All language subtitles for Naked.Fear.2007.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,977 --> 00:01:15,909 �Alguien? 2 00:01:26,401 --> 00:01:27,390 Maldita. 3 00:01:31,201 --> 00:01:32,259 �Por que hacen esto? 4 00:04:22,981 --> 00:04:23,970 Que mierda. 5 00:04:24,677 --> 00:04:30,638 Ya al final del d�a, all� estaba parado, listo para que le dispararan. 6 00:04:31,365 --> 00:04:32,627 Dwight, ven a ver esto. 7 00:04:36,453 --> 00:04:38,353 Muchachos, el es Dwight Terry. 8 00:04:39,301 --> 00:04:41,166 El es Jack, este es Bob. 9 00:04:41,989 --> 00:04:42,956 Y este es bambi. 10 00:04:44,965 --> 00:04:45,795 Vaya. 11 00:04:47,781 --> 00:04:49,646 Te pierdes de lo bueno hijo. 12 00:04:49,797 --> 00:04:51,788 Collin tiene un record de caza ac�. 13 00:04:52,646 --> 00:04:53,738 Est� en todas las revistas. 14 00:04:54,501 --> 00:04:56,366 Revisa, el est� all�. 15 00:04:56,454 --> 00:04:57,352 Cielos Bob. 16 00:04:58,278 --> 00:04:59,245 Para que veas. 17 00:05:05,126 --> 00:05:06,093 Ac� est� su agua. 18 00:05:09,030 --> 00:05:09,997 Y su hamburguesa. 19 00:05:10,758 --> 00:05:13,418 Gracias. Eres algo joven , no? 20 00:05:13,606 --> 00:05:14,595 Es la sobrina de Collin. 21 00:05:14,758 --> 00:05:16,521 Dile por que est�s ac�. 22 00:05:17,606 --> 00:05:18,573 Prostituci�n, 23 00:05:22,375 --> 00:05:26,175 Parece aun algo joven, pero es muy buena en lo que hace. 24 00:05:27,046 --> 00:05:28,246 Adem�s que ayuda en la cocina. 25 00:05:28,999 --> 00:05:30,899 Bien parece eficiente. 26 00:05:31,015 --> 00:05:31,982 Ve por algo de comer. 27 00:05:36,646 --> 00:05:38,671 Bien, �como le va hasta ahora? 28 00:05:43,302 --> 00:05:43,802 Es decir... 29 00:05:45,383 --> 00:05:46,407 Ya te acostumbrar�s. 30 00:05:47,207 --> 00:05:48,105 �Tienes familia? 31 00:05:48,295 --> 00:05:49,284 Solo mi esposa. 32 00:05:50,151 --> 00:05:51,015 �Hijos? 33 00:05:51,175 --> 00:05:52,107 Aun no. 34 00:05:53,063 --> 00:05:54,030 Bien, te dir�. 35 00:05:55,015 --> 00:05:56,880 Este es un gran lugar para los ni�os. 36 00:05:57,603 --> 00:05:58,827 Siempre est�n ocupados en algo. 37 00:05:58,923 --> 00:06:00,982 Algo me dice que tenemos hambre. 38 00:06:02,535 --> 00:06:04,560 Conejos, esos si pueden ser un reto. 39 00:06:05,383 --> 00:06:06,577 En california los protegemos. 40 00:06:07,431 --> 00:06:09,490 Hay muchas regulaciones sobre la caza y todo eso. 41 00:06:11,207 --> 00:06:14,199 Deber�as intentarlo ac� amigo. Ac� nada est� protegido. 42 00:06:15,112 --> 00:06:17,046 Eso no es del todo cierto, y lo sabes. 43 00:06:17,127 --> 00:06:18,025 Si. 44 00:06:19,816 --> 00:06:23,153 Mira, los chicos suelen cazar todo lo que quieran 45 00:06:23,209 --> 00:06:25,745 y no hay mucho que se pueda hacer al respecto. 