что это она?
350
00:15:05,977 --> 00:15:08,117
Это она.
351
00:15:08,217 --> 00:15:09,598
Чем докажешь?
352
00:15:09,698 --> 00:15:11,358
Ну, потому что это она.
353
00:15:11,458 --> 00:15:13,598
Это она, Триш. Это она.
354
00:15:13,698 --> 00:15:16,319
- О, это Джимми?
- Привет, Триш. Как ты?
355
00:15:16,419 --> 00:15:17,799
Где вы, ребята?
356
00:15:17,899 --> 00:15:19,920
Мы... с Мирандой Тапселл.
357
00:15:20,020 --> 00:15:21,400
Где вы с ней познакомились?
358
00:15:21,500 --> 00:15:23,280
На Рождественской распродаже.
359
00:15:23,380 --> 00:15:25,921
- Вы ходите по магазинам в Рождество?
- Да.
360
00:15:26,021 --> 00:15:27,841
И она делала
Рождественские покупки?
361
00:15:27,941 --> 00:15:30,562
Она была в магазине!
Я не мог поверить в удачу.
362
00:15:30,662 --> 00:15:32,322
Первое, о чем я подумал, это о тебе!
363
00:15:32,422 --> 00:15:34,443
- Надо же!
- Да.
364
00:15:34,543 --> 00:15:36,803
Ну, и откуда мне знать,
что это она?
365
00:15:36,903 --> 00:15:39,284
Слушай, просто поверь мне на слово,
Триш. Это она, хорошо?
366
00:15:39,384 --> 00:15:41,164
Почему я должна верить тебе на слово?
367
00:15:41,264 --> 00:15:43,124
Черт, ты всегда лжешь, Брюс!
368
00:15:43,224 --> 00:15:45,205
Я сфотографирую ее и пришлю тебе.
369
00:15:45,305 --> 00:15:46,445
- Хорошо.
- Хорошо.
370
00:15:46,545 --> 00:15:48,085
Я жду.
371
00:15:48,185 --> 00:15:50,726
Миранда.
372
00:15:50,826 --> 00:15:52,166
Джимми, выгляни!
373
00:15:52,266 --> 00:15:54,327
Да, отлично!
374
00:15:54,427 --> 00:15:57,687
Отправляем сообщение...
375
00:15:57,787 --> 00:15:59,167
Ты отправил?
376
00:15:59,267 --> 00:16:00,648
Отправляю, Триш, отправляю.
377
00:16:00,748 --> 00:16:02,128
Ушло.
378
00:16:02,228 --> 00:16:04,489
- Пока нет.
- Сейчас придёт.
379
00:16:04,589 --> 00:16:06,449
- Пока нет.
- Сейчас придёт.
380
00:16:06,549 --> 00:16:08,689
- Когда придет?
- Скоро, Триш.
381
00:16:08,789 --> 00:16:10,450
Потерпи.
382
00:16:10,550 --> 00:16:12,170
- О, вот оно!
- Да!
383
00:16:12,270 --> 00:16:13,850
Что это на Джимми?!
384
00:16:13,950 --> 00:16:17,611
Он... просто... так оделся...
385
00:16:17,711 --> 00:16:19,391
- К Рождеству.
- Для Рождественских покупок.
386
00:16:20,392 --> 00:16:21,772
Это же вы!
387
00:16:21,872 --> 00:16:23,772
Да, это я.
388
00:16:23,872 --> 00:16:25,613
Черт побери!
389
00:16:25,713 --> 00:16:27,453
Черт, это, правда, вы!
390
00:16:27,553 --> 00:16:28,933
Да. Да.
391
00:16:29,033 --> 00:16:31,114
- Черт, это, правда, она, Триш.
- Да!
392
00:16:32,394 --> 00:16:33,294
И это всё?
393
00:16:33,394 --> 00:16:35,215
Что ты имеешь в виду, "это всё?"
394
00:16:35,315 --> 00:16:36,975
Ты же любишь "Сапфиры", Триш.
395
00:16:37,075 --> 00:16:38,495
Я люблю Криса О'Дауда.
396
00:16:38,595 --> 00:16:40,216
Может, позовете его?
397
00:16:40,316 --> 00:16:42,216
- Нет, я не могу.
- Хорошо.
398
00:16:42,316 --> 00:16:44,777
- Ладно, тогда пока!
- Эй-эй-эй, подожди!
399
00:16:44,877 --> 00:16:48,217
Это грандиозный жест,
и я пытаюсь... ты понимаешь,
400
00:16:48,317 --> 00:16:49,697
сделать тебе подарок, Триш.
