Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sun Feb 13 23:01:55 2011
2
00:00:03,100 --> 00:00:21,100
Brought to you by The Gisaeng Team @ Viki .net
3
00:00:22,900 --> 00:00:25,130
Let us have a go at a clean love.
4
00:00:25,130 --> 00:00:27,340
Without any physical contact as you wish.
5
00:00:28,680 --> 00:00:31,440
You said you had good feelings toward me, didn't you?
6
00:00:31,440 --> 00:00:32,560
I liked you, too.
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,410
You liked me, but you did that?
8
00:00:34,690 --> 00:00:36,570
I wanted to get past(over) you quickly.
9
00:00:36,800 --> 00:00:38,970
I thought that I might get over you if I held you once.
10
00:00:39,200 --> 00:00:41,140
That was the reason.
11
00:00:41,210 --> 00:00:44,420
It seems like it's a big headache when you fall in love, from what I see of my friends.
12
00:00:44,740 --> 00:00:46,670
And I've seen them whining when they're drunk.
13
00:00:46,790 --> 00:00:49,270
A clean love is still love by definition.
14
00:00:49,370 --> 00:00:52,560
It probably is. In any case, let's give it a try.
15
00:00:52,740 --> 00:00:54,150
I'm quite interested in it.
16
00:00:55,060 --> 00:00:58,040
How long will we live?
17
00:00:58,250 --> 00:01:03,470
When I thought about it, I don't know what is going to happen tomorrow, or the day after. Isn't that fate?
18
00:01:04,570 --> 00:01:07,710
And it's hard to meet someone who feels the same fondness as you.
19
00:01:08,020 --> 00:01:09,780
Even though the beginning was a little off,
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,970
Don't they say that the soil of the place where it rains is sturdier?
21
00:01:11,970 --> 00:01:14,260
And what if you become attached then?
22
00:01:14,310 --> 00:01:16,140
We don't nitpick and bicker about it.
23
00:01:17,550 --> 00:01:20,150
Do you want to end up in marriage with me?
24
00:01:21,020 --> 00:01:21,920
No.
25
00:01:22,020 --> 00:01:25,230
The terms, the gifts, let's not calculate any of that.
26
00:01:25,230 --> 00:01:27,270
Let's just see where our emotions take us.
27
00:01:27,610 --> 00:01:30,450
The emotions that draw people towards each other.
28
00:01:31,680 --> 00:01:33,730
But just because of being honest to the emotion.
29
00:01:33,890 --> 00:01:36,390
I won't behave the way I did before, so put your mind at ease.
30
00:01:36,390 --> 00:01:37,510
How can I trust that?
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,780
If I were to do that again,
32
00:01:40,710 --> 00:01:42,130
I'll marry you.
33
00:01:42,260 --> 00:01:44,340
If you want me to sign a contract, I will.
34
00:01:46,550 --> 00:01:49,570
I'm sure you've lost all your fondness for me.
35
00:01:50,440 --> 00:01:53,060
Actually to be honest, it's not that extreme.
36
00:01:53,450 --> 00:01:56,100
It's not like I've crossed the Rubicon river.
37
00:01:56,330 --> 00:01:59,370
The one who should lose all the fondness is actually me, if you look at it one way.
38
00:01:59,990 --> 00:02:01,810
Since I got hit for the first time in my life.
39
00:02:01,920 --> 00:02:03,730
By a woman.
40
00:02:04,980 --> 00:02:06,210
Could you sleep that night?
41
00:02:06,300 --> 00:02:07,320
After hitting me?
42
00:02:07,320 --> 00:02:08,710
I couldn't sleep.
43
00:02:08,770 --> 00:02:11,340
Because it made me angrier the more I thought about it.
44
00:02:14,270 --> 00:02:15,730
How long are you going to speak to me with banmal (informally)?
45
00:02:15,730 --> 00:02:17,080
You brought it upon yourself.
46
00:02:17,160 --> 00:02:20,270
Why not try making your heart as pretty as your face?
47
00:02:20,510 --> 00:02:22,970
If the other person acknowledges their mistake and makes an apology for it.
48
00:02:23,070 --> 00:02:24,740
Know how to accept it.
49
00:02:24,740 --> 00:02:27,380
And know how to forgive.
50
00:02:27,990 --> 00:02:29,560
You don't think you'll ever make mistakes in life?
51
00:02:29,670 --> 00:02:31,400
I don't. Not that kind of mistake.
52
00:02:31,550 --> 00:02:33,700
Only because you're a woman.
53
00:02:34,400 --> 00:02:37,320
Turning someone away who wants to come near you, just because of your pride is also a form of mistake.
54
00:02:37,460 --> 00:02:39,010
Though you may not realize that now.
55
00:02:39,130 --> 00:02:41,630
It wasn't because of my pride.
56
00:02:41,940 --> 00:02:44,080
Then your mean personality?
57
00:02:44,730 --> 00:02:46,880
Men aren't the only ones who come as mean.
58
00:02:47,020 --> 00:02:48,100
You're mean.
59
00:02:48,190 --> 00:02:50,830
I've never heard anyone tell me I'm mean.
60
00:02:51,130 --> 00:02:53,110
Go and date an angel then.
61
00:02:53,400 --> 00:02:56,070
Leave after we're through talking first.
62
00:02:58,600 --> 00:03:00,350
Let me correct myself.
63
00:03:00,500 --> 00:03:01,970
You are a little bit harsh.
64
00:03:02,120 --> 00:03:04,310
And you're scary when you get mad.
65
00:03:05,380 --> 00:03:08,140
But it's all due to who you are with.
66
00:03:08,300 --> 00:03:11,000
So I'll be good from now on. And I'll keep my manners.
67
00:03:11,240 --> 00:03:12,940
What are you gonna do?
68
00:03:13,170 --> 00:03:15,460
If it's still a no to you, we'll make our farewell here.
69
00:03:16,920 --> 00:03:19,750
Because I'll never come looking for you again.
70
00:03:21,480 --> 00:03:24,380
I always keep true what I say.
71
00:03:29,840 --> 00:03:32,010
Don't stare at me.
72
00:03:33,140 --> 00:03:43,120
Brought to you by The Gisaeng Team @ Viki .net
73
00:04:01,960 --> 00:04:05,070
Without setting a time frame?
74
00:04:06,740 --> 00:04:09,270
Until one of us says to end it.
75
00:04:09,850 --> 00:04:12,070
If both continue without changing.
76
00:04:12,250 --> 00:04:15,970
Then when the clean love becomes hot, it's the end.
77
00:04:17,470 --> 00:04:19,520
Okay?
78
00:04:21,600 --> 00:04:23,360
By chance.
79
00:04:23,360 --> 00:04:24,740
What?
80
00:04:24,840 --> 00:04:26,900
Are you bi?
81
00:04:27,160 --> 00:04:29,910
What bi?
82
00:04:32,360 --> 00:04:34,370
Were you joking?
83
00:04:34,520 --> 00:04:37,530
No, the thought just occurred to me.
84
00:04:39,670 --> 00:04:42,980
If I'm bi, then you're lesbian.
85
00:04:43,420 --> 00:04:46,150
Look how lovely you are, when you add the 'yo' to make your speech formal (polite).
86
00:04:46,390 --> 00:04:47,650
Impolite speech doesn't suit you.
87
00:04:47,730 --> 00:04:50,550
The one who's saying that isn't all that suitable to it either.
88
00:04:50,680 --> 00:04:53,440
You're four years younger than me. Do I really need to use formal speech with you?
89
00:04:56,710 --> 00:04:58,650
What should we eat?
90
00:04:58,840 --> 00:05:00,210
What would you like to eat?
91
00:05:00,340 --> 00:05:02,780
Are you really prepared to write a contract?
92
00:05:03,010 --> 00:05:05,390
You have a notebook, right? I'll write it.
93
00:05:05,540 --> 00:05:07,020
I don't.
94
00:05:07,150 --> 00:05:08,650
Excuse me.
95
00:05:08,750 --> 00:05:11,060
It's okay.
96
00:05:14,420 --> 00:05:16,780
You won't be disappointed.
97
00:05:16,940 --> 00:05:18,460
Trust me.
98
00:05:19,680 --> 00:05:24,610
Brought to you by The Gisaeng Team @ Viki
99
00:05:25,500 --> 00:05:27,640
Did they change the kitchen ahjumma?
100
00:05:27,770 --> 00:05:30,600
If she quit, she would've told us.
101
00:05:30,600 --> 00:05:33,660
She probably just quit suddenly after a fight.
102
00:05:33,820 --> 00:05:35,980
Fight with whom?
103
00:05:36,110 --> 00:05:37,990
Who else? The fatso.
104
00:05:38,070 --> 00:05:39,480
Manager No.
105
00:05:39,560 --> 00:05:41,270
Who could love that temper of hers.
106
00:05:41,410 --> 00:05:43,840
If they love it, they have the heart of the Buddha.
107
00:05:44,680 --> 00:05:48,050
Hey, stop acting like a poor boy, and buy a new one.
108
00:05:48,160 --> 00:05:50,040
I can just mend it, why buy a new one?
109
00:05:50,040 --> 00:05:55,220
Don't you know that a man or a woman needs to wear nice underwear to have the fortune of a mate?
110
00:05:55,220 --> 00:05:56,230
Give it.
111
00:05:56,270 --> 00:05:59,100
For a man to have nothing to do, but to be sewing.
112
00:05:59,170 --> 00:06:01,110
I'm better than you who's ironing.
113
00:06:01,110 --> 00:06:05,550
Don't you know all the owners of the dry cleaners are men? Ironing is not a flaw.
114
00:06:05,680 --> 00:06:07,180
What needs to look good needs to look good.
115
00:06:07,180 --> 00:06:09,360
Ahjusshi, you only wear expensive panties.
116
00:06:09,460 --> 00:06:10,810
But why do you not have the fortune of a mate?
117
00:06:10,900 --> 00:06:13,810
Who says I'd be living like this all my life? Wait and see.
118
00:06:13,940 --> 00:06:16,310
I'll meet a proper good woman late in life.
119
00:06:16,360 --> 00:06:18,610
And live life with belly-filling bliss.
120
00:06:18,610 --> 00:06:20,820
Don't you worry about me.
121
00:06:21,570 --> 00:06:23,050
Did Ji Hwa Ja ahjuma quit?
122
00:06:23,050 --> 00:06:24,260
No, she's just absent from work.
123
00:06:24,310 --> 00:06:26,060
Someone close to her passed away.
124
00:06:26,190 --> 00:06:28,870
I thought she quit because of a fight with the pig.