46 00:06:57,421 --> 00:06:59,087 Hey Diana 47 00:07:18,473 --> 00:07:19,303 Hola. 48 00:07:21,224 --> 00:07:23,351 Solo pon tus maletas en el asiento de atr�s. 49 00:07:40,522 --> 00:07:41,562 � Y como sabias quien era? 50 00:07:43,273 --> 00:07:44,137 Una foto. 51 00:07:46,153 --> 00:07:47,142 Toma. 52 00:07:47,178 --> 00:07:48,236 Qu�datela si quieres. 53 00:07:51,849 --> 00:07:53,976 Esa fue una noche loca, gane un concurso. 54 00:07:54,922 --> 00:07:55,820 �Cuanto te dieron? 55 00:07:57,705 --> 00:08:02,642 25 d�lares y un tonto trofeo que se rompi� al llegar a casa. 56 00:08:03,363 --> 00:08:04,517 Se le cay� la parte de abajo 57 00:08:06,442 --> 00:08:09,434 Me gusta mucho. Nunca sabes lo que suceder�. 58 00:08:10,218 --> 00:08:12,298 �Es decir, que estuviera ese agente de talentos all�? 59 00:08:12,938 --> 00:08:14,916 Yo no iba a concursar 60 00:08:14,917 --> 00:08:17,813 fueron mis amigas la que me metieron y obligaron en esto. 61 00:08:17,866 --> 00:08:20,892 Y cuando me ofrecieron el trabajo como si pudiese bailar. 62 00:08:22,634 --> 00:08:24,568 Todo mundo estaba en shock. 63 00:08:25,546 --> 00:08:26,478 Todo mundo. 64 00:08:27,434 --> 00:08:28,492 Mis padres especialmente. 65 00:08:30,379 --> 00:08:31,368 Especialmente ellos. 66 00:08:51,307 --> 00:08:53,366 Bien, Santa Paula. 67 00:08:55,339 --> 00:08:59,139 Pens� que ser�a un poco mas grande que de donde soy, pero...... 68 00:09:00,803 --> 00:09:02,405 El club queda en las afueras del pueblo 69 00:09:02,449 --> 00:09:06,283 Es una buena locaci�n Viene gente de de Albuquerque, Santa Fe 70 00:09:08,034 --> 00:09:11,342 El due�o me dijo que tenia un local en las vegas 71 00:09:12,788 --> 00:09:14,888 y dijo que tal vez luego de trabajar ac� 2 o 3 meses 72 00:09:14,889 --> 00:09:16,873 tal vez podr�a transferirme. 73 00:09:20,075 --> 00:09:21,064 �Las vegas? 74 00:09:21,227 --> 00:09:22,159 Si. 75 00:09:22,955 --> 00:09:23,944 �Las vegas? 76 00:09:24,011 --> 00:09:25,035 �Nuevo M�xico? 77 00:09:25,804 --> 00:09:26,793 �hay dos? 78 00:09:27,820 --> 00:09:28,684 Mierda. 79 00:10:01,292 --> 00:10:02,413 �Puedes bajar del auto Fred? 80 00:10:09,132 --> 00:10:12,966 La raz�n por la que te par� es que tienes un faro roto. 81 00:10:13,869 --> 00:10:17,965 As� que por que no vas con mi amigo y que te de una citaci�n. 82 00:10:28,365 --> 00:10:31,266 Linda, podr�as buscar tu identificaci�n y bajar del auto. 83 00:10:44,653 --> 00:10:45,585 �Nueva en el pueblo? 84 00:10:47,566 --> 00:10:48,430 �De donde eres? 85 00:10:49,390 --> 00:10:50,482 Snider, Texas. 86 00:10:52,301 --> 00:10:55,168 Esta es mi identificaci�n, de donde vengo. 87 00:10:57,006 --> 00:10:59,167 Estas lejos de casa Diana E. Kelper. 88 00:11:01,741 --> 00:11:02,765 Por que es la E Diana? 