Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,999
SRT softsub created by Ahoxan on:
Fri Feb 2512:41:37 2011.
2
00:00:04,000 --> 00:00:11,500
Subtitles provided by
Team Gisaeng @ Viki.com.
3
00:00:12,670 --> 00:00:14,100
Episode 10.
4
00:00:27,290 --> 00:00:29,540
When do you want to leave
tomorrow morning?
5
00:00:55,510 --> 00:00:57,330
Aren't we over?
6
00:00:59,270 --> 00:01:01,470
With whose permission?
7
00:01:06,500 --> 00:01:08,940
I'll be there by 8:30.
8
00:01:15,420 --> 00:01:16,670
What is Andre doing?
9
00:01:16,671 --> 00:01:17,200
Hmm-mm.
10
00:01:17,201 --> 00:01:19,420
Sohn Ja took him in.
11
00:01:21,170 --> 00:01:24,299
Ah, don't I snore?
12
00:01:24,300 --> 00:01:25,339
You know that?
13
00:01:25,340 --> 00:01:28,039
You can hear it sometimes,
when I'm really tired.
14
00:01:28,040 --> 00:01:30,269
Just hit me if I do.
15
00:01:30,270 --> 00:01:32,870
It isn't even that severe.
16
00:01:44,410 --> 00:01:45,370
Is she sleeping?
17
00:01:45,371 --> 00:01:46,770
She's probably washing up.
18
00:01:46,800 --> 00:01:48,750
Go check.
19
00:01:50,660 --> 00:01:52,169
Are you sleeping?
20
00:01:52,170 --> 00:01:53,520
I'm in the shower.
21
00:01:53,590 --> 00:01:55,299
Oh, son is here.
22
00:01:55,300 --> 00:01:56,790
Okay.
23
00:01:59,100 --> 00:02:01,420
What happened?
24
00:02:01,640 --> 00:02:03,939
She's washing up, hurry!
25
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
Go in and talk.
26
00:02:04,941 --> 00:02:08,129
She'll think something is strange.
27
00:02:08,130 --> 00:02:10,430
You still didn't say anything?
28
00:02:12,260 --> 00:02:14,810
What did the child's mother say?
She isn't throwing a fit?
29
00:02:14,900 --> 00:02:17,630
She lost consciousness, or was shocked.
30
00:02:17,710 --> 00:02:18,500
Oh!
31
00:02:18,501 --> 00:02:20,780
Of course she would faint.
32
00:02:21,110 --> 00:02:22,680
So then?
33
00:02:23,060 --> 00:02:25,170
She wants us to find the child quickly.
34
00:02:28,270 --> 00:02:29,970
What are you doing, not coming in?
35
00:02:30,070 --> 00:02:33,700
Oh, because they said you were washing up.
36
00:02:33,790 --> 00:02:36,480
Hurry up and wash up and sleep, if
you're going to work in the morning.
37
00:02:36,520 --> 00:02:38,770
Good night.
38
00:02:41,340 --> 00:02:43,400
What did you do up til now.
39
00:02:43,500 --> 00:02:46,799
On my way out from dinner,
I ran into someone I know.
40
00:02:46,800 --> 00:02:48,499
He wanted to have a drink.
41
00:02:48,500 --> 00:02:50,600
But why don't I smell any alcohol?
42
00:02:50,890 --> 00:02:54,230
I didn't drink, only half a beer.
43
00:02:57,770 --> 00:03:01,310
You and I are both orphans.
44
00:03:02,130 --> 00:03:04,600
When did you leave your mother?
45
00:03:07,370 --> 00:03:10,010
I don't even know what my father looks like.
46
00:03:10,770 --> 00:03:13,470
And my mother died when
I was in grade school.
47
00:03:15,030 --> 00:03:17,670
And now my grandmother.
48
00:03:27,850 --> 00:03:34,169
Before I knew it, it had become
tightly shut, my heart.
49
00:03:34,170 --> 00:03:40,480
And it had scattered
into a murky air.
50
00:03:40,610 --> 00:03:47,039
Like my fragrance, washed
away by the wind.
51
00:03:47,040 --> 00:03:53,339
Does your memory become
erased in the same manner?
52
00:03:53,340 --> 00:03:59,670
Dizzy as if drunken by the alcohol.
53
00:03:59,790 --> 00:04:06,199
May my heart disappear.
54
00:04:06,200 --> 00:04:12,170
May it follow the pedals that
have fallen into the river.
55
00:04:12,220 --> 00:04:20,380
Let me leave too, without
knowing where to.
56
00:04:21,180 --> 00:04:25,339
The wind that is grazing by.
57
00:04:25,340 --> 00:04:28,500
Will it hold news of my beloved?
58
00:04:28,570 --> 00:04:34,410
With my heart empty, I
let out a heavy sigh.
59
00:04:34,590 --> 00:04:41,269
And the heavy fingers of mine, they are
dancing again, and smiling again.
60
00:04:41,270 --> 00:04:50,150
I swallow my cold tears,
and I smile again.
61
00:05:18,140 --> 00:05:18,990
Whose baby?
62
00:05:19,030 --> 00:05:20,169
I don't know.
63
00:05:20,170 --> 00:05:22,469
The baby was at the front door.
64
00:05:22,470 --> 00:05:25,900
Who would do this?
65
00:05:25,950 --> 00:05:31,330
What do we do?
66
00:06:01,560 --> 00:06:03,840
You can't sleep?
67
00:06:04,070 --> 00:06:05,600
Yes.
68
00:06:05,950 --> 00:06:08,240
Me too.
69
00:06:11,840 --> 00:06:14,520
I have no right to even hold my head up.
70
00:06:14,630 --> 00:06:16,710
My grandchild.
71
00:06:16,890 --> 00:06:19,410
I didn't even know she was our bloodline.
72
00:06:19,510 --> 00:06:22,780
We have to think of a way to find her.
73
00:06:22,940 --> 00:06:24,840
If we can't find her,
74
00:06:24,930 --> 00:06:26,830
I think the child's mother
will lose her mind.
75
00:06:26,930 --> 00:06:29,240
The souls are said to connect.
76
00:06:29,440 --> 00:06:31,590
There has to be a way.
77
00:06:31,840 --> 00:06:33,700
She wouldn't have gone to
an orphanage, would she?
78
00:06:33,800 --> 00:06:36,470
We have to hope that she didn't.
79
00:06:37,870 --> 00:06:39,599
Aigoo...
80
00:06:39,600 --> 00:06:41,710
What if she wakes up and comes out here?
81
00:06:42,370 --> 00:06:45,500
Did you just pay her in cash?
82
00:06:45,560 --> 00:06:47,420
Probably so.
83
00:06:48,520 --> 00:06:50,990
Do you have any records or
anything from back then?
84
00:06:51,070 --> 00:06:52,869
There may be a duplicate.
85
00:06:52,870 --> 00:06:55,070
I'll take a look through
everything tomorrow.
86
00:06:56,480 --> 00:06:58,380
Hurry up and sleep.
87
00:06:58,480 --> 00:06:59,999
It's past two.
88
00:07:00,000 --> 00:07:01,580
Okay.
89
00:07:06,670 --> 00:07:07,570
What about Da Mo?
90
00:07:07,640 --> 00:07:09,650
He'll be right down.
91
00:07:10,140 --> 00:07:12,820
It seems like the gatherings
have been sparse lately.
92
00:07:12,890 --> 00:07:13,869
Yes.
93
00:07:13,870 --> 00:07:15,270
Homemade food tastes good, doesn't it?
94
00:07:15,290 --> 00:07:16,990
Mm-hmm.
95
00:07:17,800 --> 00:07:18,670
I'm going out.
96
00:07:18,770 --> 00:07:21,180
Where to without eating breakfast?
97
00:07:21,500 --> 00:07:23,400
The jobless should keep
himself busy, they say.
98
00:07:23,500 --> 00:07:24,839
I had a glass of milk.
99
00:07:24,840 --> 00:07:26,340
Bring Andre back.
100
00:07:26,570 --> 00:07:28,040
Okay!
101
00:07:28,470 --> 00:07:30,970
The jobless should busy themself?
102
00:07:31,760 --> 00:07:33,700
Did he get a job somewhere?
103
00:07:33,880 --> 00:07:35,170
No, he didn't?
104
00:07:35,290 --> 00:07:37,000
But why go out this early in the morning?
105
00:07:37,190 --> 00:07:38,670
He's got to ride horses.
106
00:07:38,770 --> 00:07:41,590
When he goes horseback
riding, he brings his bag.
107
00:07:41,860 --> 00:07:43,780
Find out about a daughter-in-law prospect.
108
00:07:43,910 --> 00:07:46,180
He needs to get married to shape up.
109
00:07:46,350 --> 00:07:49,469
Do you think he's going to want
to, he likes to play too much.
110
00:07:49,470 --> 00:07:51,270
Can he just keep playing?
111
00:07:51,440 --> 00:07:53,120
He should be looking for wife material.
112
00:07:53,300 --> 00:07:55,099
You want a grandchild, don't you?
113
00:07:55,100 --> 00:07:56,980
I'm getting old, too.
114
00:07:57,340 --> 00:07:59,270
There are a lot of people
who are grandfathers.
115
00:07:59,271 --> 00:08:01,460
Me too. Since I've lived this long,
116
00:08:01,640 --> 00:08:03,940
I need to see my great-grandchild,
too before I die.
117
00:08:03,941 --> 00:08:06,560
Mother, you need to live much longer.
118
00:08:06,630 --> 00:08:09,070
These days the average is ninety.
119
00:08:09,630 --> 00:08:10,839
He's right.
120
00:08:10,840 --> 00:08:13,669
How can I wait until I'm ninety?
121
00:08:13,670 --> 00:08:17,040
Why don't you try to
convince him to get married?
122
00:08:17,450 --> 00:08:19,400
Yes.
123
00:08:25,140 --> 00:08:26,790
Oh my, my.
124
00:08:27,790 --> 00:08:29,860
Turn this off.
125
00:08:38,970 --> 00:08:40,090
Aren't you getting up?
126
00:08:40,170 --> 00:08:42,160
I'm so sick I'm going to die.
127
00:08:42,240 --> 00:08:43,060
Your legs?
128
00:08:43,110 --> 00:08:45,270
My whole body.
129
00:08:46,800 --> 00:08:49,370
I guess you can't escort
Representative today.
130
00:09:02,000 --> 00:09:03,640
Manager.
131
00:09:06,070 --> 00:09:07,600
Yes.
132
00:09:08,470 --> 00:09:11,060
How do you make coffee?
133
00:09:12,500 --> 00:09:13,640
Would you like to drink some coffee?
134
00:09:13,641 --> 00:09:14,710
No.
135
00:09:14,770 --> 00:09:16,780
For Representative...
136
00:09:17,100 --> 00:09:19,200
Mr. Seo is sick.