125
00:06:28,950 --> 00:06:30,420
Ahjussi.
126
00:06:30,650 --> 00:06:32,640
That term isn't so fond to hear.
127
00:06:32,740 --> 00:06:34,310
I wasn't referring to you.
128
00:06:34,310 --> 00:06:36,340
Pig, pig.
129
00:06:36,490 --> 00:06:38,280
Do you think we get fat because we want to?
130
00:06:38,280 --> 00:06:41,320
I got it. I wasn't saying there's regret about looks.
131
00:06:41,320 --> 00:06:45,180
But her actions are hateful. That Manager No or whatever.
132
00:06:48,420 --> 00:06:53,180
Do you have any lassi?... We have mango lassi or blueberry lassi.
133
00:06:53,290 --> 00:06:54,790
Blueberry, please.
134
00:06:54,900 --> 00:06:55,850
Two glasses.
135
00:06:55,850 --> 00:06:57,080
Yes.
136
00:06:58,460 --> 00:07:00,000
The naan here is especially nice.
137
00:07:00,120 --> 00:07:02,050
Are you free all day today?
138
00:07:02,150 --> 00:07:05,550
Yup. Anything you want to do?
139
00:07:06,110 --> 00:07:08,150
About you being fired from the company.
140
00:07:08,270 --> 00:07:09,550
It was a joke, right?
141
00:07:09,550 --> 00:07:11,850
No. For real.
142
00:07:12,240 --> 00:07:14,280
My father's temperament is fierce.
143
00:07:14,430 --> 00:07:16,200
He doesn't take it easy on me just becase I'm his son.
144
00:07:16,200 --> 00:07:18,210
Did you make another mistake or something?
145
00:07:18,420 --> 00:07:21,590
I suppose from his perspective, I did.
146
00:07:21,810 --> 00:07:24,480
I said a few resentful things.
147
00:07:25,010 --> 00:07:27,380
Do you get along well with your parents?
148
00:07:27,660 --> 00:07:30,250
No reason not to.
149
00:07:30,510 --> 00:07:32,730
What are you going to call me?
150
00:07:33,320 --> 00:07:35,800
Just don't call me "oppa" like everyone else.
151
00:07:35,800 --> 00:07:36,680
Why not?
152
00:07:36,680 --> 00:07:38,750
It makes it sound like we're relatives.
153
00:07:39,700 --> 00:07:41,890
I'm not too fond of that term usage either.
154
00:07:42,760 --> 00:07:44,420
Do you like to travel?
155
00:07:44,540 --> 00:07:46,040
It's just a rice cake in a picture to me.
[ unaffordable ]
156
00:07:47,260 --> 00:07:48,990
Let's go.
157
00:07:50,360 --> 00:07:51,780
With two separate rooms.
158
00:07:51,890 --> 00:07:53,250
It's okay.
159
00:07:53,380 --> 00:07:54,810
Tell me if there's something you want to do.
160
00:07:54,890 --> 00:07:57,670
If nothing, then let me be in charge of it.
161
00:08:00,860 --> 00:08:02,570
I want to stroll in Myeongdong streets.
162
00:08:02,690 --> 00:08:04,050
Holding hands?
163
00:08:04,110 --> 00:08:06,140
No, just.
164
00:08:06,550 --> 00:08:09,280
Okay, I understand. I've never done such a thing either.
165
00:08:09,280 --> 00:08:11,110
We'll have a go at it today then.
166
00:08:11,210 --> 00:08:12,680
So forcibly?
167
00:08:12,800 --> 00:08:15,330
You know I'm sincere, so don't try to confirm it intentionally.
168
00:08:15,460 --> 00:08:18,000
Women doing such things.. is most annoying.
169
00:08:18,000 --> 00:08:19,940
You sounded so forced.
170
00:08:20,070 --> 00:08:21,270
Not sincere.
171
00:08:21,320 --> 00:08:25,140
If I talk gently, that will actually be more tickly.
172
00:08:25,440 --> 00:08:28,000
What kind of a woman will end up marrying you.
173
00:08:28,510 --> 00:08:30,380
She will surely be fatigued.
174
00:08:44,470 --> 00:08:47,420
I don't nag about every little thing, so why would she be fatigued?
175
00:08:47,750 --> 00:08:50,380
That's just your thinking, Nim (my honorable/beloved).
176
00:08:52,210 --> 00:08:54,040
That term of address is quite nice.
177
00:08:54,120 --> 00:08:56,150
Nim.
178
00:08:59,500 --> 00:09:01,850
It's good, right?
179
00:09:02,150 --> 00:09:04,110
Feels like any hard feelings will melt along too.
180
00:09:04,230 --> 00:09:07,010
I'll have to be sure to buy you lots of yummy things.
181
00:09:07,420 --> 00:09:08,840
Shall I sing the song to you today?
182
00:09:08,940 --> 00:09:11,520
I don't feel enough to want to hear you sing yet.
183
00:09:17,920 --> 00:09:19,640
About Manager No.
184
00:09:19,780 --> 00:09:22,240
Complaints are coming in from the male employees.
185
00:09:22,240 --> 00:09:23,130
Why?
186
00:09:23,200 --> 00:09:26,640
She goes and opens their door in the middle of the night, with no regard to the time.
187
00:09:27,730 --> 00:09:29,970
Find out about it, and tell her to be mindful if it's true.
188
00:09:30,040 --> 00:09:31,950
She should respect what should be respected.
189
00:09:32,060 --> 00:09:33,630
Yes.
190
00:09:34,030 --> 00:09:35,300
And tomorrow, for the special room.
191
00:09:35,370 --> 00:09:36,690
Instead of what you have planned,
192
00:09:36,720 --> 00:09:39,190
make something else delicious
full of your cooking skill,
193
00:09:39,280 --> 00:09:41,010
even though it's tedious.
194
00:09:41,010 --> 00:09:42,140
Yes.
195
00:09:42,140 --> 00:09:43,540
For how many?
196
00:09:43,610 --> 00:09:45,210
Four people.
197
00:09:51,310 --> 00:09:53,210
There's nothing good here.
198
00:09:53,210 --> 00:09:54,640
Let's go to the department store.
199
00:09:54,930 --> 00:09:57,510
It's not for buying. Just eye-shopping.
200
00:10:03,610 --> 00:10:06,170
You've never bought clothes at a place like this, right?
201
00:10:06,170 --> 00:10:07,640
Am I a woman?
202
00:10:07,640 --> 00:10:09,430
Second floor is men's clothing.
203
00:10:09,520 --> 00:10:11,340
Don't you want to see a movie?
204
00:10:11,580 --> 00:10:13,520
Another time.
205
00:10:16,150 --> 00:10:18,890
Don't put so much effort into it. To do well.
206
00:10:19,020 --> 00:10:20,950
It doesn't suit you.
207
00:10:21,290 --> 00:10:23,690
If I don't put a lot of effort into it, you'll say I'm not sincere again.
208
00:10:23,790 --> 00:10:26,290
All I need is your honest heart.
209
00:10:26,610 --> 00:10:29,030
An honest heart can be felt.
210
00:10:30,640 --> 00:10:33,440
Going around like this is really good for the mind.
211
00:10:33,620 --> 00:10:36,120
I feel as though my soul is at ease.
212
00:10:36,810 --> 00:10:40,870
When I don't feel happy, or when I have worries, I walk like this.
213
00:10:40,870 --> 00:10:43,430
After walking for a few hours, I feel replenished.
214
00:10:43,520 --> 00:10:46,250
Will you treat me like you do my grandmother?
215
00:10:46,610 --> 00:10:48,680
Do you like (musical) performances?
216
00:10:48,810 --> 00:10:51,020
No, how much heart you put into it.
217
00:10:51,090 --> 00:10:53,120
Full of affection.
218
00:10:55,210 --> 00:10:57,780
Please be careful, Elder.
219
00:11:01,450 --> 00:11:03,960
What about me were you enamored by?
220
00:11:04,680 --> 00:11:07,180
Not so much as enamored by.
221
00:11:07,280 --> 00:11:09,630
Just pretty nice feeling.
222
00:11:13,210 --> 00:11:14,700
Are you cold?
223
00:11:14,750 --> 00:11:16,160
A little.
224
00:11:16,670 --> 00:11:18,940
Let's go in somewhere.
225
00:11:23,120 --> 00:11:25,610
Your image riding the horse was totally the best.
226
00:11:25,610 --> 00:11:28,210
I'm good at lots of things.
227
00:11:29,270 --> 00:11:31,020
You're not upset anymore, right?
228
00:11:31,510 --> 00:11:33,010
To a certain degree.
229
00:11:33,010 --> 00:11:35,120
What do I need to do for you to be totally fine?
230
00:11:35,120 --> 00:11:37,350
I need time.
231
00:11:37,750 --> 00:11:39,630
What offense did the flowers commit, for you to return them like that?
232
00:11:39,740 --> 00:11:41,770
I thought you were two-timing.
233
00:11:41,870 --> 00:11:42,910
You cursed at me, didn't you?
234
00:11:42,910 --> 00:11:44,520
I didn't curse.
235
00:11:44,550 --> 00:11:45,610
Why would I?
236
00:11:45,690 --> 00:11:47,850
I did.
237
00:11:48,180 --> 00:11:49,410
"Why that chick!"
238
00:11:53,320 --> 00:11:56,990
That we're seeing each other... should I tell Ra Ra that?
239
00:11:57,800 --> 00:11:58,530
Do.
240
00:11:58,600 --> 00:12:00,840
Your expression says otherwise.
241
00:12:01,360 --> 00:12:04,650
Let's only talk about us. I don't want to talk about her.
242
00:12:07,520 --> 00:12:09,250
Women's pants and boots.
243
00:12:09,250 --> 00:12:10,670
For this woman, right?
244
00:12:10,760 --> 00:12:11,580
Yes.
245
00:12:11,650 --> 00:12:13,660
I don't need any.
246
00:12:14,000 --> 00:12:15,440
Last time, you said you feel leery about borrowed ones.
247
00:12:15,440 --> 00:12:16,840
I don't ride horses.
248
00:12:16,840 --> 00:12:18,780
Ride it. It's fun.
249
00:12:18,780 --> 00:12:20,970
And it looks even more striking when a woman rides.
250
00:12:33,450 --> 00:12:35,350
You look good in anything.
251
00:12:35,650 --> 00:12:37,550
What if I run into Ra Ra when I go?
252
00:12:37,550 --> 00:12:39,680
I'm sure she'll yank your hair.
253
00:12:39,680 --> 00:12:41,020
You'll be the one caught.