401
00:16:49,797 --> 00:16:52,238
Мне не нужен чертов жест, Брюс.
402
00:16:53,718 --> 00:16:55,139
А чего ты хочешь, Триш?
403
00:16:55,239 --> 00:16:56,939
Я хочу, чтобы ты, черт возьми,
был честен!
404
00:16:57,039 --> 00:16:58,099
Хорошо.
405
00:16:58,199 --> 00:17:00,460
Так что теперь скажи честно.
406
00:17:00,560 --> 00:17:03,900
Я знаю, что ты как-то связан
с исчезновением Гэвина.
407
00:17:04,000 --> 00:17:05,901
Гэвин - брат Триш.
408
00:17:06,001 --> 00:17:07,781
И она думает, что...
409
00:17:07,881 --> 00:17:09,301
Она думает, что Брюс
410
00:17:09,401 --> 00:17:11,342
что-то сделал, и тот исчез.
411
00:17:11,442 --> 00:17:13,022
Слушай, черт, ты же ненавидела Гэвина!
412
00:17:13,122 --> 00:17:15,183
Это неважно. Он мой брат.
413
00:17:15,283 --> 00:17:18,503
И мне нужно, чтобы ты сказал честно.
Чтобы ты не лгал мне.
414
00:17:18,603 --> 00:17:20,304
Я был там, хорошо? Я был там.
415
00:17:20,404 --> 00:17:24,384
Я был там свидетелем,
но я не участвовал.
416
00:17:24,484 --> 00:17:25,965
Это был Джимми?
417
00:17:28,125 --> 00:17:29,945
Черт, не смей...
418
00:17:30,045 --> 00:17:32,546
Нет, не Джимми.
Это был другой парень.
419
00:17:32,646 --> 00:17:35,427
- Правда?
- Да.
420
00:17:35,527 --> 00:17:40,668
Я был там, и я вёл лодку назад,
когда всё закончилось.
421
00:17:40,768 --> 00:17:42,468
Но, на самом деле,
я не участвовал.
422
00:17:42,568 --> 00:17:44,948
Хорошо. Ты сказал правду?
423
00:17:45,048 --> 00:17:47,269
Абсолютную правду,
моя дорогая женщина.
424
00:17:47,369 --> 00:17:49,589
Больше ничего не хочешь мне сказать?
425
00:17:49,689 --> 00:17:51,190
Вот те крест, чтоб я сдох!
426
00:17:51,290 --> 00:17:53,790
Хорошо. Приходи завтра,
если ты хочешь.
427
00:17:55,891 --> 00:17:57,271
Спасибо, дорогая!
428
00:17:57,371 --> 00:17:58,831
Это фантастика!
429
00:17:58,931 --> 00:18:00,552
- Люблю тебя!
- Пока!
430
00:18:00,652 --> 00:18:02,132
Пока, амазоночка!
431
00:18:03,492 --> 00:18:05,993
Я не хочу петь с вами вдвоем.
Это выглядит странно.
432
00:18:06,093 --> 00:18:07,473
Нет, всё хорошо.
433
00:18:07,573 --> 00:18:09,393
Здесь уборщица!
434
00:18:09,493 --> 00:18:11,994
Неважно. Давай, выбирай.
435
00:18:12,094 --> 00:18:13,914
Можешь выбрать любую песню,
какую хочешь.
436
00:18:14,014 --> 00:18:16,035
Хорошо.
437
00:18:16,135 --> 00:18:18,055
- Я знаю все песни, и все люблю.
- Хорошо.
438
00:18:19,335 --> 00:18:21,036
- О, черт, хорошо!
- Нет, это...
439
00:18:21,136 --> 00:18:24,236
Нет, извини, это не традиционная
рождественская песня.
440
00:18:24,336 --> 00:18:26,357
Хорошо, давай попробуем еще раз.
441
00:18:26,457 --> 00:18:28,677
- Мне нравится... эта. Да?
- Слишком быстрая.
442
00:18:28,777 --> 00:18:29,677
- Хорошо.
- Извини.
443
00:18:29,777 --> 00:18:31,518
Я хочу по-настоящему приятную...
Вот эта подходит!
444
00:18:31,618 --> 00:18:32,918
Выбирай ее. Нажимай.
445
00:18:34,898 --> 00:18:37,319
Все подразделения готовы,
чтобы войти. Ждите моей команды.
446
00:18:42,260 --> 00:18:43,720
Это сработало, правда?
447
00:18:43,820 --> 00:18:45,520
Да, всё получилось.