137
00:09:19,320 --> 00:09:22,920
Why is he sick after going
all the way to the mountain?
138
00:09:27,000 --> 00:09:28,440
Why don't you
139
00:09:28,510 --> 00:09:30,510
drink some warm milk to warm you up.
140
00:09:30,570 --> 00:09:32,500
I'll make the coffee.
141
00:09:45,360 --> 00:09:46,270
What about Seo?
142
00:09:46,271 --> 00:09:47,820
Body aches.
143
00:09:48,090 --> 00:09:50,100
I'll escort you today.
144
00:09:50,240 --> 00:09:51,420
You don't need to do that.
145
00:09:51,540 --> 00:09:54,200
You have a lot of fans, so you shouldn't.
146
00:09:54,840 --> 00:09:56,439
Am I a celebrity?
147
00:09:56,440 --> 00:09:57,640
Anyways.
148
00:09:57,700 --> 00:09:59,320
You never know what is going to happen.
149
00:09:59,400 --> 00:10:00,810
It is good to be cautious.
150
00:10:01,900 --> 00:10:04,930
I'll stay behind a bit so
as not to intrude upon you.
151
00:10:08,600 --> 00:10:10,800
It's urgent.
152
00:10:10,920 --> 00:10:12,750
Just wait a little.
153
00:10:12,810 --> 00:10:14,400
It's about to come out.
154
00:10:14,470 --> 00:10:17,070
Hurry up and fix the master bath.
155
00:10:18,330 --> 00:10:19,620
What is she doing?
156
00:10:19,680 --> 00:10:21,200
Her hair.
157
00:10:21,290 --> 00:10:23,260
If it's okay, go do your
business at my house.
158
00:10:23,380 --> 00:10:25,500
Of course that'd be okay.
159
00:10:25,590 --> 00:10:27,610
Why didn't I think of that?
160
00:10:28,120 --> 00:10:29,360
What is the code?
161
00:10:43,120 --> 00:10:44,000
Are you going out?
162
00:10:44,001 --> 00:10:46,369
Yes, I made plans to meet some friends.
163
00:10:46,370 --> 00:10:47,949
This early in the morning?
164
00:10:47,950 --> 00:10:49,559
We're going to go somewhere.
165
00:10:49,560 --> 00:10:50,760
Oh.
166
00:11:05,610 --> 00:11:07,240
Why did you come out?
167
00:11:07,440 --> 00:11:09,120
In case my family were to see.
168
00:11:09,240 --> 00:11:12,450
If they were to ask who you
are, I don't have an answer.
169
00:11:19,820 --> 00:11:22,090
Tell her to make me some porridge.
170
00:11:22,170 --> 00:11:23,300
To Manager No?
171
00:11:23,350 --> 00:11:24,900
Yeah, yeah.
172
00:11:25,210 --> 00:11:27,060
I'll tell her, but don't expect anything.
173
00:11:27,130 --> 00:11:29,960
Tell her I'm dying.
174
00:11:31,280 --> 00:11:32,650
You'll shake up the dust.
175
00:11:32,700 --> 00:11:36,040
People live in the midst of dust anyway.
176
00:12:00,540 --> 00:12:03,190
Mr. Seo is sick, you see.
177
00:12:03,610 --> 00:12:04,790
So?
178
00:12:04,920 --> 00:12:07,280
He wants you to make him some porridge.
179
00:12:07,510 --> 00:12:10,630
From me?
180
00:12:10,740 --> 00:12:11,590
Yes.
181
00:12:11,690 --> 00:12:13,740
He's being awfully brazen.
182
00:12:17,810 --> 00:12:19,050
Why don't you make one, too?
183
00:12:19,150 --> 00:12:20,490
Yes.
184
00:12:22,520 --> 00:12:24,200
Excuse me.
185
00:12:26,510 --> 00:12:29,650
If he was able to go hiking, why is he sick?
186
00:12:29,700 --> 00:12:30,790
He must have overdone it.
187
00:12:30,840 --> 00:12:32,300
And he got some indigestion
from the kimbap, too.
188
00:12:32,350 --> 00:12:34,020
You have to have the right frame of mind.
189
00:12:34,100 --> 00:12:36,130
Making all that fuss.
190
00:12:36,580 --> 00:12:37,940
Don't get influenced by it.
191
00:12:38,020 --> 00:12:39,400
Yes.
192
00:12:52,890 --> 00:12:55,270
If you're hungry, go
ahead and eat something.
193
00:12:56,190 --> 00:12:58,140
I'm not hungry.
194
00:13:18,910 --> 00:13:20,180
Hello?
195
00:13:20,270 --> 00:13:21,510
It's me.
196
00:13:21,720 --> 00:13:23,140
How do you feel?
197
00:13:23,210 --> 00:13:24,710
I'm fine.
198
00:13:24,890 --> 00:13:26,290
What happened?
199
00:13:26,380 --> 00:13:28,330
It's going to take some time.
200
00:13:28,410 --> 00:13:31,290
But don't worry and leave things to me.
201
00:13:32,340 --> 00:13:35,310
Take care of your health so
that it doesn't get bad.
202
00:13:35,650 --> 00:13:37,520
Until you find the child...
203
00:13:37,600 --> 00:13:39,080
Don't call me!
204
00:13:39,220 --> 00:13:41,300
I want to hear the whole story.
205
00:13:41,360 --> 00:13:43,330
Don't you think I should?
206
00:13:43,410 --> 00:13:45,750
I don't have anything to say.
207
00:13:48,210 --> 00:13:49,060
Bye.
208
00:13:49,100 --> 00:13:51,320
Wait.
209
00:13:53,300 --> 00:13:56,260
Does the child have any
particular birthmarks?
210
00:13:57,010 --> 00:13:58,310
She doesn't.
211
00:13:58,370 --> 00:14:00,619
Aren't you curious what
kind of person took her?
212
00:14:00,620 --> 00:14:04,800
You said it was a woman who worked there.
213
00:14:04,940 --> 00:14:06,600
I'll find her no matter what.
214
00:14:06,660 --> 00:14:09,070
Even if we need to put it in the paper.
215
00:14:29,880 --> 00:14:31,880
If I were to relay it verbatim,
216
00:14:31,960 --> 00:14:33,560
she said "porridge, my foot".
217
00:14:33,600 --> 00:14:37,919
A person is sick and she has no sympathy?
218
00:14:37,920 --> 00:14:40,009
So stop getting on her nerves.
219
00:14:40,010 --> 00:14:41,690
I get on her nerves?
220
00:14:41,810 --> 00:14:43,889
Fatso is the one who gets on my nerves.
221
00:14:43,890 --> 00:14:45,060
And she belittles me.
222
00:14:45,110 --> 00:14:48,020
You are at fault, too.
223
00:14:48,640 --> 00:14:50,540
At least go buy some porridge.
224
00:14:50,620 --> 00:14:51,590
Vegetable porridge?
225
00:14:51,670 --> 00:14:53,650
Vegetable porridge won't
give me enough strength,
226
00:14:53,730 --> 00:14:55,410
chicken porridge.
227
00:14:57,610 --> 00:14:59,160
Not there?
228
00:14:59,290 --> 00:15:00,450
No.
229
00:15:00,520 --> 00:15:05,180
How could you have no record
of anyone when employing them?
230
00:15:05,320 --> 00:15:07,010
It isn't even a company job,
231
00:15:07,090 --> 00:15:09,120
how can I ask for that?
232
00:15:09,200 --> 00:15:12,990
We can't remember the person,
we don't know her name.
233
00:15:13,040 --> 00:15:15,400
No record of employment.
234
00:15:15,530 --> 00:15:17,489
How do we find her?
235
00:15:17,490 --> 00:15:19,500
First,
236
00:15:19,670 --> 00:15:22,360
let's meet the child's mother.
237
00:15:22,500 --> 00:15:23,570
And after we meet her?
238
00:15:23,571 --> 00:15:26,620
It seems like she is real
and it also doesn't.
239
00:15:26,900 --> 00:15:29,660
If she was our baby, she
should have written it out.
240
00:15:29,720 --> 00:15:31,570
Would someone lie about something like this?
241
00:15:31,670 --> 00:15:33,210
It doesn't make sense.
242
00:15:33,260 --> 00:15:36,090
Even for the child's sake, how
could she not reveal that?
243
00:15:36,140 --> 00:15:38,000
I'm going to have to meet her.
244
00:15:38,100 --> 00:15:39,830
Our son is too trusting.
245
00:15:39,860 --> 00:15:41,510
He believes whatever he's told.
246
00:15:41,630 --> 00:15:44,050
What kind of world do we live in today?
247
00:15:44,100 --> 00:15:45,880
We could get hurt by being conned.
248
00:15:45,950 --> 00:15:46,910
True,
249
00:15:47,030 --> 00:15:49,200
the story doesn't sound quite right.
250
00:15:49,280 --> 00:15:52,160
She's the head chef at Buyonggak so...
251
00:15:52,310 --> 00:15:54,930
See what daughter-in-law is doing.
252
00:16:00,780 --> 00:16:02,510
Go out and see.
253
00:16:02,610 --> 00:16:05,300
If she's in the kitchen or upstairs.
254
00:16:12,930 --> 00:16:13,909
Hello?
255
00:16:13,910 --> 00:16:15,220
Phone call for head chef,
256
00:16:15,250 --> 00:16:16,090
line three.
257
00:16:16,150 --> 00:16:17,200
Okay.
258
00:16:17,660 --> 00:16:19,750
Madam head chef!
259
00:16:22,290 --> 00:16:23,750
Hello?
260
00:16:23,910 --> 00:16:26,070
Are you the head chef at Buyonggak?
261
00:16:26,210 --> 00:16:27,620
Yes.
262
00:16:27,720 --> 00:16:29,790
This is the house of Dr. Geum.
263
00:16:29,920 --> 00:16:32,880
Geum Eo Sang is our son.
264
00:16:33,650 --> 00:16:35,390
Ah yes! Hello!
265
00:16:35,600 --> 00:16:37,950
We've heard the story through our son.
266
00:16:38,070 --> 00:16:41,390
We don't know quite how to take it
all in, it's too much of a shock.
267
00:16:41,620 --> 00:16:43,249
I too, feel the exact same way.
268
00:16:43,250 --> 00:16:45,130
Shouldn't we meet once?
269
00:16:45,220 --> 00:16:47,340
I have some questions to ask as well.
270
00:16:48,370 --> 00:16:50,270
It seems you're busy.
271
00:16:50,430 --> 00:16:52,220
I will go over that direction.
272
00:16:52,300 --> 00:16:53,410
Today?!
273
00:16:53,440 --> 00:16:54,980
Today or tomorrow.
274
00:16:55,040 --> 00:16:57,960
I forgot, what's your name?