254
00:12:41,020 --> 00:12:43,000
I told you, I got dumped.
255
00:12:43,690 --> 00:12:46,440
Stop joking. I can decipher that much.
256
00:12:46,440 --> 00:12:48,280
Is that the case?
257
00:12:48,710 --> 00:12:50,730
It's not like we're committing adultery. So what's wrong?
258
00:12:50,980 --> 00:12:52,350
We actually met first if you want to be technical about it.
259
00:12:52,350 --> 00:12:54,740
If I knew this was going to happen, I would have told her sooner.
260
00:12:54,820 --> 00:12:56,290
Tell her I met you before.
261
00:12:56,820 --> 00:12:58,940
Come this way and try this on.
262
00:12:59,190 --> 00:13:00,710
That color is just so-so, right?
263
00:13:02,460 --> 00:13:04,590
A black one or checkered.
264
00:13:07,320 --> 00:13:11,210
Stop eating now. You're going to collapse.
265
00:13:12,320 --> 00:13:14,550
I asked the secretary office.
266
00:13:14,910 --> 00:13:16,690
And he already had the resignation letter processed.
267
00:13:16,800 --> 00:13:22,270
After playing for a month or so, he'll get tired of it and ask for his job back after saying he did wrong.
268
00:13:22,310 --> 00:13:24,520
Men can't live without their job.
269
00:13:24,520 --> 00:13:28,320
Mother, you don't know Da Mo like I do.
270
00:13:28,380 --> 00:13:30,910
With his pride, he'll probably look into other companies.
271
00:13:30,910 --> 00:13:32,980
Does pride feed you food?
272
00:13:32,980 --> 00:13:34,780
Maybe between a parent and a child...
273
00:13:34,860 --> 00:13:36,750
Is also such a thing as fate for relationship harmony.
274
00:13:41,650 --> 00:13:42,820
Don't drive inside.
275
00:13:42,820 --> 00:13:43,940
I'll get out here.
276
00:13:47,520 --> 00:13:48,660
I'll be going.
277
00:13:48,710 --> 00:13:50,790
What do you have me saved as?
278
00:13:51,110 --> 00:13:51,910
My number.
279
00:13:51,910 --> 00:13:53,270
I don't have you saved.
280
00:13:53,340 --> 00:13:54,250
Really?
281
00:13:54,290 --> 00:13:56,560
I did, but I deleted it, of course.
282
00:13:57,900 --> 00:14:00,260
Are you going to continue not saving it?
283
00:14:06,950 --> 00:14:09,020
Do it yourself.
284
00:14:14,220 --> 00:14:16,510
Beloved Da Mo.
285
00:14:23,760 --> 00:14:25,740
Madam?
286
00:14:26,130 --> 00:14:28,550
I had a good time today, Madam.
287
00:14:51,510 --> 00:14:52,880
Where's Sohn Ja?
288
00:14:52,930 --> 00:14:54,320
At the Jjimjjilbang (spa sauna).
289
00:14:54,370 --> 00:14:55,860
Jjimjjilbang?
290
00:14:55,910 --> 00:14:58,780
He says he'll sleep there, saying he's scared of his home.
291
00:14:58,780 --> 00:15:00,520
You should've brought him here.
292
00:15:00,520 --> 00:15:02,610
I was going to, but didn't.
293
00:15:02,610 --> 00:15:04,710
He's probably not in the mood to talk to you girls anyway.
294
00:15:04,840 --> 00:15:06,080
Did he cry a lot?
295
00:15:06,080 --> 00:15:07,380
Of course.
296
00:15:07,380 --> 00:15:09,140
Your eyes are all swollen too, mom.
297
00:15:09,140 --> 00:15:12,640
When things were hard for us, we leaned on her a lot.
298
00:15:13,260 --> 00:15:15,590
We didn't even get a chance to say goodbye.
299
00:15:15,590 --> 00:15:17,710
Was there something wrong with her?
300
00:15:17,710 --> 00:15:18,870
Not at all.
301
00:15:18,940 --> 00:15:22,040
I've been busy working, so I haven't put much thought into looking after her either.
302
00:15:22,040 --> 00:15:23,540
Which jjimjjilbang?
303
00:15:35,160 --> 00:15:36,570
Father-in-law is here, right?
304
00:15:36,910 --> 00:15:37,780
What about older brother?
305
00:15:37,810 --> 00:15:39,200
He says he'll be late.
306
00:15:40,910 --> 00:15:43,050
Father-in-law is in the bathroom.
307
00:15:43,050 --> 00:15:44,580
What kind of tea would you like?
308
00:15:44,690 --> 00:15:46,920
Never mind the tea. Ahjumma, would you leave for a while?
309
00:15:47,000 --> 00:15:49,040
We have something to talk about just among the family members.
310
00:15:49,040 --> 00:15:52,140
For about two hours.
311
00:15:54,310 --> 00:15:56,600
What's it about?
312
00:15:58,590 --> 00:16:00,780
Do you know who lawyer Lee Jong Min is, father?
313
00:16:00,880 --> 00:16:01,580
Yes.
314
00:16:01,580 --> 00:16:04,510
I heard you made your will through him.
315
00:16:07,540 --> 00:16:08,590
Father.
316
00:16:08,650 --> 00:16:12,410
Was there some issue with the will?
317
00:16:12,530 --> 00:16:13,950
Are you interrogating me, right now?
318
00:16:13,950 --> 00:16:18,640
At any rate, because you drew up a will, it's something we'll have to know about.
319
00:16:18,730 --> 00:16:20,450
I'll take care of it all.
320
00:16:20,450 --> 00:16:22,310
Go ahead and take care of it.
321
00:16:22,370 --> 00:16:27,080
But if we inherit it later on, we'll lose all of it to taxes.
322
00:16:27,200 --> 00:16:30,160
If you have a portion set for us,
323
00:16:30,270 --> 00:16:32,610
please just give it to us early.
324
00:16:32,950 --> 00:16:35,030
Or just buy us a building.
325
00:16:35,030 --> 00:16:38,060
I've helped you enough. Try and live on your own now.
326
00:16:38,160 --> 00:16:39,480
You have that much capacity for it, don't you?
327
00:16:39,610 --> 00:16:42,910
There's nothing for us, Father?
328
00:16:44,180 --> 00:16:46,810
Please just tell us honestly.
329
00:16:47,290 --> 00:16:49,670
If I put it plainly,
330
00:16:49,980 --> 00:16:52,500
then what I have done for you thus far is already plenty.
331
00:16:58,140 --> 00:16:59,560
Then.
332
00:16:59,660 --> 00:17:02,210
All the inheritance goes to brother and sister-in-law?
333
00:17:02,340 --> 00:17:03,700
Not all of it.
334
00:17:03,780 --> 00:17:05,310
Half will go to charity donations.
335
00:17:05,470 --> 00:17:07,510
What is he to you then?
336
00:17:07,720 --> 00:17:10,470
I am one thing, but is he not your son then?
337
00:17:10,800 --> 00:17:12,690
Is brother-in-law your only child, your only son?
338
00:17:12,780 --> 00:17:14,220
Are you quibbling with me right now?
339
00:17:14,280 --> 00:17:15,380
Yes.
340
00:17:15,790 --> 00:17:16,560
Honey.
341
00:17:16,560 --> 00:17:17,900
You stay still, honey.
342
00:17:17,930 --> 00:17:19,520
Then do I just shut my mouth at this situation?
343
00:17:19,560 --> 00:17:21,020
Money! Money!
344
00:17:21,020 --> 00:17:22,160
Yeah!
345
00:17:22,310 --> 00:17:24,340
I value money.
346
00:17:24,490 --> 00:17:27,880
It can make an ugly woman into a beauty. And it can save a person's life. That is what money is.
347
00:17:27,970 --> 00:17:31,630
Father, if you don't value it, then just give it to us.
348
00:17:31,680 --> 00:17:33,500
You have no conscience whatsoever.
349
00:17:33,500 --> 00:17:36,080
And you've leaked into each other having lived together. You two are the same.
350
00:17:36,110 --> 00:17:38,260
Spouses are supposed to be of one body and mind.
351
00:17:38,570 --> 00:17:41,020
I was not always like this either.
352
00:17:41,550 --> 00:17:43,900
My heart feels empthy, so what am I supposed to do?
353
00:17:44,050 --> 00:17:47,940
My heart that won't heal after having my child stolen from me. What do I do? Except to fill it with money.
354
00:17:48,030 --> 00:17:49,210
Sister-in-law!
355
00:17:49,350 --> 00:17:50,590
Sister-in-law!
356
00:17:50,750 --> 00:17:52,120
Do you know the heart of a mother?
357
00:17:52,120 --> 00:17:54,670
I have the love of raising a child though not of giving birth.
358
00:17:54,670 --> 00:17:55,830
It's not less, if not more.
359
00:17:55,830 --> 00:17:57,880
Can you say that while you're looking at me?
360
00:17:57,980 --> 00:18:00,610
After enduring eleven hours of labor pain!
361
00:18:00,790 --> 00:18:03,280
The pain of your belly slowly ripping.
362
00:18:03,280 --> 00:18:05,400
Can you even begin to imagine it?
363
00:18:05,620 --> 00:18:07,710
I gave birth after all that.
364
00:18:08,050 --> 00:18:09,840
But not even embracing her...
365
00:18:09,840 --> 00:18:11,470
for more than some ten minutes.
366
00:18:11,550 --> 00:18:12,600
That feeling.
367
00:18:12,680 --> 00:18:13,790
That pain.
368
00:18:13,840 --> 00:18:15,790
Can you even imagine it?
369
00:18:16,920 --> 00:18:19,610
You didn't even allow us to come near Ra Ra until she was five-years-old.
370
00:18:19,680 --> 00:18:21,690
To us, and to Ra Ra.
371
00:18:21,780 --> 00:18:23,180
What you did was unthinkable.
372
00:18:23,250 --> 00:18:24,570
So what?
373
00:18:24,650 --> 00:18:26,600
Did I tell you to get pregnant instead of studying?
374
00:18:26,680 --> 00:18:28,530
You weren't married, but you got pregnant.
375
00:18:28,530 --> 00:18:30,700
But you had already approved our marriage.
376
00:18:30,800 --> 00:18:33,120
With the condition of giving the child to older brother-in-law.
377
00:18:33,210 --> 00:18:35,170
When we were more than capable of raising her ourselves.
378
00:18:35,230 --> 00:18:36,310
Daughter-in-law!
379
00:18:36,310 --> 00:18:39,060
You agreed already, and now you're talking otherwise?