448
00:18:45,620 --> 00:18:46,681
Разве не здорово?
449
00:18:46,781 --> 00:18:48,081
- Всё было хорошо, правда?
- Да.
450
00:18:48,181 --> 00:18:49,321
- Очень хорошо.
- Да.
451
00:18:52,982 --> 00:18:54,522
Все подразделения, вперед!
452
00:18:54,622 --> 00:18:56,563
Спецназ, северный вход.
453
00:18:56,663 --> 00:18:57,923
Пошли!
454
00:18:58,023 --> 00:18:59,523
Все подразделения, вперед!
455
00:18:59,623 --> 00:19:02,004
Бегом, бегом! Пригните головы!
456
00:19:02,104 --> 00:19:03,964
Это же... я слышу...
я могу... они входят!
457
00:19:04,064 --> 00:19:05,804
- Они вошли.
- Да. Они могут что-то услышать.
458
00:19:05,904 --> 00:19:07,325
Диспетчер, это экипаж-72.
459
00:19:07,425 --> 00:19:09,805
Мы слышим, как они входят.
Пустите нас, хорошо?
460
00:19:09,905 --> 00:19:11,486
Отказ. Сохраняйте позицию.
461
00:19:11,586 --> 00:19:13,406
- Хорошо, понял! Мы идем внутрь.
- Нет.
462
00:19:13,506 --> 00:19:15,006
- Черт с ними, пошли!
- Нет!
463
00:19:15,106 --> 00:19:17,207
Мы же слышим, что происходит, Стокс!
Нам нужно туда!
464
00:19:17,307 --> 00:19:19,167
Пожалуйста, пойдем со мной!
Ты мой партнер.
465
00:19:19,267 --> 00:19:20,647
- Давай сделаем это.
- Ладно, ладно!
466
00:19:20,747 --> 00:19:21,768
- Пожалуйста!
- Хорошо!
467
00:19:21,868 --> 00:19:22,768
- Да?
- Хорошо!
468
00:19:22,868 --> 00:19:24,968
Но это - твой рождественский подарок.
469
00:19:25,068 --> 00:19:26,649
- С Рождеством!
- С Рождеством!
470
00:19:26,749 --> 00:19:28,289
- Хорошо. Готов?
- Хорошо.
471
00:19:28,389 --> 00:19:29,769
Три, два, один...
472
00:19:29,869 --> 00:19:32,730
Занять позицию! Быстро, быстро!
473
00:19:36,590 --> 00:19:38,131
Я собью замок. Готов?
474
00:19:38,231 --> 00:19:40,091
Хорошо, да.
475
00:19:43,192 --> 00:19:45,652
- Тс-с, тс-с!
476
00:19:52,194 --> 00:19:54,974
Большое спасибо, Миранда.
Я очень ценю вашу помощь.
477
00:19:55,074 --> 00:19:57,295
Больше спасибо!
Очень рад знакомству.
478
00:19:57,395 --> 00:19:58,455
Это было здорово!
479
00:20:04,796 --> 00:20:06,696
Бегом, бегом!
480
00:20:06,796 --> 00:20:08,297
Пригнитесь!
481
00:20:08,397 --> 00:20:10,457
- С Рождеством.
- Да, с Рождеством.
482
00:20:10,557 --> 00:20:12,458
- Это самый лучший подарок?
- Да, самый лучший.
483
00:20:12,558 --> 00:20:14,458
- Да. Неплохо.
- Нет, нет.
484
00:20:14,558 --> 00:20:16,038
Всё будет хорошо.
Всё хорошо.
485
00:20:19,639 --> 00:20:20,979
Не видно подозреваемых?
486
00:20:21,079 --> 00:20:23,780
Повторяю, кто-нибудь видит
подозреваемых?
487
00:20:23,880 --> 00:20:26,420
Хорошо, я сюда, а ты - туда.
Я пойду в офис.
488
00:20:26,520 --> 00:20:28,401
Убедись, что там никого.
489
00:20:38,363 --> 00:20:40,703
Не двигаться!
490
00:20:40,803 --> 00:20:42,083
На пол!
491
00:20:46,404 --> 00:20:48,405
Оба, на пол!
492
00:20:56,646 --> 00:20:58,187
Не заставляй меня стрелять в Санту.
493
00:20:58,287 --> 00:20:59,827
Зачем тебе стрелять в Санту?
494
00:20:59,927 --> 00:21:02,467
Я и не хочу стрелять в Санту.
495
00:21:02,567 --> 00:21:04,348
- Почему?