275
00:16:58,300 --> 00:17:00,440
It's Han Soon Deok.
276
00:17:01,010 --> 00:17:02,910
Han Soon Deok.
277
00:17:03,060 --> 00:17:05,890
If possible, let's meet today.
278
00:17:06,640 --> 00:17:09,220
I have an hour at lunch.
279
00:17:09,310 --> 00:17:10,840
Ok. I understand.
280
00:17:10,990 --> 00:17:13,440
Please tell me of a suitable
location in the area.
281
00:17:13,560 --> 00:17:15,530
Someplace we can have a simple lunch.
282
00:17:15,630 --> 00:17:17,270
Do you know where Paradise hotel is?
283
00:17:17,340 --> 00:17:18,770
Yes, I do.
284
00:17:18,990 --> 00:17:21,600
Behind there...
285
00:17:21,870 --> 00:17:23,550
Is flour-based food okay?
286
00:17:23,600 --> 00:17:25,230
There is a udon shop there.
287
00:17:25,320 --> 00:17:27,670
The food doesn't matter.
288
00:17:27,870 --> 00:17:29,960
Even if it is small, some
place that has a room.
289
00:17:29,990 --> 00:17:32,610
Yes, there is a room there.
290
00:17:32,680 --> 00:17:34,470
Ok.
291
00:17:34,830 --> 00:17:36,500
I will see you there then.
292
00:17:37,570 --> 00:17:40,700
How is her voice?
293
00:17:40,930 --> 00:17:42,850
Very circumspect.
294
00:17:43,200 --> 00:17:45,170
Grandfather!
295
00:17:45,450 --> 00:17:46,380
What?
296
00:17:46,450 --> 00:17:48,210
You want me to sell tickets again?
297
00:17:48,260 --> 00:17:49,670
Yeah.
298
00:17:50,210 --> 00:17:52,820
Grandfather, ten tickets,
grandma, ten tickets.
299
00:17:52,890 --> 00:17:54,820
We're rather distracted right now.
300
00:17:54,880 --> 00:17:56,900
And, we don't wish to sell them.
301
00:17:56,990 --> 00:17:58,480
Why are you distracted?
302
00:17:58,560 --> 00:18:01,210
Ask your auntie to sell them for you.
303
00:18:01,410 --> 00:18:04,570
We don't have anywhere else to sell them to.
304
00:18:05,010 --> 00:18:07,400
It isn't even once or twice.
305
00:18:45,260 --> 00:18:47,090
It's clean.
306
00:18:47,610 --> 00:18:49,230
There's a caretaker.
307
00:18:49,330 --> 00:18:50,640
Where's the kitchen?
308
00:18:50,680 --> 00:18:52,550
Behind this door.
309
00:18:54,940 --> 00:18:56,470
Did you pack something?
310
00:18:56,520 --> 00:18:58,960
Things to make stew. Kimchi stew.
311
00:19:06,780 --> 00:19:08,540
Why didn't you tell me?
312
00:19:08,610 --> 00:19:10,230
I bought sandwiches for nothing.
313
00:19:10,290 --> 00:19:13,360
So that if you don't like
it, you can eat that.
314
00:19:14,710 --> 00:19:16,850
I like kimchi stew.
315
00:19:16,970 --> 00:19:18,580
Go out and wait.
316
00:19:18,680 --> 00:19:19,840
I should help you prep.
317
00:19:20,160 --> 00:19:22,100
Why would a prince do prep work?
318
00:19:22,610 --> 00:19:23,970
Tell me what to do.
319
00:19:24,030 --> 00:19:25,180
It's okay.
320
00:19:25,240 --> 00:19:27,020
I'm just making rice and kimchi stew
321
00:19:27,110 --> 00:19:28,680
so it won't take long.
322
00:19:29,300 --> 00:19:31,340
Is going out helping you?
323
00:19:31,390 --> 00:19:33,420
Yes.
324
00:19:35,150 --> 00:19:37,290
Holler if you need me.
325
00:19:56,490 --> 00:19:57,910
You're going to go, too, dear?
326
00:19:57,911 --> 00:19:57,920
How could I not go?
You're going to go, too, dear?
327
00:19:57,921 --> 00:19:59,460
How could I not go?
328
00:19:59,550 --> 00:20:03,069
If you're there, we can't talk
about this and that comfortably.
329
00:20:03,070 --> 00:20:05,490
What grand things do you have to talk about?
330
00:20:05,550 --> 00:20:08,800
Of course there is, I have to find out
if son is the real father or not.
331
00:20:08,960 --> 00:20:10,800
Then I'll sit separately
332
00:20:10,890 --> 00:20:13,060
and just take a look at her face.
333
00:20:13,940 --> 00:20:15,880
Don't worry about our lunch.
334
00:20:16,000 --> 00:20:17,630
Okay.
335
00:20:18,180 --> 00:20:19,510
You're going to go out?
336
00:20:19,600 --> 00:20:22,110
Yes, I feel cooped up so we're
going out for some fresh air.
337
00:20:22,270 --> 00:20:23,180
Hey, Ra Ra!
338
00:20:23,220 --> 00:20:24,260
Why are you calling Ra Ra?
339
00:20:24,310 --> 00:20:25,220
To drive you.
340
00:20:25,221 --> 00:20:26,750
We're going to take a cab.
341
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
Yeah.
342
00:20:27,860 --> 00:20:29,060
The weather is cold.
343
00:20:29,100 --> 00:20:29,920
What?
344
00:20:29,990 --> 00:20:31,160
Never mind.
345
00:20:31,260 --> 00:20:32,640
Are you going somewhere?
346
00:20:32,700 --> 00:20:34,000
A date.
347
00:20:34,110 --> 00:20:35,060
Shopping?
348
00:20:35,110 --> 00:20:36,950
We're going to be back after eating lunch.
349
00:20:37,110 --> 00:20:39,160
So only grandma and grandpa
can eat the yummy stuff?
350
00:20:39,260 --> 00:20:41,800
Your grandmother said she
wants to eat noodles. Udon.
351
00:20:41,860 --> 00:20:44,400
I like udon, too. Let's go together!
352
00:20:47,090 --> 00:20:48,080
Something's up.
353
00:20:48,140 --> 00:20:51,040
Just try coming home drunk again.
354
00:21:01,500 --> 00:21:03,100
Come.
355
00:21:03,610 --> 00:21:05,150
Is it done already?
356
00:21:05,720 --> 00:21:07,810
It's just rice and stew.
357
00:21:14,570 --> 00:21:16,500
There are three dishes.
358
00:21:22,680 --> 00:21:24,820
I think it's a little salty.
359
00:21:30,450 --> 00:21:32,469
It's not salty. Just right.
360
00:21:32,470 --> 00:21:35,870
It even has pork and it's perfect.
361
00:21:36,480 --> 00:21:37,489
Eat.
362
00:21:37,490 --> 00:21:39,460
I'll eat it well.
363
00:21:47,740 --> 00:21:49,840
How can the kimchi become so
tender after only 30 minutes?
364
00:21:50,290 --> 00:21:51,810
I have my ways.
365
00:21:51,890 --> 00:21:53,840
How do you make it taste so deep?
366
00:21:53,940 --> 00:21:55,460
You only cooked it for a short while.
367
00:21:58,390 --> 00:22:00,230
It's
368
00:22:01,490 --> 00:22:03,320
more than what I expected.
369
00:22:05,890 --> 00:22:08,060
I brought that from home.
370
00:22:09,550 --> 00:22:12,000
I like eating this more than greasy foods.
371
00:22:12,250 --> 00:22:14,700
These days, people are eating it so
much that it's becoming a disease.
372
00:22:14,820 --> 00:22:16,400
Why wouldn't it be?
373
00:22:18,200 --> 00:22:21,540
Living with this difficult man
374
00:22:21,920 --> 00:22:24,350
wouldn't seem too bad.
375
00:22:26,130 --> 00:22:28,390
But this is a dream.
376
00:22:30,110 --> 00:22:32,090
Maybe it's the food.
377
00:22:33,010 --> 00:22:35,980
Why do I like this nobody so much?
378
00:22:37,450 --> 00:22:39,450
It's much better than hotel food.
379
00:22:39,510 --> 00:22:42,100
Just know that I put heart into this.
380
00:22:42,950 --> 00:22:44,570
Thanks.
381
00:22:45,150 --> 00:22:47,130
It feels like a honeymoon.
382
00:22:47,740 --> 00:22:50,400
The chick's pretty and talented.
383
00:22:50,500 --> 00:22:52,970
Why must she shake me like this?
384
00:22:54,150 --> 00:22:56,390
Should I just go for it?
385
00:22:59,070 --> 00:23:01,020
What?
386
00:23:02,360 --> 00:23:03,360
Because you're pretty.
387
00:23:03,361 --> 00:23:05,530
I'm pretty because I made you food?
388
00:23:05,650 --> 00:23:07,310
Yesterday, you said I ruined your appetite.
389
00:23:07,360 --> 00:23:09,150
Let's talk after we eat.
390
00:23:25,390 --> 00:23:27,120
Han Soon Deok?
391
00:23:27,200 --> 00:23:28,540
Yes.
392
00:23:35,300 --> 00:23:37,050
Have a seat.
393
00:23:45,440 --> 00:23:47,430
Lunch, as well.
394
00:23:50,150 --> 00:23:52,570
Since you don't have a lot of time,
395
00:23:53,090 --> 00:23:55,080
I'll go straight to the point.
396
00:23:55,410 --> 00:23:58,450
Is what Dr. Geum say all true?
397
00:23:59,370 --> 00:24:02,870
I just can't seem to believe it.
So I asked to meet with you.
398
00:24:03,340 --> 00:24:05,800
June 8 of '87.
399
00:24:07,240 --> 00:24:09,130
It was the child I bore.
400
00:24:09,230 --> 00:24:11,060
The child's father,
401
00:24:11,320 --> 00:24:13,830
is Dr. Geum without a doubt?
402
00:24:15,140 --> 00:24:16,100
Yes.
403
00:24:16,200 --> 00:24:19,840
Then... you should have revealed that truth.
404
00:24:19,940 --> 00:24:21,860
How could we know?
405
00:24:22,170 --> 00:24:25,850
I included a letter asking you
to please raise her well.
406
00:24:27,020 --> 00:24:30,120
And I thought Dr. Geum would know it.
407
00:24:30,670 --> 00:24:33,710
That day I watched until 4:00.
408
00:24:34,220 --> 00:24:37,150
Nobody came out with a baby, so...
409
00:24:39,010 --> 00:24:42,020
I thought you decided to raise her.
410
00:24:42,740 --> 00:24:44,790
I was relieved.
411
00:24:45,130 --> 00:24:48,350
That you would entrust her to
the lady who worked for you...
412
00:24:48,970 --> 00:24:51,640
I never even imagined.