380
00:18:39,060 --> 00:18:40,390
You should've insisted on 'No' back then.
381
00:18:40,470 --> 00:18:42,380
Because I wanted to marry.
382
00:18:42,640 --> 00:18:45,230
I was innocent back then. I did what I was told.
383
00:18:45,260 --> 00:18:47,850
Jeez. If you were twice innocent.
384
00:18:47,930 --> 00:18:50,710
You were so innocent that you seduced him and got pregnant.
385
00:18:51,160 --> 00:18:52,950
Fine, whatever you say.
386
00:18:54,600 --> 00:18:59,490
You do whatever you want with the inheritance. Give it to charity or keep it.
387
00:18:59,570 --> 00:19:01,110
It's belated. But I...
388
00:19:01,880 --> 00:19:03,810
will claim my child back.
389
00:19:04,980 --> 00:19:06,160
What are you talking about?
390
00:19:06,230 --> 00:19:08,500
I will expose everything and take her with me.
391
00:19:08,560 --> 00:19:09,270
You.
392
00:19:09,300 --> 00:19:10,460
Are you out of your mind?
393
00:19:10,530 --> 00:19:12,720
I know I'm out of my mind.
394
00:19:12,770 --> 00:19:13,930
Mother-in-law.
395
00:19:14,040 --> 00:19:19,050
The child I gave birth to when my belly ached was stolen from me before I could raise her.
Can I be sound?
396
00:19:19,250 --> 00:19:21,930
To tell you the truth, I lived all this time like a crazy person.
397
00:19:24,870 --> 00:19:26,570
Auntie?
398
00:19:26,570 --> 00:19:29,070
Why am I the auntie?
399
00:19:29,210 --> 00:19:34,290
I am her mother who had her in my belly and the one who gave birth to her!
400
00:19:34,450 --> 00:19:35,210
Let's go.
401
00:19:35,270 --> 00:19:37,020
You go by yourself!
402
00:19:37,090 --> 00:19:38,950
You are getting more and more out of control each time.
403
00:19:39,050 --> 00:19:40,030
Because of you, father.
404
00:19:40,080 --> 00:19:42,220
Don't blame others.
405
00:19:42,910 --> 00:19:44,770
Did I force you to bring the baby to me?
406
00:19:44,950 --> 00:19:47,520
You agreed with no problem. And now this?
407
00:19:47,980 --> 00:19:50,240
I know very well how the money's flowing to your maiden family.
408
00:19:50,330 --> 00:19:52,920
I have known, but I didn't say anything all this time.
409
00:19:53,490 --> 00:19:54,900
Child-in-law is a child too.
410
00:19:54,900 --> 00:19:56,870
Can't I give a little to them to help them with living costs?
411
00:19:56,910 --> 00:19:58,200
Living cost?
412
00:19:58,270 --> 00:20:00,290
A house is living cost?
413
00:20:01,520 --> 00:20:05,950
You say you lost to investment. You say you lost to this and that.
414
00:20:05,950 --> 00:20:08,080
Every time you open your mouth, you lie.
415
00:20:08,180 --> 00:20:10,500
You live on the joy of deceiving me, don't you?
416
00:20:10,720 --> 00:20:13,110
You steal money from me and use that money to buy a house for your maiden family
417
00:20:13,200 --> 00:20:15,270
and send them to travel abroad every year.
418
00:20:16,050 --> 00:20:17,710
You want more?
419
00:20:17,810 --> 00:20:20,050
We bought you two houses. We set up the clinic for you.
420
00:20:20,110 --> 00:20:22,550
More than $400 thousand by cash alone.
421
00:20:22,680 --> 00:20:24,780
And that's still not enough?
422
00:20:25,990 --> 00:20:27,390
I got it, I said.
423
00:20:27,470 --> 00:20:29,820
If you're like this, what about Ra Ra?
424
00:20:30,070 --> 00:20:32,210
Is this for Ra Ra's sake?
425
00:20:32,400 --> 00:20:34,420
You should think about the trauma she will go through.
426
00:20:34,420 --> 00:20:36,530
She will be startled a bit in the beginning.
427
00:20:36,760 --> 00:20:38,630
But she will come around to accept it.
428
00:20:38,860 --> 00:20:40,080
Since she's all grown up.
429
00:20:40,080 --> 00:20:42,030
How can you use your child to make a deal?
430
00:20:42,160 --> 00:20:44,060
It's not a deal!
431
00:20:44,300 --> 00:20:45,470
I don't want anything anymore.
432
00:20:45,470 --> 00:20:48,310
I'm giving up on everything. I just want my child back.
433
00:20:48,470 --> 00:20:50,710
Are you of the same mind, brother-in-law?
434
00:20:53,920 --> 00:21:24,180
Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com.
435
00:21:29,930 --> 00:21:31,960
Ja...
436
00:21:38,970 --> 00:21:41,720
Nothing I say will be of any help.
437
00:21:42,950 --> 00:21:44,620
However...
438
00:21:45,040 --> 00:21:47,120
You still have us.
439
00:21:48,200 --> 00:21:50,540
It's probably better than having no one.
440
00:22:28,270 --> 00:22:31,270
It's Ra Ra.
441
00:22:31,270 --> 00:22:34,920
Honey.
442
00:22:40,670 --> 00:22:43,980
I have to sell some land first.
443
00:22:43,980 --> 00:22:47,820
Buy the building next year. They say the price will drop even more next year.
444
00:22:47,820 --> 00:22:50,170
And the will?
445
00:22:50,170 --> 00:22:54,900
After I sell the land, I will get rid of it, or re-write it.
446
00:22:54,900 --> 00:22:57,380
That's a promise then.
447
00:22:57,380 --> 00:22:59,310
Have you ever seen me not keep a promise?
448
00:22:59,310 --> 00:23:02,820
Daughter-in-law is my witness.
449
00:23:05,260 --> 00:23:06,120
You're here.
450
00:23:06,120 --> 00:23:08,620
Yup.
451
00:23:08,620 --> 00:23:09,950
Did you cry?
452
00:23:09,950 --> 00:23:15,120
They were running a re-broadcast of a documentary on the cable channel. It was sad.
453
00:23:15,120 --> 00:23:18,010
Let's go to bed now. You guys leave too.
454
00:23:18,010 --> 00:23:19,190
Yes.
455
00:23:19,190 --> 00:23:21,920
Please rest, Father and Mother-in-law.
456
00:23:24,020 --> 00:23:25,160
Ra Ra.
457
00:23:25,160 --> 00:23:27,160
Is your father always so late?
458
00:23:27,160 --> 00:23:29,110
About three or four times per week.
459
00:23:30,780 --> 00:23:32,920
Sister-in-law, We'll be going now.
460
00:23:32,920 --> 00:23:35,780
Yeah.
461
00:23:35,780 --> 00:23:38,480
You can stop losing weight.
462
00:23:38,480 --> 00:23:40,250
Bye now.
463
00:23:40,250 --> 00:23:41,480
Okay.
464
00:23:46,290 --> 00:23:48,550
Did she get reprimended by grandpa?
465
00:23:48,550 --> 00:23:50,050
No.
466
00:23:50,050 --> 00:23:53,850
What do you mean no. She got scolded and cried.
467
00:23:53,850 --> 00:23:55,690
Asking for money again?
468
00:23:58,440 --> 00:24:02,140
That old saying is all true. The crying baby gets the milk.
469
00:24:02,140 --> 00:24:03,680
I did good today, didn't I?
470
00:24:03,680 --> 00:24:04,810
You were a little extreme.
471
00:24:04,810 --> 00:24:06,050
What?
472
00:24:06,050 --> 00:24:09,220
To say that you will tell Ra Ra everything.
473
00:24:09,220 --> 00:24:12,290
As if I have any other card to use, other than that.
474
00:24:13,960 --> 00:24:17,380
The final result is what's important. Everything's good.
475
00:24:21,650 --> 00:24:24,120
What that...!
476
00:24:24,120 --> 00:24:29,090
That girl.. even when she dies, she'll die next to money.
477
00:24:29,090 --> 00:24:31,140
Yeon Saeng's father is pitiful.
478
00:24:31,140 --> 00:24:33,640
What's pitiful about him? He's just like her now.
479
00:24:33,640 --> 00:24:35,950
They're both working hard to steal money.
480
00:24:35,950 --> 00:24:40,880
His broad (woman) acts like that, so what else can he do? It's not like he can beat her up.
481
00:24:40,880 --> 00:24:44,560
It's because in his previous life he failed to do enough good deeds, that he's caught with her.
482
00:24:48,340 --> 00:24:51,210
Gong Joo says she'll spend the night at the jjimjjilbang.
483
00:24:51,210 --> 00:24:52,650
With Sohn Ja?
484
00:24:52,650 --> 00:24:55,380
Yes.
485
00:24:55,380 --> 00:24:59,390
I think she's worried about leaving Sohn Ja there alone.
486
00:24:59,390 --> 00:25:01,340
Hello?
487
00:25:01,340 --> 00:25:03,680
You come home right away.
488
00:25:03,680 --> 00:25:05,110
What about Sohn Ja then?
489
00:25:05,110 --> 00:25:07,250
Sohn Ja is Sohn Ja.
490
00:25:07,250 --> 00:25:10,380
Mom, he has nobody.
491
00:25:10,380 --> 00:25:12,490
No matter how sad he is, he'll get through it.
492
00:25:12,490 --> 00:25:15,920
Don't get caught being seen as strange by others. Hurry and come back.
493
00:25:15,920 --> 00:25:18,610
They will think you are dating.
494
00:25:18,610 --> 00:25:20,980
I got it.
495
00:25:24,480 --> 00:25:26,950
That girl is so weak-hearted.
496
00:25:32,080 --> 00:25:33,580
So then?
497
00:25:33,580 --> 00:25:36,680
Father lost, of course. Is there any other way?
498
00:25:39,050 --> 00:25:41,250
I'm worried Ra Ra will become like her.
499
00:25:41,250 --> 00:25:43,190
A person's disposition takes after their upbringing.
500
00:25:43,190 --> 00:25:45,090
She grew up without any hardships.
501
00:25:45,090 --> 00:25:48,110
Seeing her like that today. I've lost any fondness for her, too.
502
00:25:48,110 --> 00:25:49,680
Let's see.
503
00:25:49,680 --> 00:25:52,480
Today's been a fruitful day.
504
00:25:55,550 --> 00:25:56,850
Manager No.
505
00:25:56,850 --> 00:25:57,850
Yes?
506
00:25:57,850 --> 00:25:59,990
If you have something you need to see the male employees about.