- Я не хочу стрелять в Санту.
496
00:21:04,448 --> 00:21:05,828
- Хорошо.
- Я буду стрелять...
497
00:21:05,928 --> 00:21:07,508
Нет... не надо...
498
00:21:07,608 --> 00:21:09,449
Ты - не настоящий Санта.
499
00:21:11,729 --> 00:21:14,870
- А ты был хорошим мальчиком?
- Что?
500
00:21:14,970 --> 00:21:17,991
Ты был хорошим мальчиком?
501
00:21:19,971 --> 00:21:21,351
Да.
502
00:21:21,451 --> 00:21:22,912
А-а-а!
503
00:21:23,012 --> 00:21:24,992
Правда?
504
00:21:25,092 --> 00:21:26,472
Да.
505
00:21:26,572 --> 00:21:28,353
Так ты был хорошим мальчиком?
506
00:21:28,453 --> 00:21:30,893
Или ты был непослушным мальчиком?
507
00:21:34,654 --> 00:21:36,034
Не лги Санте!
508
00:21:36,134 --> 00:21:38,035
- Ты был непослушным мальчиком?
- Я не лгу.
509
00:21:38,135 --> 00:21:39,955
Ты был непослушным мальчиком?
510
00:21:44,296 --> 00:21:46,636
Всё чисто!
511
00:21:46,736 --> 00:21:48,717
- Чисто!
- Чисто.
512
00:21:48,817 --> 00:21:51,037
Санта сейчас уйдет.
513
00:21:51,137 --> 00:21:54,318
Нет, нет, я не могу вас отпустить.
514
00:21:54,418 --> 00:21:56,438
Можешь,
515
00:21:56,538 --> 00:21:58,819
потому что ты хороший мальчик.
516
00:21:59,819 --> 00:22:01,359
Я хороший мальчик.
517
00:22:01,459 --> 00:22:03,139
Ты хороший мальчик.
518
00:22:09,341 --> 00:22:10,661
С Рождеством!
519
00:22:17,422 --> 00:22:19,043
Хорошая работа, парни.
520
00:22:19,143 --> 00:22:20,523
Все заложники в безопасности.
521
00:22:20,623 --> 00:22:22,283
Мы еще не нашли подозреваемых,
522
00:22:22,383 --> 00:22:23,764
но весь торговый центр проверен.
523
00:22:26,384 --> 00:22:28,525
Экипаж-72, доложите.
524
00:22:28,625 --> 00:22:30,345
Экипаж-72?
525
00:22:34,506 --> 00:22:36,406
- Чья это машина?
- Неважно, дружище.
526
00:22:36,506 --> 00:22:39,767
Теперь она наша.
С Рождеством, малыш!
527
00:22:55,270 --> 00:22:57,010
Где наша машина?
528
00:22:57,110 --> 00:22:59,131
- Где машина?
- Они ее украли!
529
00:22:59,231 --> 00:23:01,291
- Кто ее украл?
- Санта.
530
00:23:01,391 --> 00:23:02,931
И эльф.
531
00:23:03,031 --> 00:23:05,212
Почему ты не остановил их?!
532
00:23:05,312 --> 00:23:07,892
Потому что... это был Санта!
533
00:23:07,992 --> 00:23:09,413
Нет, это был не Санта, верно?
534
00:23:09,513 --> 00:23:10,853
- Но это был он!
- Нет.
535
00:23:10,953 --> 00:23:12,853
Это был не Санта, правда, Стоукс?
536
00:23:12,953 --> 00:23:14,694
Почему ты кричишь на меня?
537
00:23:14,794 --> 00:23:16,294
Потому что я расстроен
из-за машины,
538
00:23:16,394 --> 00:23:17,974
а ты должен был застрелить Санту.
539
00:23:24,276 --> 00:23:25,576
Неплохо!
540
00:24:21,087 --> 00:24:22,227
Это было здорово!
541
00:24:23,727 --> 00:24:24,788
С Рождеством, Эйприл!
542
00:24:24,888 --> 00:24:26,068
Я вас люблю.
543
00:24:26,168 --> 00:24:27,548
- Видите?
- Это так мило!
544
00:24:27,648 --> 00:24:29,228
Дух Рождества, верно?
545
00:24:29,328 --> 00:24:30,349
Это было здорово.
546
00:24:30,449 --> 00:24:32,869
Я рада, что вы не умерли.
547
00:24:32,969 --> 00:24:34,489
Не начинай.
548
00:24:38,570 --> 00:24:39,590
- Давайте еще одну.
- Угу.
49473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.