413
00:24:52,100 --> 00:24:54,320
The current daughter,
414
00:24:54,740 --> 00:24:57,150
I thought it was her.
415
00:24:58,600 --> 00:25:01,270
She is growing so pretty and well.
416
00:25:04,160 --> 00:25:05,519
This whole time,
417
00:25:05,520 --> 00:25:07,780
Did you keep watch?
418
00:25:08,400 --> 00:25:09,610
Yes.
419
00:25:10,120 --> 00:25:14,730
Men are rather simple.
Unless you tell them, they don't realize things.
420
00:25:16,120 --> 00:25:17,850
Can you not find that housekeeper?
421
00:25:17,920 --> 00:25:20,320
We have to no matter how.
422
00:25:20,620 --> 00:25:23,260
We aren't in our right minds either.
423
00:25:23,510 --> 00:25:25,470
It hurts so much.
424
00:25:26,190 --> 00:25:28,190
I can't bear it.
425
00:25:28,400 --> 00:25:30,129
It must hurt.
426
00:25:30,130 --> 00:25:32,130
Because something bad may have happened.
427
00:25:32,230 --> 00:25:34,420
I keep thinking all these thoughts.
428
00:25:35,070 --> 00:25:36,990
Who does she resemble?
429
00:25:37,710 --> 00:25:39,650
Her mother's side?
430
00:25:40,310 --> 00:25:43,370
Did she resemble Dr. Geum a little?
431
00:25:44,640 --> 00:25:46,720
Do you not remember at all?
432
00:25:46,770 --> 00:25:50,080
If we had known she was our blood,
we would have looked carefully.
433
00:25:50,270 --> 00:25:52,870
On that day,
434
00:25:54,930 --> 00:25:58,710
She was so pretty even as a newborn.
435
00:26:26,040 --> 00:26:27,600
You look like someone who
has done that a lot.
436
00:26:27,601 --> 00:26:29,760
I do this when I come here.
437
00:26:31,180 --> 00:26:32,870
Don't think any mixed up thoughts.
438
00:26:32,950 --> 00:26:35,110
This is the first time
I've brought a girl here.
439
00:26:35,370 --> 00:26:37,430
I'm not curious.
440
00:26:39,050 --> 00:26:40,970
You must not get jealous then.
441
00:26:41,050 --> 00:26:43,190
I will to my man.
442
00:26:44,380 --> 00:26:47,800
Think of me as your man while we're meeting.
443
00:26:50,420 --> 00:26:53,280
Tidy up cleanly, Madam.
444
00:26:54,330 --> 00:26:55,980
Rather just use my name.
445
00:26:56,060 --> 00:26:57,830
It's what I prefer.
446
00:27:04,760 --> 00:27:07,950
When did you know you were pregnant?
447
00:27:08,160 --> 00:27:10,160
The landlady...
448
00:27:10,600 --> 00:27:13,130
told me to go see a doctor.
449
00:27:13,620 --> 00:27:15,670
She thought that I was pregnant.
450
00:27:15,780 --> 00:27:18,200
Did you have severe nausea?
451
00:27:18,920 --> 00:27:20,610
A little.
452
00:27:22,130 --> 00:27:24,040
When I went to the hospital,
453
00:27:24,840 --> 00:27:26,580
I was four months.
454
00:27:26,940 --> 00:27:29,080
Then you should have let him know,
455
00:27:29,160 --> 00:27:31,350
in the baby's interest.
456
00:27:32,010 --> 00:27:34,070
I was debating about it.
457
00:27:34,250 --> 00:27:36,680
I did go to find him with a swollen belly.
458
00:27:36,830 --> 00:27:38,300
At the hospital?
459
00:27:38,530 --> 00:27:39,810
No.
460
00:27:40,600 --> 00:27:42,310
To your home.
461
00:27:43,370 --> 00:27:46,840
But he came out with his current wife.
462
00:27:48,460 --> 00:27:50,140
So I gave up.
463
00:27:50,190 --> 00:27:53,120
When you two met, he was a bachelor then.
464
00:27:53,660 --> 00:27:55,900
Our daughter-in-law's father,
465
00:27:56,000 --> 00:27:58,950
had a disease, so they
married rather quickly.
466
00:27:59,140 --> 00:28:01,100
As an adult,
467
00:28:01,620 --> 00:28:04,310
even if you had revealed it,
it would have been okay.
468
00:28:04,670 --> 00:28:08,660
Our daughter-in-law is unable to conceive.
469
00:28:09,620 --> 00:28:11,800
We had to accept it.
470
00:28:13,400 --> 00:28:15,690
Because I didn't know.
471
00:28:15,870 --> 00:28:20,060
Anyway, don't fret too much and just wait.
472
00:28:20,280 --> 00:28:22,280
We have to do everything
within our power, but
473
00:28:22,410 --> 00:28:25,260
we are consumed with sadness.
474
00:28:26,580 --> 00:28:28,710
I'm sorry.
475
00:28:30,370 --> 00:28:33,270
I was short-sighted.
476
00:28:43,870 --> 00:28:45,180
And so?...
477
00:28:45,240 --> 00:28:50,030
So I said, "If you love me, eat one piece a day,
and some day you will know how good kimchi is",
478
00:28:50,080 --> 00:28:52,160
so he did.
479
00:28:52,320 --> 00:28:55,230
He ate one piece and downed a
glass of water in one shot.
480
00:28:57,900 --> 00:28:59,760
Besides food, is there no other problems?
481
00:28:59,830 --> 00:29:02,280
I think for deep love, you need Korean men.
482
00:29:02,400 --> 00:29:05,000
Korean men, even though
their words aren't flowery,
483
00:29:05,030 --> 00:29:07,200
you can feel that they love you.
484
00:29:08,230 --> 00:29:11,030
Should I say that American
men are, a little dry?
485
00:29:11,570 --> 00:29:15,840
They're gentle, with good manners, but
486
00:29:17,000 --> 00:29:18,620
I can't feel their inner emotion.
487
00:29:18,670 --> 00:29:22,070
Affection is best met by
the emotions of a Korean.
488
00:29:24,270 --> 00:29:27,480
I'm out right now, because
I had an appointment.
489
00:29:28,400 --> 00:29:30,510
Isn't that Jang Joo Hee's voice?
490
00:29:31,520 --> 00:29:33,520
What is what?
491
00:29:36,180 --> 00:29:38,180
It could be.
492
00:29:39,010 --> 00:29:40,210
Okay.
493
00:29:40,730 --> 00:29:43,950
I'll tell my husband so you
can get in to see him.
494
00:29:44,430 --> 00:29:46,320
Mm-hmm.
495
00:29:46,670 --> 00:29:48,350
Don't worry,
496
00:29:48,420 --> 00:29:50,560
it could happen.
497
00:30:23,790 --> 00:30:25,230
Hey.
498
00:30:25,460 --> 00:30:29,299
Do you see that woman in the
white leather coat over there?
499
00:30:29,300 --> 00:30:31,000
The one sitting with a man?
500
00:30:31,900 --> 00:30:35,080
Take a picture of her without her
knowing, so that the man shows, too.
501
00:30:35,210 --> 00:30:36,630
Is she someone you know?
502
00:30:36,730 --> 00:30:39,410
Yeah, we aren't on the best terms.
503
00:30:39,510 --> 00:30:41,310
From over there so she doesn't catch on.
504
00:30:41,370 --> 00:30:42,960
Don't worry.
505
00:30:48,130 --> 00:30:50,270
She has a good impression,
506
00:30:50,330 --> 00:30:52,490
and she seems decent.
507
00:30:53,080 --> 00:30:55,140
How could this happen?
508
00:30:55,470 --> 00:30:57,630
It's for sure, isn't it?
509
00:31:03,730 --> 00:31:06,100
How can it be this quiet?
510
00:31:06,180 --> 00:31:07,900
This is what tranquility is.
511
00:31:07,980 --> 00:31:10,110
Wasn't I right?
512
00:31:10,890 --> 00:31:12,870
I was touched.
513
00:31:14,150 --> 00:31:16,080
But I have nothing to move you with.
514
00:31:16,990 --> 00:31:19,490
You won't let me buy you anything.
515
00:31:20,130 --> 00:31:22,030
You're the first woman I've
met who doesn't like gems.
516
00:31:22,130 --> 00:31:24,220
You should speak more precisely.
517
00:31:24,280 --> 00:31:25,770
It isn't that I don't like gems,
518
00:31:25,820 --> 00:31:28,470
I just don't want a present that will
become a nuisance when we break up.
519
00:31:28,550 --> 00:31:30,320
But we aren't now.
520
00:31:30,530 --> 00:31:32,460
Why do you think ahead of
time that we'll break up?
521
00:31:32,760 --> 00:31:34,470
You should only think of
here and now and enjoy now,
522
00:31:34,520 --> 00:31:36,660
and put all your effort into it.
523
00:31:37,920 --> 00:31:39,430
Don't misunderstand me telling you to enjoy.
524
00:31:39,800 --> 00:31:42,240
That's the difference
between a man and a woman.
525
00:31:42,630 --> 00:31:46,490
Women take the future into consideration
and make decisions based on that.
526
00:31:46,730 --> 00:31:49,550
A woman could tell you five things
about a woman when she sees her.
527
00:31:50,140 --> 00:31:51,810
"That woman's necklace is pretty."
528
00:31:51,920 --> 00:31:54,240
'She must have paid $400
at the mall for that."
529
00:31:54,340 --> 00:31:56,960
"Why she wearing skinny jeans when it
doesn't look good on her short legs?"
530
00:31:57,650 --> 00:32:00,970
"She had her eyes and chin done.
Plus, that purse is a fake."
531
00:32:01,940 --> 00:32:03,320
Really?
532
00:32:06,130 --> 00:32:07,390
Can you really see that
once you look a a person?
533
00:32:07,391 --> 00:32:09,520
On the street, men look at women, right?
534
00:32:09,790 --> 00:32:11,520
Women don't look at men.
535
00:32:11,560 --> 00:32:13,310
They check out other females.
536
00:32:13,610 --> 00:32:16,850
Things like, "Is she prettier than me?
" or "How did she get her outfit?"
537
00:32:16,950 --> 00:32:18,860
Should I get you a purse?
538
00:32:19,070 --> 00:32:20,900
No thanks.
539
00:32:22,020 --> 00:32:24,320
It's easy to impress me.
540
00:32:24,650 --> 00:32:25,860
How?
541
00:32:26,430 --> 00:32:28,820
Eat what I want to eat.
542
00:32:30,180 --> 00:32:34,130
I like spicy rice cakes from a snack house
rather than going to fancy restaurants.
543
00:32:35,130 --> 00:32:36,280
And?
544
00:32:38,290 --> 00:32:40,610
I like cola more than wine.
545
00:32:40,810 --> 00:32:42,080
It's because you're still a child.