507
00:25:59,990 --> 00:26:01,190
Do you knock before entering their room?
508
00:26:01,190 --> 00:26:02,460
No.
509
00:26:02,460 --> 00:26:03,680
You should knock.
510
00:26:03,680 --> 00:26:05,410
Did someone say something?
511
00:26:05,410 --> 00:26:08,150
The director said something.
512
00:26:08,150 --> 00:26:09,810
I guess someone tattled to the director.
513
00:26:09,810 --> 00:26:11,880
Just don't do anything one can tattle about.
514
00:26:11,880 --> 00:26:17,020
Especially during sleeping hours. Don't go and open their door even if you have something to say.
515
00:26:17,020 --> 00:26:21,480
That Saeng Gang (ginger) or Ma Neul (garlic) chewed me out, did he?
516
00:26:21,480 --> 00:26:43,450
Subtitles Brought To You by the Gisaeng Team At Viki.com
517
00:26:44,820 --> 00:26:46,450
If I end up doing that again.
518
00:26:46,450 --> 00:26:50,110
Then let's marry. I'll write a contract if you want.
519
00:27:27,380 --> 00:27:29,720
Wait, what happened?
520
00:27:32,120 --> 00:27:34,190
Where did it go?
521
00:27:41,150 --> 00:27:44,180
Manager No.
522
00:27:44,180 --> 00:27:46,550
Honorable Manager No.
523
00:27:46,550 --> 00:27:47,890
What?
524
00:27:47,890 --> 00:27:50,120
Where's the coffee beans?
525
00:27:50,120 --> 00:27:51,420
We have none.
526
00:27:51,420 --> 00:27:54,810
Why not? We had more than half a bag yesterday.
527
00:27:54,810 --> 00:27:57,110
We have none left cuz we used it all, I guess.
528
00:27:57,110 --> 00:27:59,120
Who did?
529
00:27:59,120 --> 00:28:00,750
How would I know?
530
00:28:12,810 --> 00:28:15,380
For sure, that thing hid it after getting a scolding.
531
00:28:15,380 --> 00:28:17,590
It's for the director to drink!
532
00:28:17,590 --> 00:28:20,720
What do you want me to do? When we have none.
533
00:28:23,240 --> 00:28:26,450
Nothing good will come out of stomping on me.
534
00:28:26,550 --> 00:28:27,580
Charles
535
00:28:27,580 --> 00:28:29,480
Please come eat.
536
00:28:29,480 --> 00:28:31,980
Yes, I'm coming out.
537
00:28:38,110 --> 00:28:39,940
I wonder if Sohn Ja is eating breakfast or not.
538
00:28:39,940 --> 00:28:43,610
The living will live.
539
00:28:43,610 --> 00:28:45,980
It's true.
540
00:28:45,980 --> 00:28:49,990
Were you home all day yesterday?
541
00:28:49,990 --> 00:28:50,390
No.
542
00:28:50,390 --> 00:28:53,710
If you see Sohn Ja, console him a little.
543
00:28:53,710 --> 00:28:55,440
Yes.
544
00:28:57,250 --> 00:28:59,180
Are you the only one with a mouth?
545
00:28:59,180 --> 00:29:04,420
Your sister dances daily, so she uses a lot of energy. She needs to eat well, nutritionally.
546
00:29:07,860 --> 00:29:10,710
I am not particularly fond of fish.
547
00:29:10,710 --> 00:29:13,080
How are you not fond of it?
548
00:29:13,080 --> 00:29:16,650
That girl only thinks about her own food. She only knows to find the yummy food for herself.
549
00:29:16,650 --> 00:29:19,550
Don't be like that with food.
550
00:29:19,550 --> 00:29:22,890
She needs to diet a little. Look how she's so bloated.
551
00:29:35,850 --> 00:29:38,090
Eat that and no more.
552
00:29:46,850 --> 00:29:50,150
Seeing how she's getting her make-up done at the shop.
553
00:29:50,150 --> 00:29:52,950
We must be getting super important guests coming.
554
00:29:52,950 --> 00:29:54,660
It seems to be the case.
555
00:29:54,660 --> 00:29:57,910
I'm so curious.
556
00:29:57,910 --> 00:29:58,940
Miss Head Chef.
557
00:29:58,940 --> 00:30:00,280
Did you hear anything about it?
558
00:30:00,280 --> 00:30:03,080
She just told me to pay special attention to the food.
559
00:30:03,080 --> 00:30:06,120
For how many?... For four.
560
00:30:06,120 --> 00:30:10,190
She usually checks on the girls beforehand, when we have precious guests coming.
561
00:30:10,190 --> 00:30:12,980
Go and ask around a little then.
562
00:30:12,980 --> 00:30:15,810
If it's something I need to know she would tell me.
563
00:30:15,810 --> 00:30:18,780
Her not saying anything to me, means I don't need to know.
564
00:30:18,780 --> 00:30:22,250
You're not the manager for no reason. You sure know the director so well.
565
00:30:22,250 --> 00:30:35,320
Subtitles Brought To You By the Gisaeng Team At Viki.com
566
00:30:36,280 --> 00:30:38,190
I don't think I can meet up today.
567
00:30:38,190 --> 00:30:38,920
Why?
568
00:30:38,920 --> 00:30:42,610
Jo Kyeong unnie called to tell me the professor has time today, so I'm on my way to the school right now.
569
00:30:42,610 --> 00:30:46,140
I need to show her my dance while she has the time.
570
00:30:46,140 --> 00:30:47,510
Alright.
571
00:30:49,580 --> 00:30:52,150
Have a great time.
572
00:30:52,150 --> 00:30:53,520
Yes.
573
00:30:53,520 --> 00:30:54,450
Are you headed to the hospital?
574
00:30:54,450 --> 00:30:55,890
Yes, I should.
575
00:30:59,240 --> 00:31:01,180
Is the reservation under your name?
576
00:31:01,180 --> 00:31:03,880
No, under Director Park's.
577
00:31:03,880 --> 00:31:05,480
With who?
578
00:31:05,480 --> 00:31:07,250
I called the director.
579
00:31:30,010 --> 00:31:33,040
Did you check the special room?
580
00:31:33,040 --> 00:31:34,910
I did.
581
00:31:34,910 --> 00:31:37,780
You sparkle, Mother.
582
00:31:37,780 --> 00:31:41,090
Back in the days, I would be called beautiful, even without having to be adorned like this.
583
00:31:41,090 --> 00:31:43,370
After only waking up from sleeping, I would.
584
00:31:46,410 --> 00:31:48,310
What name is the reservation under?
585
00:31:48,310 --> 00:31:49,550
Park Jeong Moo.
586
00:31:51,080 --> 00:31:52,560
Please to greet you.
587
00:31:52,560 --> 00:31:53,880
This way, please.
588
00:32:06,230 --> 00:32:07,630
The guests are here. For the special room.
589
00:32:07,630 --> 00:32:09,260
Okay.
590
00:32:18,110 --> 00:32:20,360
He says he left a little late because of a patient.
591
00:32:20,360 --> 00:32:21,810
Did he say he will be late by a lot?
592
00:32:21,810 --> 00:32:24,490
No, I think he's almost here.
593
00:32:33,830 --> 00:32:36,250
Omo!
594
00:32:36,250 --> 00:32:38,260
What brings you here?
595
00:32:38,260 --> 00:32:40,090
I came to eat.
596
00:32:41,780 --> 00:32:43,740
We meet again.
597
00:32:44,200 --> 00:32:45,850
Did you two meet alone before?
598
00:32:45,850 --> 00:32:48,010
She came here last week.
599
00:32:48,010 --> 00:32:50,950
Were you two not speaking in friendly language before?
600
00:32:50,950 --> 00:32:54,010
Director, your memory is so good.
601
00:32:54,010 --> 00:32:57,280
Somehow.. and with us looking to turn 60 in not such a long time.
602
00:32:57,280 --> 00:33:02,280
But most importantly, she is the true owner of Buyonggak, so I should show her the respect.
603
00:33:02,280 --> 00:33:07,740
Time sure flies fast. It seems only a couple days ago, when I met you for the first time at the wedding hall.
604
00:33:09,220 --> 00:33:13,210
And our madam is still so beautiful as always.
605
00:33:14,630 --> 00:33:16,380
I guess I got old by myself.
606
00:33:16,380 --> 00:33:20,210
Oh, director. You don't even have an ounce of fat.
607
00:33:21,950 --> 00:33:24,950
The reservation was made for four under the name Park Jeong Moo.
608
00:33:24,950 --> 00:33:27,480
Oh, right. They'll be a little late.
609
00:33:27,480 --> 00:33:29,910
Let me bring tea for you first.
610
00:33:29,910 --> 00:33:31,350
Yes.
611
00:33:36,880 --> 00:33:37,710
Tea, please.
612
00:33:37,710 --> 00:33:39,180
Yes.
613
00:33:41,700 --> 00:33:43,280
Madam.
614
00:33:43,280 --> 00:33:46,640
Seeing how you're here again. It seems you've had a change of mind then?
615
00:33:46,640 --> 00:33:50,880
No, I only followed him here. Business is business.
616
00:33:50,880 --> 00:33:52,950
What do you mean ?
617
00:33:55,650 --> 00:33:57,810
About operation of this place.
618
00:33:57,810 --> 00:33:58,880
You want to take over?
619
00:33:58,880 --> 00:33:59,750
No.
620
00:33:59,750 --> 00:34:03,680
What do you mean no. It seems that's the case. It is, right?
621
00:34:03,680 --> 00:34:07,780
You must be busy, so please go out now. Just call one Serving Miss to come.
622
00:34:07,780 --> 00:34:08,510
Madam.
623
00:34:08,510 --> 00:34:11,380
That issue. Please don't bring it up again.
624
00:34:11,380 --> 00:34:16,210
Must you really get rid of the only remaining gisaeng house?
625
00:34:22,450 --> 00:34:24,450
Your guests are here.
626
00:34:27,150 --> 00:34:30,780
Aigo, sorry, I had an urgent patient.
627
00:34:30,780 --> 00:34:31,750
Hello.
628
00:34:31,750 --> 00:34:33,310
Yes, long time no see.
629
00:34:33,310 --> 00:34:34,610
It's been about a year, right?
630
00:34:34,610 --> 00:34:37,110
Yes, since the last time was the end of the year before last.
631
00:34:37,110 --> 00:34:38,710
So it's been longer even.
632
00:34:38,710 --> 00:34:39,980
Take their coats.
633
00:34:39,980 --> 00:34:42,550
Ah...yes, thank you.