546
00:32:42,200 --> 00:32:46,000
Instead of Rodeo drive, I like to
walk Boohamdong or Samchungdong.
547
00:32:46,150 --> 00:32:48,200
I would have saved a lot of
money had I met you earlier.
548
00:32:50,420 --> 00:32:53,360
First let's go out and talk a walk by the lake.
We can walk on those streets tomorrow.
549
00:32:53,500 --> 00:32:56,009
I have rehearsals tomorrow.
550
00:32:56,010 --> 00:32:57,850
Are you rehearsing all day?
551
00:33:11,080 --> 00:33:13,550
It would have been better if
we could have brought Andre.
552
00:33:17,030 --> 00:33:18,990
Doesn't your arm feel heavy?
553
00:33:19,760 --> 00:33:21,040
Nope.
554
00:33:28,950 --> 00:33:30,310
It's comfortable, right?
555
00:33:32,470 --> 00:33:34,480
You make me a meal once and now
you're speaking informally.
556
00:33:34,700 --> 00:33:35,890
I'm a bad person.
557
00:33:36,100 --> 00:33:37,050
At least you know.
558
00:33:37,100 --> 00:33:38,400
I know my position too.
559
00:33:38,470 --> 00:33:40,270
It's bad because you know too much.
560
00:33:40,530 --> 00:33:42,540
It's something good, not troublesome.
561
00:33:45,840 --> 00:33:47,610
You left sulking yesterday, right?
562
00:33:47,690 --> 00:33:48,940
Was I upset?
563
00:33:48,970 --> 00:33:50,250
I was hurt.
564
00:33:50,670 --> 00:33:52,620
I was speaking to you with a good intention
565
00:33:52,780 --> 00:33:54,480
I know but
566
00:33:55,500 --> 00:33:58,280
I wish you had taken my side first.
567
00:33:59,180 --> 00:34:00,930
You said it so strongly
568
00:34:01,270 --> 00:34:03,100
that it made me feel bad.
569
00:34:03,310 --> 00:34:05,210
So you called me disgusting?
570
00:34:05,560 --> 00:34:07,660
I still lack self-discipline.
571
00:34:08,260 --> 00:34:09,710
I admit it.
572
00:34:11,190 --> 00:34:13,210
He's not some stranger.
573
00:34:13,690 --> 00:34:16,150
In a father-son conflict, can
you say only the son is right?
574
00:34:16,380 --> 00:34:17,800
You're right,
575
00:34:17,880 --> 00:34:20,080
but that's the way I felt.
576
00:34:23,330 --> 00:34:26,290
I also have a knack for speaking harshly.
577
00:34:26,830 --> 00:34:28,830
It must feel bad hearing it.
578
00:34:29,620 --> 00:34:32,190
I think that it should be fixed.
579
00:34:33,490 --> 00:34:35,010
Since we're talking like this,
580
00:34:35,070 --> 00:34:36,940
it seems we're talking more smoothly.
581
00:34:36,990 --> 00:34:38,490
Right?
582
00:34:40,550 --> 00:34:42,480
It's very comfortable and nice.
583
00:34:42,810 --> 00:34:44,350
I'm comfortable.
584
00:34:44,410 --> 00:34:46,460
Why should the one being
held be comfortable?
585
00:34:46,570 --> 00:34:47,990
My heart.
586
00:34:50,420 --> 00:34:53,900
My father never spent time with me.
587
00:34:54,690 --> 00:34:56,380
Not even once?
588
00:34:56,690 --> 00:34:58,440
I have no memories of it.
589
00:34:59,990 --> 00:35:02,580
Abundance of things cannot replace love.
590
00:35:03,060 --> 00:35:05,200
You're right.
591
00:35:06,820 --> 00:35:09,879
Maybe he raised you strictly
because you're his son.
592
00:35:09,880 --> 00:35:12,390
He's apathetic to my mom too.
593
00:35:14,040 --> 00:35:15,600
If that's his personality,
594
00:35:15,780 --> 00:35:17,540
we can't do anything about it.
595
00:35:17,610 --> 00:35:19,900
I tried to give up.
596
00:35:21,710 --> 00:35:23,270
I gave up.
597
00:35:23,330 --> 00:35:25,970
But he can't live without Andre.
598
00:35:26,850 --> 00:35:28,990
Do you think I wouldn't be upset?
599
00:35:30,630 --> 00:35:37,410
Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com.
600
00:35:39,670 --> 00:35:41,940
At school...
601
00:35:42,060 --> 00:35:47,600
when my friends would brag to me about playing
basketball or baseball with their dads,
602
00:35:48,290 --> 00:35:51,040
I was really envious.
603
00:35:53,230 --> 00:35:55,500
This is how I grew up.
604
00:35:55,780 --> 00:35:58,700
Physically, I lacked nothing. But,
605
00:35:59,480 --> 00:36:01,850
I was hungry for love.
606
00:36:03,550 --> 00:36:06,950
The love you receive from your mom is different
than the love you receive from your dad.
607
00:36:08,590 --> 00:36:12,380
Though I know he must love
me since I'm his child.
608
00:36:14,200 --> 00:36:17,520
But if he doesn't express it,
how am I supposed to know?
609
00:36:18,610 --> 00:36:20,920
You need physical contact
until you grow older.
610
00:36:21,050 --> 00:36:23,430
People need it even when they
grow up, until they die.
611
00:36:23,710 --> 00:36:26,100
When you're younger you
need your parents' love
612
00:36:26,170 --> 00:36:29,240
but when you're older, you
need the love of a lover.
613
00:36:34,490 --> 00:36:36,710
He never speaks lovingly,
but always aggressively.
614
00:36:36,850 --> 00:36:39,500
Try telling him sometime.
615
00:36:39,790 --> 00:36:41,650
I've told you that I've tried.
616
00:36:42,000 --> 00:36:44,420
He told me that I'm complaining
because I'm too spoiled.
617
00:36:44,780 --> 00:36:46,720
There's a time for everything.
618
00:36:47,230 --> 00:36:51,520
Do you think he'll play basketball or
baseball with me with his old body?
619
00:36:57,370 --> 00:37:00,400
I'll never be like my father.
620
00:37:00,690 --> 00:37:03,830
When I have kids, I'll be good to them.
621
00:37:07,170 --> 00:37:09,050
Stop.
622
00:37:48,280 --> 00:37:50,370
We agreed that we weren't going
to have any physical contact.
623
00:37:50,570 --> 00:37:53,390
It's okay if I initiate it.
624
00:37:59,880 --> 00:38:02,070
Will you be responsible for me?
625
00:38:02,440 --> 00:38:04,620
I can't do that.
626
00:38:05,060 --> 00:38:07,840
If you do this, you'll melt my heart.
627
00:38:30,790 --> 00:38:32,600
Andre,
628
00:38:32,860 --> 00:38:34,990
let's go for a walk.
629
00:38:40,300 --> 00:38:42,180
I'm going out.
630
00:38:42,900 --> 00:38:44,210
Andre,
631
00:38:44,330 --> 00:38:46,800
have a nice walk.
632
00:38:50,440 --> 00:38:52,810
Looks like he isn't going to die.
633
00:38:53,220 --> 00:38:55,070
Thank you for the meal.
634
00:38:55,940 --> 00:38:58,440
After a meal, if you don't light a smoke...
635
00:38:58,520 --> 00:38:59,800
what?
636
00:38:59,910 --> 00:39:01,650
There's something that men say.
637
00:39:01,730 --> 00:39:02,660
There are lots of sayings.
638
00:39:02,740 --> 00:39:05,600
There's that, if you don't light up a
smoke after a meal, you're ruined.
639
00:39:05,730 --> 00:39:08,480
But these days, because of the anti-smoking culture, they
say if you don't smoke after a meal you're a victor.
640
00:39:08,550 --> 00:39:10,280
I'm the one who feels like a rich victor,
641
00:39:10,360 --> 00:39:13,470
after drinking such great
coffee after such great meal.
642
00:39:13,760 --> 00:39:15,300
That's right.
643
00:39:15,910 --> 00:39:16,990
There's also that saying,
644
00:39:17,050 --> 00:39:20,450
if you don't smoke a joint after a meal, you
will die instantly within three minutes.
645
00:39:20,550 --> 00:39:22,660
It's all just outrageous
excuses for wanting to smoke.
646
00:39:23,220 --> 00:39:25,410
Thanks for the meal.
647
00:39:26,990 --> 00:39:31,690
It seems like the head chef's face has
become gaunt over the last several days.
648
00:39:31,870 --> 00:39:33,750
Has something happened?
649
00:39:33,810 --> 00:39:35,250
What could there be?
650
00:39:35,340 --> 00:39:38,670
She has neither little kids nor
a husband to cause her grief.
651
00:39:38,790 --> 00:39:40,680
She and I were born under a lucky star.
652
00:39:42,110 --> 00:39:45,130
Not all kids cause grief
653
00:39:45,290 --> 00:39:49,320
and not all husbands cause misery.
654
00:39:49,580 --> 00:39:51,310
Does your mister treat you that well?
655
00:39:51,330 --> 00:39:52,070
Yes.
656
00:39:52,080 --> 00:39:53,680
I told you to let me see him once.
657
00:39:53,820 --> 00:39:56,890
Okay, I'll ask him to treat
you to a meal this weekend.
658
00:39:58,210 --> 00:40:00,360
Ajusshi, I heard that you were sick.
659
00:40:00,540 --> 00:40:01,960
Yes.
660
00:40:02,120 --> 00:40:03,300
Hello!
661
00:40:03,370 --> 00:40:05,130
Yes, yes.
662
00:40:05,610 --> 00:40:06,820
Aigoo.
663
00:40:07,180 --> 00:40:08,520
What are you doing?
664
00:40:08,860 --> 00:40:10,140
I'm here to eat.
665
00:40:10,270 --> 00:40:11,360
I thought you were sick.
666
00:40:11,410 --> 00:40:13,650
If I'm sick I won't get hungry?
667
00:40:13,780 --> 00:40:16,580
I think it's slowly digesting.
668
00:40:16,710 --> 00:40:17,900
There is no food left.
669
00:40:18,050 --> 00:40:19,510
A restaurant doesn't have any food?
670
00:40:19,610 --> 00:40:21,180
This is a gisaeng house,
is this a food house?
671
00:40:21,310 --> 00:40:22,570
Not even a little?
672
00:40:22,860 --> 00:40:24,010
Yes.
673
00:40:24,200 --> 00:40:26,939
We, men, ate two bowls each today.
674
00:40:26,940 --> 00:40:29,400
What about anything battered or something.
675
00:40:29,480 --> 00:40:31,120
There's a time for eating.
676
00:40:31,180 --> 00:40:34,320
When everyone is all done,
you make me cranky!
677
00:40:35,600 --> 00:40:37,760
My poor life.
678
00:40:39,410 --> 00:40:44,760
I should have studied when
my sister told me to study.
679
00:40:45,170 --> 00:40:47,200
My poor life.
680
00:40:48,260 --> 00:40:50,010
There's soup.
681
00:40:50,760 --> 00:40:54,600
How can I eat soup without any rice?
682
00:40:55,130 --> 00:40:56,810
My stomach is hurting.
683
00:40:56,840 --> 00:40:58,640
So why don't you pick
your actions better,
684
00:40:58,710 --> 00:41:01,400
just doing ugly things like that.
685
00:41:15,240 --> 00:41:17,070
To make some tea?
686
00:41:24,090 --> 00:41:26,200
Let's drink some tea.
687
00:41:26,850 --> 00:41:28,000
We have to go.
688
00:41:28,100 --> 00:41:29,210
Why leave already?
689
00:41:29,240 --> 00:41:30,890
If we're late, we'll be stuck in traffic.
690
00:41:30,980 --> 00:41:32,860
Plus, we need to pick Andre up.
691
00:41:33,330 --> 00:41:35,690
Let's just drink and then leave.
692
00:41:40,220 --> 00:41:43,700
Aren't you going to teach me your
secret to making kimchi stew?
693
00:41:44,710 --> 00:41:46,380
What are you going to do when you find out?
694
00:41:46,460 --> 00:41:49,460
Are you going to teach it to your wife?
695
00:41:50,000 --> 00:41:51,170
I'm just curious.
696
00:41:51,220 --> 00:41:53,560
I'm not poisoning it, so don't worry.
697
00:41:53,690 --> 00:41:55,640
All you have to do is put it
on high heat and then low.
698
00:41:55,850 --> 00:41:57,420
Really?
699
00:41:58,890 --> 00:42:00,180
If you find out,
700
00:42:00,280 --> 00:42:03,630
I'll listen to one of your wishes.
701
00:42:08,020 --> 00:42:08,670
What?
702
00:42:08,700 --> 00:42:11,030
I think you have a gray hair.
703
00:42:11,480 --> 00:42:13,350
Seriously?
704
00:42:19,450 --> 00:42:21,010
Pluck it?
705
00:42:22,060 --> 00:42:23,859
How many are there?
706
00:42:23,860 --> 00:42:25,770
One.
707
00:42:39,990 --> 00:42:40,910
Pluck it.
708
00:42:40,970 --> 00:42:43,650
It's short so...
709
00:42:48,130 --> 00:42:50,490
It'd be nice if I had tweezers.
710
00:42:50,980 --> 00:42:53,330
Where would tweezers be?
711
00:42:55,230 --> 00:42:58,440
I might pull out two or three together.
712
00:43:04,390 --> 00:43:07,220
This is why dirty habits cannot be fixed.
713
00:43:07,920 --> 00:43:10,410
Let's endure. Withstand it.
714
00:43:10,800 --> 00:43:13,830
Think of it as cultivating
my morality.
715
00:43:15,090 --> 00:43:17,080
Our Father, who are in heaven,
716
00:43:17,150 --> 00:43:19,420
hallowed be thy name.
717
00:43:19,750 --> 00:43:21,460
Thy kingdom come.
718
00:43:21,530 --> 00:43:23,230
What are you doing?
719
00:43:23,780 --> 00:43:27,430
I was getting sleepy because
you were touching my hair.
720
00:43:27,500 --> 00:43:31,010
You get sleepy when someone
touches your hair?
721
00:43:41,190 --> 00:43:43,280
Dan Sa Ran.
722
00:43:44,930 --> 00:43:47,580
What would you do if I carried
you into the bedroom?
723
00:43:49,930 --> 00:43:52,310
You would get your nose
broken by me, of course.
724
00:43:52,620 --> 00:43:55,300
That's what we agreed on.
725
00:43:59,980 --> 00:44:02,199
Do you have the confidence to be my wife?
726
00:44:02,200 --> 00:44:04,480
I haven't thought about it.
727
00:44:06,030 --> 00:44:08,650
I'm all fluttered.
728
00:44:22,610 --> 00:44:24,069
Do you take sugar?
729
00:44:24,070 --> 00:44:25,820
No.
730
00:44:30,480 --> 00:44:32,560
Why don't you ever talk about your family?
731
00:44:32,820 --> 00:44:34,650
There isn't much to say.
732
00:44:34,940 --> 00:44:37,220
No problem?
733
00:44:38,380 --> 00:44:40,910
My mother passed away.
734
00:44:41,450 --> 00:44:42,550
When?
735
00:44:42,650 --> 00:44:45,480
When I was a highschool senior. In April.
736
00:44:46,230 --> 00:44:49,320
To me, April is a very cruel month.
737
00:44:50,130 --> 00:44:52,120
So you live with your dad, the three of you?
738
00:44:52,210 --> 00:44:54,470
He remarried.
739
00:44:56,840 --> 00:44:59,340
How is your relationship
with your stepmother?
740
00:44:59,870 --> 00:45:02,090
It isn't bad.
741
00:45:02,190 --> 00:45:04,740
It isn't great either.
742
00:45:07,700 --> 00:45:11,020
That's why I was a little
sensitive yesterday.
743
00:45:12,080 --> 00:45:18,270
I wish my mother could just be by my
side, even if she didn't do anything.
744
00:45:20,680 --> 00:45:22,700
It wouldn't matter if she hit me
745
00:45:22,730 --> 00:45:24,950
or treated me poorly.
746
00:45:26,050 --> 00:45:29,580
In any case, I wish she were just alive.
747
00:45:32,250 --> 00:45:34,700
Your father is alive.
748
00:45:34,750 --> 00:45:39,430
Isn't his being healthy and alive
a happiness to be thankful for?
749
00:45:42,290 --> 00:45:45,100
I was just telling you what I thought.
750
00:45:50,320 --> 00:45:52,890
Why do you seem more like an adult than me?
751
00:45:53,190 --> 00:45:56,560
When you're around, I'm left speechless.
752
00:46:03,160 --> 00:46:05,220
If I hadn't heard all that today,
753
00:46:05,300 --> 00:46:08,450
I would have just said to just do
well to your father, no matter what.
754
00:46:09,210 --> 00:46:13,420
But, now I can understand part of what you
said, from an emotional point of view.
755
00:46:16,270 --> 00:46:18,430
Hold me once in a while
like you did earlier.
756
00:46:18,500 --> 00:46:20,410
Even if it's infrequent.
757
00:46:23,750 --> 00:46:25,530
Should I hold you?
758
00:46:25,690 --> 00:46:26,660
Why?
759
00:46:26,720 --> 00:46:29,950
I didn't think you had any
problems with your family.
760
00:46:30,350 --> 00:46:32,650
There aren't any problems.
761
00:46:32,750 --> 00:46:34,880
Just...
762
00:46:35,130 --> 00:46:37,680
a little longing.
763
00:46:43,700 --> 00:46:45,690
Let's go.
764
00:46:48,050 --> 00:46:50,080
Go by yourself.
765
00:46:50,930 --> 00:46:52,680
Okay.
766
00:46:52,790 --> 00:46:56,240
Because I'm becoming an
expert at going by myself.
767
00:46:59,660 --> 00:47:01,660
Ah Da-mo's natural enemy is Dan Sa-ran.
768
00:47:01,720 --> 00:47:03,770
How can you say such a terrible thing.
769
00:47:03,820 --> 00:47:05,620
What do you mean enemy?
770
00:47:19,340 --> 00:47:20,810
Why are you crying?
771
00:47:20,840 --> 00:47:23,650
Because I'm sad.
772
00:47:24,140 --> 00:47:26,910
If it were you, wouldn't you tear up?
773
00:47:27,450 --> 00:47:30,690
Even though I'm sick, there
isn't anyone to cook for me.
774
00:47:31,450 --> 00:47:34,380
I went out there with my sick
body to try and eat one bite,
775
00:47:34,450 --> 00:47:37,550
but everybody ate everything up.
776
00:47:39,040 --> 00:47:42,210
If it were you, wouldn't you be sad?
777
00:47:51,340 --> 00:47:54,370
The one who lacks the fortune of a husband
also lacks the fortune of children.
778
00:47:54,460 --> 00:47:56,560
It's all true.
779
00:47:56,840 --> 00:48:00,090
At this age, in a little room,
inside the gisaeng house.
780
00:48:00,660 --> 00:48:03,950
Do I have a wife or a child?
781
00:48:04,050 --> 00:48:05,990
Even though I'm sick.
782
00:48:06,060 --> 00:48:08,710
Do I have someone to worry about me?
783
00:48:10,700 --> 00:48:12,670
Mother,
784
00:48:12,760 --> 00:48:15,990
your son might die.
785
00:48:18,030 --> 00:48:21,660
My body hurts, my heart hurts.
786
00:48:22,100 --> 00:48:24,980
My insides are so empty that
it's about to collapse.
787
00:48:26,680 --> 00:48:30,620
Mother, I want to follow you.
788
00:48:47,810 --> 00:48:48,650
What are you going to do?
789
00:48:48,690 --> 00:48:51,050
I was going to make Mr. Seo a bowl of rice.
790
00:48:51,200 --> 00:48:52,720
Did he ask you to?
791
00:48:52,770 --> 00:48:54,390
I just felt sorry for him.
792
00:48:54,470 --> 00:48:56,200
Just buy him some rice.
793
00:48:56,270 --> 00:48:58,380
How could I do that?
794
00:49:09,700 --> 00:49:11,930
Who are you texting like that?
795
00:49:12,110 --> 00:49:14,080
Friends.
796
00:49:14,580 --> 00:49:17,330
I'm not the one that's suspicious.
It's you and your friends that is suspicious.
797
00:49:17,510 --> 00:49:18,939
Are you dating?
798
00:49:18,940 --> 00:49:20,990
It's because of tickets.
799
00:49:21,350 --> 00:49:22,870
What kind of tickets?
800
00:49:22,910 --> 00:49:25,830
Our professor has a performance,
so we have to sell tickets.
801
00:49:26,010 --> 00:49:28,340
Everyone's worried, because we
haven't even sold half of them.
802
00:49:28,660 --> 00:49:29,810
How many did you sell?
803
00:49:29,860 --> 00:49:31,280
Eight tickets.
804
00:49:31,380 --> 00:49:33,460
Why didn't you tell me?
805
00:49:34,520 --> 00:49:35,930
I'll buy them for you.
806
00:49:35,970 --> 00:49:39,230
You don't even have anyone to
give them to, if you buy them.
807
00:49:39,390 --> 00:49:41,370
I'll give them to my grandmother and mother.
808
00:49:41,470 --> 00:49:44,350
And if I hand them to the manager's office,
they'll pass them out as they see fit.
809
00:49:47,230 --> 00:49:49,180
You're welcome.