634
00:34:42,550 --> 00:34:46,350
Wow, to be here like this. I really look forward to today.
635
00:34:46,350 --> 00:34:48,110
This here is Director Oh.
636
00:34:48,110 --> 00:34:50,680
It's an honor that you came to see us.
637
00:34:52,610 --> 00:34:53,880
I'm Oh Hwa Ran.
638
00:34:53,880 --> 00:34:56,650
The honor is mine.
639
00:34:56,650 --> 00:34:57,950
You should give her yours too.
640
00:34:58,980 --> 00:35:00,850
My business card, it's in there though.
641
00:35:00,850 --> 00:35:03,350
It's quite fine. You could give it to me as you leave later on, if you'd like.
642
00:35:04,310 --> 00:35:07,350
You are really so beautiful.
643
00:35:07,350 --> 00:35:12,410
Thank you. It feels so nice to be complimented by the madam.
644
00:35:12,410 --> 00:35:19,350
Subtitles provided by Team Gisaeng @ Viki.com
645
00:35:25,480 --> 00:35:26,380
The special room.
646
00:35:26,380 --> 00:35:27,810
Oh here.
647
00:35:27,810 --> 00:35:30,150
Careful.
648
00:35:31,210 --> 00:35:32,380
Make it faster, please.
649
00:35:32,380 --> 00:35:34,480
Oh yes, alright.
650
00:35:39,650 --> 00:35:43,680
This isn't a place to which just anyone can come, right?
651
00:35:43,680 --> 00:35:46,510
Only the distinguished men come by, for the most part.
652
00:35:46,510 --> 00:35:49,650
I'll have to brag to my friends about this.
653
00:35:49,650 --> 00:35:53,080
It's such a nice sight to have couples come together like this.
654
00:35:53,080 --> 00:35:57,480
It's thanks to Director Geum, of course. Director, you've gotten even younger.
655
00:35:58,610 --> 00:36:01,980
It's probably because he gets great treatment at home.
656
00:36:01,980 --> 00:36:04,210
What kind of great treatment do you get at home?
657
00:36:05,530 --> 00:36:07,810
Why don't you tell them, honey?
658
00:36:09,150 --> 00:36:14,310
Just making sure his breakfast is well-made, and not to nag too much.
659
00:36:14,310 --> 00:36:19,850
It's true. Men get old on the account of the women's nagging.
660
00:36:19,850 --> 00:36:20,710
Director.
661
00:36:20,710 --> 00:36:22,580
Yes!
662
00:36:22,580 --> 00:36:25,480
We don't look the same age, do we?
663
00:36:27,210 --> 00:36:31,410
The way you talk sounds so young.
664
00:36:31,410 --> 00:36:35,010
There are those with surgeried faces who are only young in look, but old in voice.
665
00:36:35,010 --> 00:36:37,010
It is quite strange, actually.
666
00:36:37,010 --> 00:36:38,210
Men, you mean?
667
00:36:38,210 --> 00:36:39,410
Yes.
668
00:36:39,410 --> 00:36:42,550
There's a doctor who comes by, who is a plastic surgeon.
669
00:36:42,550 --> 00:36:46,950
His face looks to be in the late 40s, but his voice is that of a grandpa.
670
00:36:48,850 --> 00:36:49,610
Please have some.
671
00:36:49,610 --> 00:36:51,010
Yes.
672
00:36:57,880 --> 00:36:59,380
Does the taste suit you?
673
00:36:59,380 --> 00:37:00,610
Yes.
674
00:37:00,610 --> 00:37:03,180
The water kimchee is ripened just right.
675
00:37:03,180 --> 00:37:04,710
I see.
676
00:37:04,710 --> 00:37:06,880
She's not the wife or anything.
677
00:37:06,880 --> 00:37:09,350
This is black seed porridge, isn't it?
678
00:37:09,350 --> 00:37:10,950
Yes.
679
00:37:11,580 --> 00:37:15,910
The taste is so rich. Other places don't have this kind of flavor.
680
00:37:15,910 --> 00:37:17,550
It's true.
681
00:37:17,550 --> 00:37:21,610
Our kitchen head is very skilled, and only uses the best ingredients.
682
00:37:21,610 --> 00:37:23,780
Ingredients are really very important in food.
683
00:37:23,780 --> 00:37:25,250
Of course.
684
00:37:25,250 --> 00:37:28,710
You must be busy, but I see that you only tend to us.
685
00:37:30,380 --> 00:37:32,680
Yes. I'll go out now.
686
00:37:32,680 --> 00:37:36,310
Why? It'll be nice if you told us more stories.
687
00:37:36,310 --> 00:37:39,780
First, please share your talks with each other.
688
00:37:39,780 --> 00:37:41,680
Then.
689
00:37:51,280 --> 00:37:55,810
Wow, I got to see the famous Oh Hwa Ran of Buyonggak.
690
00:37:55,810 --> 00:37:57,880
Is she really that famous?
691
00:37:57,880 --> 00:37:59,480
Among men.
692
00:37:59,480 --> 00:38:00,280
On what account?
693
00:38:00,280 --> 00:38:03,680
Her beauty, and etc. etc. of course.
694
00:38:03,680 --> 00:38:07,580
From what I hear, she's not easy to meet, even if you come here.
695
00:38:07,580 --> 00:38:10,350
What exactly is etc. etc?
696
00:38:10,350 --> 00:38:14,150
Your porridge is getting cold, Madam. Please eat porridge.
697
00:38:14,150 --> 00:38:18,650
It's because of that poise of hers, that she is called the top gisaeng in the Republic of Korea.
698
00:38:18,650 --> 00:38:22,180
They say women and homes are distinguished by the way they are adorned.
699
00:38:22,180 --> 00:38:26,850
Wait and see, if we put all that effort into our looks too, and get ourselves adorned.
700
00:38:26,850 --> 00:38:28,710
Ah. Is that the case?
701
00:38:28,710 --> 00:38:32,330
You think you can turn glass into diamond?
702
00:38:33,580 --> 00:38:35,010
Hello ?
703
00:38:35,010 --> 00:38:36,410
Where?
704
00:38:36,410 --> 00:38:40,180
I'm on my way home. Nearly there.
705
00:38:47,310 --> 00:38:49,650
Hello ?
706
00:38:49,650 --> 00:38:51,250
Hello ?!
707
00:38:54,750 --> 00:38:55,980
You scared me.
708
00:38:55,980 --> 00:38:56,880
Why ?!
709
00:38:56,880 --> 00:38:59,400
You startled me.
710
00:38:59,400 --> 00:39:00,610
Not pleased to see me?
711
00:39:01,480 --> 00:39:02,550
What brings you here?
712
00:39:02,550 --> 00:39:05,580
Just to see you.
713
00:39:05,580 --> 00:39:08,480
After sleeping on it for a night. Are you feeling wronged again?
714
00:39:08,480 --> 00:39:10,310
No, it's not that.
715
00:39:24,710 --> 00:39:27,980
I won't ask you if you ever received flowers from a man before.
716
00:39:27,980 --> 00:39:30,680
But it was my first. Gifting flowers to a woman.
717
00:39:31,950 --> 00:39:34,680
But to be honest, I felt lousy when you returned it right away.
718
00:39:34,680 --> 00:39:38,480
What do you mean right away? It was the next day.
719
00:39:40,410 --> 00:39:43,080
Did you dance well in front of the professor?
720
00:39:43,080 --> 00:39:44,610
Yes.
721
00:39:44,610 --> 00:39:45,910
What did she say?
722
00:39:45,910 --> 00:39:48,210
She gave me a few pointers.
723
00:39:50,680 --> 00:39:51,650
Go on in.
724
00:39:51,650 --> 00:39:53,110
Did you wait long?
725
00:39:53,110 --> 00:39:54,550
No.
726
00:39:56,080 --> 00:39:58,480
Thank you.
727
00:40:00,910 --> 00:40:06,150
This is the last time. It's more embarrassing than I imagined.
728
00:40:34,180 --> 00:40:39,050
When I see you, I understand why women are compared to flowers.
729
00:41:14,880 --> 00:41:17,110
And your mother?
730
00:41:17,110 --> 00:41:19,640
She's at Namwon.
731
00:41:19,640 --> 00:41:22,710
Did you not dream of me last night?
732
00:41:22,710 --> 00:41:24,480
No.
733
00:41:25,350 --> 00:41:29,410
From now on, call me first. I'm not always here.
734
00:41:32,950 --> 00:41:35,980
Though it's true that it's especially welcoming, when you show up suddenly like this.
735
00:41:36,750 --> 00:41:38,180
Hwa Ran.
736
00:41:38,180 --> 00:41:39,780
Yes?
737
00:41:39,780 --> 00:41:41,180
You're beautiful.
738
00:41:43,050 --> 00:41:47,510
You never once saw me as a man, have you?
739
00:41:47,510 --> 00:41:49,610
How would I ever dare to?
740
00:41:50,610 --> 00:41:55,680
Had I known how the voice gets old too, I should've done some datings.
741
00:41:55,680 --> 00:41:58,280
You have thoughts of Master Baek Hyeong, don't you?
742
00:42:00,050 --> 00:42:02,650
Soon Deok is still here, right?
743
00:42:02,650 --> 00:42:04,580
Of course.
744
00:42:14,280 --> 00:42:17,410
Kitchen head. The director asked for you to go to the meeting room.
745
00:42:18,280 --> 00:42:21,150
Master Joong Bong is here.
746
00:42:21,150 --> 00:42:24,980
Omo. Master Joong Bong is here?
747
00:42:43,310 --> 00:42:45,510
Delicious.
748
00:42:49,580 --> 00:42:52,550
The punk here sure knows how to put on a good act.
749
00:42:53,670 --> 00:42:55,020
Yes.
750
00:42:57,510 --> 00:43:10,450
Subtitles provided by Team Gisaeng @ Viki.com
751
00:43:13,460 --> 00:43:15,890
Let's look.
752
00:43:20,990 --> 00:43:23,010
How long has it been since you were here last?
753
00:43:23,010 --> 00:43:25,410
It's been a while, hasn't it?
754
00:43:26,650 --> 00:43:33,180
My son, I've kept hidden. Better than a blood-one.
755
00:43:33,340 --> 00:43:36,400
I am lacking much.
756
00:43:39,790 --> 00:43:41,390
How have you been?
757
00:43:41,440 --> 00:43:43,450
With lots of fun.
758
00:43:43,890 --> 00:43:45,530
Each trickle and each splash.
759
00:43:46,280 --> 00:43:47,950
Full of fun.