810
00:49:51,870 --> 00:49:54,320
I've seen a few American dramas too many.
811
00:49:54,610 --> 00:49:56,630
If you're going to buy them and
then regret it, don't do it.
812
00:49:56,680 --> 00:49:58,100
I won't feel right.
813
00:49:58,180 --> 00:50:00,650
Cash payment will do, right?
814
00:50:01,930 --> 00:50:04,840
You don't have to walk with me at
Buandong, or buy me spicy rice cakes.
815
00:50:05,120 --> 00:50:07,240
I'm so touched.
816
00:50:31,370 --> 00:50:32,690
Doctor, thank you.
817
00:50:32,760 --> 00:50:34,600
Yes.
818
00:50:36,370 --> 00:50:37,430
Let's take a rest.
819
00:50:37,500 --> 00:50:39,030
Yes, sir.
820
00:50:51,580 --> 00:50:53,580
Your father and mother are here.
821
00:50:53,660 --> 00:50:55,310
Wondering if you're busy?
822
00:50:56,600 --> 00:50:59,150
How many more patients are there?
823
00:51:11,180 --> 00:51:12,280
Mister.
824
00:51:12,300 --> 00:51:13,530
Hmm?
825
00:51:13,750 --> 00:51:15,240
Have some lunch,
826
00:51:15,340 --> 00:51:17,290
although it's a little late.
827
00:51:18,340 --> 00:51:19,590
What?
828
00:51:19,740 --> 00:51:21,300
Oh!
829
00:51:25,140 --> 00:51:26,740
Did you make this rice?
830
00:51:26,810 --> 00:51:27,670
Yes,
831
00:51:27,720 --> 00:51:29,640
but it turned out a little sticky.
832
00:51:29,750 --> 00:51:32,400
I love sticky rice.
833
00:51:33,620 --> 00:51:35,869
This is a grand feast.
834
00:51:35,870 --> 00:51:38,240
The side dishes were in the kitchen,
835
00:51:38,270 --> 00:51:40,380
I just made the rice.
836
00:51:49,870 --> 00:51:51,700
What's wrong?
837
00:51:52,270 --> 00:51:54,810
Why are you crying now?
838
00:51:55,230 --> 00:51:57,410
There's nobody like you.
839
00:51:57,810 --> 00:51:59,200
Please slow down,
840
00:51:59,250 --> 00:52:01,040
so you don't get indigestion.
841
00:52:01,540 --> 00:52:04,230
Indigestion?
Why would it give me indigestion?
842
00:52:04,320 --> 00:52:06,340
This is medicinal.
843
00:52:11,930 --> 00:52:14,000
Grow up blessed.
844
00:52:14,020 --> 00:52:16,740
How does it feel to safely
escape a wolf's lair?
845
00:52:17,280 --> 00:52:19,520
Gooood.
846
00:52:20,560 --> 00:52:22,620
That speech doesn't suit you.
847
00:52:22,900 --> 00:52:24,000
You haven't heard that before?
848
00:52:24,130 --> 00:52:24,950
Where?
849
00:52:24,990 --> 00:52:26,190
TV.
850
00:52:26,240 --> 00:52:29,100
There's apparently an elephant in our
country that's been trained to talk.
851
00:52:29,300 --> 00:52:30,210
Really?
852
00:52:30,290 --> 00:52:33,200
One day it started repeating the trainer.
853
00:52:33,380 --> 00:52:36,670
Apparently, its pronunciation
is that precise.
854
00:52:36,960 --> 00:52:38,510
Goood.
855
00:52:39,670 --> 00:52:41,479
He's smart.
856
00:52:41,480 --> 00:52:44,149
If you look at animals, there are
smart ones and there are dumb ones.
857
00:52:44,150 --> 00:52:45,809
They really vary vastly.
858
00:52:45,810 --> 00:52:47,800
Since you like it, let's
go back again sometime.
859
00:52:47,940 --> 00:52:49,720
This time two days and a night.
860
00:52:51,160 --> 00:52:53,130
Answer me.
861
00:52:53,450 --> 00:52:55,620
Two days and a night is kind of...
862
00:52:55,820 --> 00:52:57,130
There are a lot of rooms.
863
00:52:57,250 --> 00:52:58,930
You can sleep upstairs.
864
00:53:00,700 --> 00:53:02,810
You really don't have to go to work?
865
00:53:02,920 --> 00:53:05,160
The director said to wait.
866
00:53:05,520 --> 00:53:07,340
Because father might change his mind.
867
00:53:07,420 --> 00:53:08,370
He's right.
868
00:53:08,430 --> 00:53:09,790
He'll probably change it.
869
00:53:09,920 --> 00:53:12,210
If I get on my knees and beg forgiveness.
870
00:53:13,400 --> 00:53:15,150
Just close your eyes,
871
00:53:15,250 --> 00:53:16,800
and do it once, don't you think?
872
00:53:16,870 --> 00:53:18,960
I didn't do anything wrong, so why should I?
873
00:53:20,110 --> 00:53:21,470
A person has to stand strong.
874
00:53:21,530 --> 00:53:23,330
Even between parents and children.
875
00:53:23,790 --> 00:53:25,060
Because a father has some strength,
876
00:53:25,110 --> 00:53:28,510
you shouldn't have to watch yourself
and apologize for everything.
877
00:53:28,690 --> 00:53:30,540
Someone told me that once.
878
00:53:30,770 --> 00:53:32,800
The president farted once,
879
00:53:32,900 --> 00:53:34,110
President,
880
00:53:34,210 --> 00:53:36,350
It must be such a relief.
881
00:53:38,570 --> 00:53:40,800
Men are masters of flattery.
882
00:53:40,890 --> 00:53:42,400
Except Ah Da Mo.
883
00:53:42,510 --> 00:53:44,690
I'm doing it right now to you.
884
00:53:44,850 --> 00:53:45,780
What?
885
00:53:45,880 --> 00:53:47,420
I even bought you flowers.
886
00:53:47,570 --> 00:53:49,680
What more do you want?
887
00:53:50,130 --> 00:53:52,880
I told you that was the first time
I bought flowers for a woman.
888
00:53:52,980 --> 00:53:54,630
I told you I was going to buy you a
necklace and you don't want me to.
889
00:53:54,710 --> 00:53:56,820
Then, you shouldn't ask.
890
00:53:56,950 --> 00:53:58,360
Say something warm.
891
00:53:58,390 --> 00:53:59,930
And some warm actions.
892
00:54:01,390 --> 00:54:08,970
Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com.
893
00:54:09,290 --> 00:54:11,200
Why?
894
00:54:12,150 --> 00:54:13,980
I'm going to hold you.
895
00:54:14,400 --> 00:54:16,680
Not like that.
896
00:54:18,920 --> 00:54:20,000
I don't know anything else.
897
00:54:20,030 --> 00:54:21,500
Men...
898
00:54:21,550 --> 00:54:22,400
What?
899
00:54:22,480 --> 00:54:24,610
You only think like that.
900
00:54:25,430 --> 00:54:27,360
Because we're male.
901
00:54:28,060 --> 00:54:29,780
Males should act like males
to have their allure, no?
902
00:54:29,880 --> 00:54:32,260
It's one of the
misconceptions that men have.
903
00:54:34,110 --> 00:54:35,780
Dan Sa Ran.
904
00:54:35,960 --> 00:54:38,610
Try saying it warmly and gently.
905
00:54:39,160 --> 00:54:40,750
Try it.
906
00:54:40,910 --> 00:54:43,070
Then without the last name.
907
00:54:45,580 --> 00:54:46,470
Sa Ran,
908
00:54:46,560 --> 00:54:48,180
A little more gently.
909
00:54:48,290 --> 00:54:49,550
And if I call you like that,
910
00:54:49,580 --> 00:54:51,430
are you going to kiss me?
911
00:54:52,080 --> 00:54:53,670
Mm-hmm.
912
00:54:53,820 --> 00:54:55,390
On the cheek.
913
00:54:59,200 --> 00:55:02,140
My skin is starting to crawl.
914
00:55:13,380 --> 00:55:14,880
Sa-ra na!
915
00:55:18,630 --> 00:55:20,330
You're playing with me.
916
00:55:20,410 --> 00:55:21,570
You're really cute.
917
00:55:21,620 --> 00:55:23,660
You made me do that and you say it's cute?
918
00:55:26,590 --> 00:55:29,310
By dating you, its ruining me.
919
00:55:29,900 --> 00:55:32,050
Why do you think it's ruining you?
920
00:55:32,140 --> 00:55:34,100
Think of it as becoming a human.
921
00:55:34,230 --> 00:55:36,610
Was I ever an animal?
922
00:55:36,890 --> 00:55:38,870
You're changing for the
better right before my eyes.
923
00:55:38,940 --> 00:55:40,540
Forget it!
924
00:55:40,620 --> 00:55:43,860
I somehow met myself a fox.
925
00:55:45,400 --> 00:55:47,460
I thought you were an innocent young maid,
926
00:55:47,540 --> 00:55:48,690
but you're a hundred years old.
927
00:55:48,770 --> 00:55:50,440
Not a thousand years?
928
00:55:50,630 --> 00:55:52,950
Please make it a thousand years.
929
00:55:53,100 --> 00:55:55,730
That's a compliment to a woman.
930
00:55:55,800 --> 00:55:56,990
I don't like bears.
931
00:55:57,090 --> 00:55:58,500
Make the cry of a fox.
932
00:55:58,530 --> 00:56:00,400
The wolf goes first.
933
00:56:08,030 --> 00:56:09,900
A fox doesn't cry.
934
00:56:10,000 --> 00:56:11,290
Really.
935
00:56:11,340 --> 00:56:13,560
They bark but they don't cry.
936
00:56:13,920 --> 00:56:16,210
So you got me again?
937
00:56:16,700 --> 00:56:19,680
I said not to think that way.
938
00:56:24,090 --> 00:56:25,520
Why?
939
00:56:25,730 --> 00:56:28,280
In case there is a hidden camera.
940
00:56:28,430 --> 00:56:30,190
There is nothing of the sort.
941
00:56:30,290 --> 00:56:31,760
Even if there were, I'd be
the only one to see it.
942
00:56:31,830 --> 00:56:33,970
Everything appears on the
internet these days.
943
00:56:34,050 --> 00:56:35,310
There isn't.
944
00:56:35,410 --> 00:56:37,360
Your face looks haggard.
945
00:56:37,440 --> 00:56:39,830
You lost sleep last night
and worried over this.
946
00:56:39,990 --> 00:56:43,260
The fact that my child
is out there somewhere,
947
00:56:43,620 --> 00:56:45,190
She must be alive, right, mother?
948
00:56:45,240 --> 00:56:47,360
Frankly,
949
00:56:47,610 --> 00:56:50,550
I would like to go see a fortune-tellar,
if it was going to help.
950
00:56:50,640 --> 00:56:52,480
That's all wrong.
951
00:56:52,610 --> 00:56:54,740
You said you've been to
those places a few times.
952
00:56:54,840 --> 00:56:57,730
Did any of them ever say
anything about this?
953
00:56:57,900 --> 00:57:00,990
They say the Kashin shaman is accurate.
954
00:57:01,100 --> 00:57:03,050
Let's just use our own strength to find her.
955
00:57:03,150 --> 00:57:04,420
What would you like to drink?
956
00:57:04,470 --> 00:57:06,520
I don't feel like anything.
957
00:57:06,820 --> 00:57:09,750
I met Han Soon Deok and had lunch with her.
958
00:57:09,870 --> 00:57:11,630
Did you contact her?
959
00:57:11,900 --> 00:57:12,990
Yes.
960
00:57:13,220 --> 00:57:14,280
What did she say?
961
00:57:14,370 --> 00:57:17,160
She was a pool of tears, of course.
962
00:57:17,820 --> 00:57:19,480
I thought about it on the way here.
963
00:57:19,580 --> 00:57:22,180
There isn't any other way than
to put it in the newspaper.
964
00:57:22,350 --> 00:57:23,850
Daughter-in-law or your mother,
965
00:57:23,920 --> 00:57:26,210
there isn't anything they know.
966
00:57:26,290 --> 00:57:28,220
There are no records from the past?
967
00:57:28,250 --> 00:57:30,670
There isn't, she didn't write anything down.
968
00:57:30,790 --> 00:57:33,090
There isn't anything from that time.
969
00:57:33,250 --> 00:57:36,800
We'll omit that part about
the child in the newspaper.
970
00:57:36,980 --> 00:57:39,490
Just that we're looking for a
housekeeper that used to work for us.
971
00:57:39,670 --> 00:57:41,790
Like it is a good deed.
972
00:57:41,990 --> 00:57:44,560
We have to tell the truth to my wife.
973
00:57:44,720 --> 00:57:46,190
Why do we have to do that?
974
00:57:46,290 --> 00:57:49,090
If we keep talking about it,
it will be a bigger betrayal.
975
00:57:49,220 --> 00:57:51,000
You never know what is going to happen.
976
00:57:51,060 --> 00:57:53,260
We might not be able to find her.
977
00:57:53,350 --> 00:57:55,640
There isn't any reason to expose it yet.
978
00:57:55,710 --> 00:57:58,110
If we never find her, you'll
never to able to live it down
979
00:57:58,160 --> 00:58:00,730
and lose your position in the house.
980
00:58:00,830 --> 00:58:02,850
Dear, you are right about that.
981
00:58:03,500 --> 00:58:07,210
Listen to us. We speak from experience.
982
00:58:07,290 --> 00:58:08,270
Okay.
983
00:58:08,370 --> 00:58:10,710
Use me as an excuse and find her.
984
00:58:10,840 --> 00:58:13,070
We put a base story out there
to daughter-in-law today.
985
00:58:13,270 --> 00:58:16,429
Saying that I wanted to eat the
food that she used to make.
986
00:58:16,430 --> 00:58:19,390
I will provide an
explanation for everything.
987
00:58:19,490 --> 00:58:22,220
There are all kinds of people out there.
988
00:58:22,370 --> 00:58:24,310
I met with her, just in case.
989
00:58:24,380 --> 00:58:26,310
Upon hearing her story, I
realized that it's the truth.
990
00:58:26,370 --> 00:58:28,630
She appeared very sincere.
991
00:58:29,410 --> 00:58:31,429
It's all my fault.
992
00:58:31,430 --> 00:58:33,160
It's fate, after all.
993
00:58:33,240 --> 00:58:36,280
The child was given by the heavens.
994
00:58:36,660 --> 00:58:38,520
When I think about it,
995
00:58:38,690 --> 00:58:40,750
it pierces my heart.
996
00:58:41,350 --> 00:58:43,200
Because of her grandfather,
997
00:58:43,280 --> 00:58:48,610
when I think about her growing up in a
house where she's considered an outsider.
998
00:58:49,810 --> 00:58:52,180
Can they hear us from outside?
999
00:58:52,530 --> 00:58:54,110
Uncle.
1000
00:58:54,220 --> 00:58:56,400
Oh, Ra Ra.
1001
00:58:57,150 --> 00:59:01,220
I am not a match-selling girl,
but a ticket-selling girl.
1002
00:59:01,430 --> 00:59:02,470
Please buy them.
1003
00:59:02,471 --> 00:59:03,690
Okay.
1004
00:59:03,810 --> 00:59:05,970
I made dozens of calls to sell tickets,
1005
00:59:06,000 --> 00:59:08,290
but everyone is refusing to buy them now.
1006
00:59:08,390 --> 00:59:10,050
You should have told me sooner.
1007
00:59:10,140 --> 00:59:12,310
There is nobody like Uncle.
1008
00:59:12,480 --> 00:59:15,969
Auntie is making Vietnamese
spring rolls today.
1009
00:59:15,970 --> 00:59:16,790
Let's go.
1010
00:59:16,860 --> 00:59:18,080
Okay.
1011
00:59:21,600 --> 00:59:23,400
How much is it?
1012
00:59:33,980 --> 00:59:35,320
Hello.
1013
00:59:35,440 --> 00:59:36,610
It's me.
1014
00:59:36,710 --> 00:59:38,070
Yeah.
1015
00:59:38,220 --> 00:59:39,770
I'm coming home with Ra Ra.
1016
00:59:40,490 --> 00:59:42,300
What brings this?
1017
00:59:48,000 --> 00:59:49,650
What kind of soup are you making today?
1018
00:59:49,700 --> 00:59:51,050
Skate ray stew.
1019
00:59:51,140 --> 00:59:52,590
Oh.
1020
00:59:55,680 --> 00:59:57,530
Mother,
1021
00:59:58,050 --> 01:00:01,730
The woman who cooked delicious fermented
bean stew that Father mentioned,
1022
01:00:01,830 --> 01:00:04,150
is Hoji's mother who was
here a few years ago.
1023
01:00:04,420 --> 01:00:05,970
Even if she served that same
soup for two days in a row,
1024
01:00:06,000 --> 01:00:07,770
father said it was delicious.
1025
01:00:07,900 --> 01:00:09,810
He did.
1026
01:00:09,860 --> 01:00:15,340
And, the clam stew was made by Soowon
ahjummuni who lived in Bookpang.
1027
01:00:15,950 --> 01:00:17,120
Mm-hmm.
1028
01:00:17,190 --> 01:00:20,200
Is there anything strange
about father-in-law?
1029
01:00:20,330 --> 01:00:22,340
He is getting up in years.
1030
01:00:23,620 --> 01:00:26,040
You mean, dementia?
1031
01:00:28,230 --> 01:00:30,210
He could be.
1032
01:00:30,290 --> 01:00:32,560
If he's saying things that make no sense,
1033
01:00:32,710 --> 01:00:36,210
remember things from long ago
but forgets recent events.
1034
01:00:36,550 --> 01:00:39,560
That's right, he's talking about
ahjumma's from a long time ago.
1035
01:00:39,660 --> 01:00:41,169
That's true.
1036
01:00:41,170 --> 01:00:43,310
You'll have to observe him carefully.
1037
01:00:43,390 --> 01:00:46,940
In everything, you need to treat it at the beginning
stage, in order to prevent a severe predicament.
1038
01:00:47,200 --> 01:00:48,669
Okay.
1039
01:00:48,670 --> 01:00:50,900
Madam!
1040
01:00:53,360 --> 01:00:55,870
Did you water the plants?
1041
01:00:55,960 --> 01:00:58,430
It's not good to water them too frequently.
1042
01:00:58,570 --> 01:01:00,200
Mmm.
1043
01:01:06,400 --> 01:01:07,499
What?
1044
01:01:07,500 --> 01:01:09,160
The one who tied the knot must untie it.
1045
01:01:09,240 --> 01:01:11,120
Act like a dementia patient.
1046
01:01:11,210 --> 01:01:12,380
What are you talking about?
1047
01:01:12,450 --> 01:01:15,310
Daughter came up with an idea.
1048
01:01:15,500 --> 01:01:17,700
If you have dementia,
1049
01:01:17,810 --> 01:01:19,899
Or just act strange, in any case.
1050
01:01:19,900 --> 01:01:23,410
Keep making a fuss about
finding that old housekeeper.
1051
01:01:23,490 --> 01:01:25,110
So that we have no choice
1052
01:01:25,160 --> 01:01:28,380
but to advertise in the newspaper
that we are looking for her.
1053
01:01:28,530 --> 01:01:30,770
Understand?
1054
01:01:31,530 --> 01:01:34,070
I understand.
1055
01:01:34,400 --> 01:01:36,700
Call our son and line up
your stories to match.
1056
01:01:44,140 --> 01:01:45,980
Is it stiff?
1057
01:01:47,550 --> 01:01:50,900
I think I'm going to have to get out
somewhere and stretch before going.
1058
01:01:51,600 --> 01:01:53,040
There's an exit ahead.
1059
01:01:53,110 --> 01:01:54,920
There's a small park.
1060
01:02:02,120 --> 01:02:04,140
How long are you going to rest like this?
1061
01:02:04,300 --> 01:02:06,210
If I want to upset my father,
1062
01:02:06,320 --> 01:02:08,469
I have to mess around longer.
1063
01:02:08,470 --> 01:02:10,590
We still have a ways to go.
1064
01:02:10,700 --> 01:02:12,650
What was the cause of this?
1065
01:02:18,540 --> 01:02:20,990
Because I told him to treat
mother a little better.
1066
01:02:21,040 --> 01:02:22,130
Really?
1067
01:02:22,220 --> 01:02:23,470
Yeah.
1068
01:02:23,560 --> 01:02:25,499
He accused me of attacking him.
1069
01:02:25,500 --> 01:02:27,630
Did you lose your temper?
1070
01:02:27,760 --> 01:02:29,600
I started off nicely.
1071
01:02:29,740 --> 01:02:32,160
My father's temper is worse.
1072
01:02:32,600 --> 01:02:35,810
My father believes in traditions
from the Joseon Dynasty.
1073
01:02:36,200 --> 01:02:38,470
Men are the sky, women are the ground
1074
01:02:38,550 --> 01:02:41,120
and childen must always worship.
1075
01:02:42,040 --> 01:02:44,500
About your father,
1076
01:02:44,720 --> 01:02:46,860
how about we force him to change?
1077
01:02:46,910 --> 01:02:49,030
I got fired for saying one word.
1078
01:02:49,170 --> 01:02:51,050
Not that way.
1079
01:02:51,240 --> 01:02:53,710
Helping him realize how
precious his wife is.
1080
01:02:53,990 --> 01:02:55,460
How?
75095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.