760
00:43:49,510 --> 00:43:51,340
Please stay long.
761
00:43:51,340 --> 00:43:53,150
Regard it as your home.
762
00:43:53,150 --> 00:43:54,730
To die here?
763
00:43:55,780 --> 00:43:58,540
You are going to have to live at least 10 more years.
764
00:43:59,860 --> 00:44:01,320
I am ill.
765
00:44:02,630 --> 00:44:04,670
That dupe or whatever.
766
00:44:05,430 --> 00:44:08,060
Says I won't pass two more months.
767
00:44:12,350 --> 00:44:16,150
I wanted to come see you once, for the last time.
768
00:44:16,720 --> 00:44:20,600
All these years, what should be seen and what shouldn't be seen.
769
00:44:20,600 --> 00:44:22,820
I saw lots.
770
00:44:22,820 --> 00:44:26,390
So on my way to leave, I need to clear my sight, right?
771
00:44:27,650 --> 00:44:31,680
As my breath halts, I want to remember your faces.
772
00:44:37,570 --> 00:44:40,470
You are beautiful as always, both of you.
773
00:44:48,320 --> 00:44:50,060
Don't cry.
774
00:44:50,060 --> 00:44:52,260
It will water down the taste of liquor.
775
00:44:56,660 --> 00:44:59,430
Soon Deok.
776
00:44:59,430 --> 00:45:00,570
Yes.
777
00:45:00,570 --> 00:45:02,410
For such a youngster.
778
00:45:02,410 --> 00:45:05,960
Why is there so much sorrow on your face?
779
00:45:05,960 --> 00:45:07,630
I am not young.
780
00:45:09,250 --> 00:45:11,940
I will be in my 50s too, in just a little time.
781
00:45:11,940 --> 00:45:15,280
Your skill for changing the topic.. has increased.
782
00:45:20,490 --> 00:45:26,890
The bubbling woogeoji (outer cabbage leaf) stew you make.. is what I crave to eat.
783
00:45:26,890 --> 00:45:29,500
I will go make it right away and bring up to you.
784
00:45:31,450 --> 00:45:33,460
Anything else?
785
00:45:44,810 --> 00:45:49,500
Now that I come here, I can understand why men like this place.
786
00:45:49,500 --> 00:45:51,120
Right?
787
00:45:52,380 --> 00:45:53,150
The powder room?
788
00:45:53,150 --> 00:45:53,800
Yes.
789
00:45:53,800 --> 00:45:55,100
This way.
790
00:45:55,100 --> 00:45:57,130
No, outside one.
791
00:46:02,450 --> 00:46:04,510
At the end of the hallway, make a turn.
792
00:46:04,510 --> 00:46:06,160
Yes.
793
00:46:47,280 --> 00:46:53,240
Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com
794
00:46:55,680 --> 00:46:57,260
Are you looking for the powder room?
795
00:46:57,260 --> 00:47:00,210
Is this the kitchen here?
796
00:47:00,210 --> 00:47:01,000
Yes.
797
00:47:01,000 --> 00:47:03,300
The powder room is this way.
798
00:47:18,610 --> 00:47:20,640
Where's our woogeoji (outer cabbage leaves).
799
00:47:20,640 --> 00:47:22,360
There.
800
00:47:22,360 --> 00:47:23,240
Right.
801
00:47:25,250 --> 00:47:26,190
You didn't know?
802
00:47:26,190 --> 00:47:29,500
No, Master Joong Bong is ill.
803
00:47:55,330 --> 00:47:56,400
Yeah?
804
00:47:56,400 --> 00:47:58,170
Why aren't you coming in?
805
00:47:58,170 --> 00:48:00,350
I was just getting some fresh air.
806
00:48:03,310 --> 00:48:05,060
Is there anything else I can get you?
807
00:48:05,060 --> 00:48:06,880
Huh? Oh, no.
808
00:48:06,880 --> 00:48:09,520
Today... let's have one drink.
809
00:48:09,520 --> 00:48:10,750
Yes.
810
00:48:10,750 --> 00:48:13,230
Western liquor would be too strong.
811
00:48:13,230 --> 00:48:16,020
It's not possible to order soju, is it?
812
00:48:16,020 --> 00:48:17,510
Why not?
813
00:48:17,510 --> 00:48:19,650
It's okay?
814
00:48:19,650 --> 00:48:21,150
But I can't drink soju.
815
00:48:21,150 --> 00:48:24,290
You are such a perfect lady.
816
00:48:24,290 --> 00:48:26,400
Just have wine, dear.
817
00:48:26,400 --> 00:48:27,580
Yes.
818
00:48:27,580 --> 00:48:29,620
The wine list is...
819
00:48:29,620 --> 00:48:32,140
Just pick one for us, Director Oh.
820
00:48:32,140 --> 00:48:34,190
I'll prepare something suitable to the food.
821
00:48:34,190 --> 00:48:35,430
Yes.
822
00:48:35,430 --> 00:48:37,410
Not the wine in wine storage. The wine cellar.
823
00:48:37,410 --> 00:48:37,960
Yes
824
00:48:37,960 --> 00:48:39,380
The one on the very bottom. Bring that one.
825
00:48:39,380 --> 00:48:40,590
Yes.
826
00:48:44,150 --> 00:48:45,790
Did you have a smoke?
827
00:48:45,790 --> 00:48:47,070
No.
828
00:48:47,070 --> 00:48:49,200
Director Geum, you smoke?
829
00:48:49,200 --> 00:48:51,980
Somehow... but just on a few occasion.
830
00:48:51,980 --> 00:48:55,340
I saw a person who is slightly unwell in one leg.
831
00:48:55,340 --> 00:48:57,190
Is she a gisaeng too?
832
00:48:57,190 --> 00:48:58,670
With her hair up?
833
00:48:58,670 --> 00:48:59,870
Yes.
834
00:48:59,870 --> 00:49:01,730
The kitchen head.
835
00:49:03,080 --> 00:49:05,250
The kitchen head is a woman?
836
00:49:05,250 --> 00:49:06,150
Yes.
837
00:49:06,150 --> 00:49:09,450
As I said earlier. Her skills are the best.
838
00:49:09,450 --> 00:49:12,650
And she's been at our place for over twenty years.
839
00:49:13,710 --> 00:49:15,460
Then, with her husband, and all?
840
00:49:15,460 --> 00:49:17,340
No, she's still unmarried.
841
00:49:18,450 --> 00:49:22,080
These days the old maidens do everything.
842
00:49:22,080 --> 00:49:23,890
How much does she earn? For salary?
843
00:49:23,890 --> 00:49:25,700
You want to steal her?
844
00:49:26,250 --> 00:49:28,340
We have many who want her.
845
00:49:28,340 --> 00:49:32,220
Since everyone who comes here has a large household to run.
846
00:49:32,220 --> 00:49:33,930
Her face is pretty too, isn't she?
847
00:49:35,150 --> 00:49:36,550
Yes.
848
00:49:36,550 --> 00:49:38,360
Actually.
849
00:49:38,360 --> 00:49:39,880
I didn't take a good look.
850
00:49:39,880 --> 00:49:47,280
She's gentle, and skilled. If she were to raise a family, she would be great. But she herself declines it.
851
00:49:47,280 --> 00:49:51,180
Though it's not really a fault these days, to be slightly inconvenient, physically.
852
00:49:51,180 --> 00:49:52,410
Isn't that so?
853
00:49:52,410 --> 00:49:54,410
Of course.
854
00:49:54,410 --> 00:49:57,210
Now that you tell us about her. I'm curious.
855
00:49:57,210 --> 00:49:58,860
Could we meet her?
856
00:49:58,860 --> 00:50:01,740
I know a good older bachelor among my close acquaintances.
857
00:50:01,740 --> 00:50:05,880
She doesn't come into the guest rooms. She's easily embarrassed.
858
00:50:08,610 --> 00:50:10,200
Is it ready?
859
00:50:10,200 --> 00:50:11,980
Yes.
860
00:50:11,980 --> 00:50:15,400
Since you're here, please enjoy watching a dance.
861
00:50:15,400 --> 00:50:16,880
That'd be great, of course.
862
00:50:54,910 --> 00:51:00,010
Have the men hold the women. That will lessen the nausea.
863
00:51:00,010 --> 00:51:01,510
Hurry.
864
00:51:13,410 --> 00:51:14,680
Is it really true?
865
00:51:14,680 --> 00:51:17,460
Were you always tricked? Just believe it.
866
00:51:17,460 --> 00:51:19,980
Look how we're fine.
867
00:51:29,580 --> 00:51:31,550
It's useless if you do it haphazardly.
868
00:51:31,550 --> 00:51:34,410
Do it properly.
869
00:51:34,410 --> 00:51:36,010
Harder.
870
00:52:01,680 --> 00:52:03,550
Not too good, right?
871
00:52:13,910 --> 00:52:16,010
Come back in three months will be fine.
872
00:52:35,850 --> 00:52:38,280
You don't feel well, Grandpa?
873
00:53:23,980 --> 00:53:26,610
Where do you have pain?
874
00:53:28,580 --> 00:53:30,840
It's alright. Go ahead.
875
00:53:41,180 --> 00:53:43,310
I'm all better now.
876
00:53:52,410 --> 00:54:43,370
Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com
877
00:54:45,780 --> 00:54:47,740
Why were you so quiet?
878
00:54:47,740 --> 00:54:49,250
Nah.
879
00:54:49,250 --> 00:54:51,730
Because I said to close Buyonggak?
880
00:54:52,300 --> 00:54:54,930
Don't get involved.
881
00:54:55,360 --> 00:54:58,110
Is there a reason for it?
882
00:54:59,700 --> 00:55:02,240
Now it starts.
883
00:55:02,870 --> 00:55:07,350
For as long as Buyonggak exists,
great-aunt gets mentioned.
884
00:55:08,910 --> 00:55:13,260
All I ever did was inherit it, but because of her, our entire clan has had our image lowered.
885
00:55:13,260 --> 00:55:15,110
What image is lowered?
886
00:55:15,110 --> 00:55:19,570
Do others know the details? They only regard it as some gisaeng house.
887
00:55:19,570 --> 00:55:22,810
Since we have an interest, it's a perfect time to make a clean closure and stop the worrying.
888
00:55:22,810 --> 00:55:24,480
Someone wants to buy it?
889
00:55:24,480 --> 00:55:28,110
Yes. Someone who wants to tear down and build a villa.
890
00:55:30,670 --> 00:55:33,340
You are really...
891
00:55:33,340 --> 00:55:34,080
Why?
892
00:55:34,080 --> 00:55:35,860
Let's talk at home.
893
00:55:38,080 --> 00:55:39,590
That fox-like wench.
894
00:55:39,590 --> 00:55:41,740
Who is?
895
00:55:41,740 --> 00:55:42,980
Oh Hwa Ran.
896
00:55:47,240 --> 00:55:50,000
Won't you take some honey water?
897
00:55:50,000 --> 00:55:51,110
Yes.
898
00:56:10,980 --> 00:56:12,690
It's refreshing.
899
00:56:12,690 --> 00:56:15,710
Who were the ones who came through the special room?
900
00:56:15,710 --> 00:56:18,280
Director Geum, his wife, and another couple.
901
00:56:19,900 --> 00:56:23,190
He needed to find out about this place, so he can help.
902
00:56:23,190 --> 00:56:28,020
Since Jang Joo Hee will surely jump in spite, if she finds out I told on her.
903
00:56:28,020 --> 00:56:28,780
Yes.
904
00:56:34,170 --> 00:56:35,840
Will he be coming by again?
905
00:56:35,840 --> 00:56:39,040
He doesn't have the time for that.
906
00:56:39,040 --> 00:56:41,040
Did they leave after having a good time here?
907
00:56:41,040 --> 00:56:44,050
He's always been on the taciturn side.
908
00:56:46,450 --> 00:56:51,240
Though he told me to relate to the kitchen that he enjoyed the food, as he was leaving.
909
00:56:56,640 --> 00:57:00,300
I don't feel at ease because of Master Joong Bong.
910
00:57:00,300 --> 00:57:03,980
Though everyone comes once and leaves once.
911
00:57:03,980 --> 00:57:07,370
He ate half a bowl of rice with the woogeoji stew.
912
00:57:07,370 --> 00:57:09,870
Soon Deok.
913
00:57:09,870 --> 00:57:11,840
If one day ,
914
00:57:11,840 --> 00:57:14,510
You receive a notice for two months to live.
915
00:57:14,510 --> 00:57:17,380
Will you have no regrets for your life?
916
00:57:17,380 --> 00:57:18,970
Not knowing love.
917
00:57:18,970 --> 00:57:20,700
Not knowing men.
918
00:57:20,700 --> 00:57:23,170
You've only lived in front of the fire.
919
00:57:25,670 --> 00:57:27,210
I never thought about it.
920
00:57:27,210 --> 00:57:30,580
Just because your leg is a little inconvenient, you've chosen this path.
921
00:57:30,580 --> 00:57:33,210
But that is actually not a big deal at all.
922
00:57:33,210 --> 00:57:36,000
It is only not a big deal, when it's someone else.
923
00:57:39,170 --> 00:57:41,410
I need to repent too.
924
00:57:42,480 --> 00:57:45,510
Though I acted like I worried for you.
925
00:57:45,510 --> 00:57:50,000
I've always been worried you might leave Buyonggak suddenly after falling in love with someone.
926
00:57:51,540 --> 00:57:54,300
Our Buyonggak can't be without you.
927
00:57:55,710 --> 00:57:58,180
Everyone is dispensible.
928
00:58:00,440 --> 00:58:03,050
But I will not leave Buyonggak.
929
00:58:03,050 --> 00:58:05,150
Because of grandma, and you.
930
00:58:05,150 --> 00:58:08,040
I have lived here until now like a human being.
931
00:58:16,580 --> 00:58:18,310
Ja...!
932
00:58:23,600 --> 00:58:25,400
Did you eat anything?
933
00:58:26,910 --> 00:58:28,710
I can't seem to swallow anything.
934
00:58:29,910 --> 00:58:31,410
It's raw seafood over rice.
935
00:58:31,410 --> 00:58:33,750
I had it properly made at a Japanese restaurant.
936
00:58:35,650 --> 00:58:37,840
Just eat a few spoonfuls at the least.
937
00:58:37,840 --> 00:58:38,840
Okay?
938
00:58:42,340 --> 00:58:45,940
They were closing so they wouldn't make it, but I pled them with a lie.
939
00:58:45,940 --> 00:58:48,980
I told them my older sister was pregnant, and my brother-in-law went on business abroad.
940
00:58:48,980 --> 00:58:51,650
But that she just had to eat it.
941
00:58:51,650 --> 00:58:54,470
The living have to live.
942
00:58:56,540 --> 00:58:58,270
Drink one sip.
943
00:59:06,050 --> 00:59:08,270
It'd stink up this place.
944
00:59:08,270 --> 00:59:10,240
Let's go out then.
945
00:59:10,240 --> 00:59:12,010
Eat up.
946
00:59:17,380 --> 00:59:19,580
How is it?
947
00:59:19,580 --> 00:59:21,180
It's pretty good.
948
00:59:22,330 --> 00:59:25,040
Does your grandma show up in your dreams, by chance?
949
00:59:35,250 --> 00:59:36,950
Where are you coming from?
950
00:59:36,950 --> 00:59:38,380
School.
951
00:59:38,380 --> 00:59:39,970
And your dinner?
952
00:59:39,970 --> 00:59:41,840
I ate this and that.
953
00:59:42,770 --> 00:59:45,440
Let's eat this together.
954
00:59:45,440 --> 00:59:47,810
Eat some first and leave some then.
955
00:59:49,180 --> 00:59:52,210
It's not as if Buyonggak has a bad image.
956
00:59:52,210 --> 00:59:56,070
I don't want my maiden family to be misunderstood as of lower rank.
957
00:59:56,070 --> 00:59:59,640
My great aunt is the only one who failed in love, and ended up in that profession.
958
00:59:59,640 --> 01:00:01,340
The past is the past.
959
01:00:01,340 --> 01:00:05,910
If Buyonggak closes its doors, the one and only gisaeng house of our nation is gone.
960
01:00:05,910 --> 01:00:07,710
It's nothing great to save.
961
01:00:07,710 --> 01:00:08,930
No need for it to last long.
962
01:00:08,930 --> 01:00:11,170
And what about those members who live and work there?
963
01:00:11,170 --> 01:00:13,570
Why should we worry about stuff like that too?
964
01:00:13,570 --> 01:00:16,840
There's that saying too. Poverty is beyond cure.
965
01:00:16,840 --> 01:00:19,680
Are you not worried about other people's living circumstances at all?
966
01:00:19,680 --> 01:00:21,750
You only worry about yourself?
967
01:00:24,120 --> 01:00:26,830
Reconsider it.
968
01:00:26,830 --> 01:00:28,970
You've fallen for Oh Hwa Ran?
969
01:00:30,470 --> 01:00:32,110
Your gaze didn't look normal.
970
01:00:32,110 --> 01:00:35,710
Don't turn the blame on me.
971
01:00:35,710 --> 01:00:37,450
Does she think she's the wife or what?
972
01:00:37,450 --> 01:00:40,630
How dare she worries about my husuband's taste buds right in front of me!
973
01:00:40,630 --> 01:00:42,870
That much is a given at any other proper Korean restaurant too.
974
01:00:42,870 --> 01:00:45,270
But you treated me coldly and as if we're not close.
975
01:00:45,270 --> 01:00:48,080
We went there as couples dining together. Did we go there to show affection for each other?
976
01:00:48,080 --> 01:00:52,550
Didn't you see how Director Park was with his wife? He spooned food for her, and touched her.
977
01:00:52,550 --> 01:00:54,010
Then let's go back there again.
978
01:00:54,010 --> 01:00:55,220
Never mind!
979
01:00:59,710 --> 01:01:03,140
If you're go this low, I will close shop next year.
980
01:01:03,140 --> 01:01:07,510
Be more kind-hearted. How long do you think you will live?
981
01:01:07,510 --> 01:01:11,150
I'm the owner and I want to sell it. Why are you like this, seriously?
982
01:02:43,950 --> 01:02:44,470
What about breakfast?
983
01:02:44,470 --> 01:02:46,860
We'll eat there.
984
01:02:46,860 --> 01:02:48,170
I made a stew.
985
01:02:48,170 --> 01:02:49,540
Yes.
986
01:02:51,680 --> 01:02:53,080
Why you?
987
01:02:53,080 --> 01:02:54,180
I'm going too.
988
01:02:54,180 --> 01:02:55,950
To where? To the cremation site?
989
01:02:55,950 --> 01:02:56,980
Yes.
990
01:02:56,980 --> 01:02:59,350
Are you crazy?
991
01:02:59,350 --> 01:03:01,500
You're not scared?
992
01:03:01,500 --> 01:03:04,240
It's how you look at it. Everyone dies.
993
01:03:04,240 --> 01:03:06,740
I'll have to see it at some point, it's nice to see it now.
994
01:03:06,740 --> 01:03:08,580
Are you saying you'll cremate me?
995
01:03:08,580 --> 01:03:09,810
Yup.
996
01:03:09,810 --> 01:03:10,750
Great job.
997
01:03:11,710 --> 01:03:14,650
You don't have a son, where would be your gravesite?
998
01:03:14,900 --> 01:03:18,500
Yeah it's better to cremate than to have no proper burial site or whatnot.
999
01:03:18,500 --> 01:03:22,210
That girl. Can't you at least talk nicely, even if it's in vain?
1000
01:03:22,210 --> 01:03:24,180
If you say stuff like that in vain, you'll be punished.
1001
01:03:24,180 --> 01:03:26,340
What Gong Joo said is true, on that.
1002
01:03:47,700 --> 01:03:49,120
Have a safe trip.
1003
01:03:51,440 --> 01:03:53,270
That little...!
1004
01:04:00,020 --> 01:04:01,320
Did you eat breakfast?
1005
01:04:01,320 --> 01:04:02,930
Of course.
1006
01:04:02,930 --> 01:04:05,640
You only know how to eat. You don't know how to make it, right?
1007
01:04:06,640 --> 01:04:09,170
I haven't lived so elegantly.
1008
01:04:10,510 --> 01:04:11,510
What do you make well?
1009
01:04:11,510 --> 01:04:15,050
Instead of saying good at anything, I think I just know all the basics.
1010
01:04:15,050 --> 01:04:19,170
Rice, the usual stews, and grilling seaweed too.
1011
01:04:19,170 --> 01:04:21,500
I sure would like to eat it once.
1012
01:04:22,610 --> 01:04:24,140
But what to do.
1013
01:04:24,140 --> 01:04:28,410
There's no pretext for me to be invited to your home, and our circumstance doesn't really allow it either.
1014
01:04:29,010 --> 01:04:31,710
At our villa.
1015
01:04:31,710 --> 01:04:38,010
Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com
74981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.