89 00:11:03,108 --> 00:11:04,108 Elaine 90 00:11:05,677 --> 00:11:07,702 �Esta fecha de nacimiento es correcta? 91 00:11:07,703 --> 00:11:09,422 Si. �Por qu�? 92 00:11:10,382 --> 00:11:12,407 Bien, no luces como de 23. 93 00:11:13,326 --> 00:11:14,927 Pero imagino que te han dicho mucho eso. 94 00:11:15,278 --> 00:11:17,246 �Vienes por negocios o por placer? 95 00:11:19,214 --> 00:11:21,079 Negocios si se puede decir. 96 00:11:22,798 --> 00:11:24,925 Me dieron este trabajo, en este lugar. 97 00:11:26,894 --> 00:11:28,759 Entonces creo que te ver� por ac�. 98 00:11:29,806 --> 00:11:33,765 Bienvenida a Nuevo M�xico Tierra de encanto. 99 00:11:52,814 --> 00:11:54,645 Ac� hay puros idiotas. 100 00:12:00,463 --> 00:12:01,430 �Que fue todo eso? 101 00:12:04,143 --> 00:12:05,132 Solo verifico. 102 00:12:06,063 --> 00:12:08,631 Hay 25% menos mujeres que hombres ac�. 103 00:12:09,103 --> 00:12:15,099 Oferta y demanda, lo que crea una` oportunidad para los menos indicados. 104 00:12:21,519 --> 00:12:22,383 Hola. 105 00:12:22,447 --> 00:12:23,379 Hola. 106 00:12:26,192 --> 00:12:27,216 Puedo dejar esto. 107 00:12:28,112 --> 00:12:31,081 Tendr� que ser en otro lavaplatos, por que este apesta. 108 00:12:33,072 --> 00:12:37,807 Dijeron que vendr�an a repararla y nunca vinieron 109 00:12:37,808 --> 00:12:39,328 ahora tendr� que llevarla a la tienda. 110 00:12:40,720 --> 00:12:41,618 �Que es eso? 111 00:12:42,544 --> 00:12:43,602 Loco, �no? 112 00:12:46,415 --> 00:12:48,406 Es algo de la estad�stica que escuch� hoy. 113 00:12:49,232 --> 00:12:50,130 �Que significa? 114 00:12:51,152 --> 00:12:54,053 que si alguien pregunta, ya est�s conmigo. 115 00:12:54,160 --> 00:12:55,092 � Y eso por que? 116 00:12:56,976 --> 00:12:57,874 Dime, �por qu�? 117 00:12:58,704 --> 00:12:59,825 Sabes lo raro de este lugar. 118 00:13:00,880 --> 00:13:03,815 Hay mas personas perdidas ac� que en otra parte de USA. 119 00:13:03,816 --> 00:13:04,624 �Ah si? 120 00:13:04,688 --> 00:13:07,521 Por docenas, como 3 o 4 docenas en este a�o. 121 00:13:10,513 --> 00:13:12,310 Tal vez haya alg�n misterio. 122 00:13:12,400 --> 00:13:14,129 Roswell est� en nuevo M�xico. 123 00:13:15,057 --> 00:13:19,153 El ara 51 o 34 o como sea. - Hay una54 en nevada. 124 00:13:21,809 --> 00:13:24,972 Tom dice que suele pasar por la gran cantidad de campo. 125 00:13:26,577 --> 00:13:29,671 As� que es f�cil perderse si uno quiere. 126 00:13:30,576 --> 00:13:31,565 Aun si no lo quieres. 127 00:13:34,481 --> 00:13:37,348 �bueno, crees que fue un error venir ac�? 128 00:13:38,256 --> 00:13:40,497 Pudimos haber encontrado algo mas cercano a casa tal vez. 129 00:13:48,658 --> 00:13:52,788 Sabes, conoc� a un tipo hoy que tiene un restaurant en Pine Street. 130 00:13:55,505 --> 00:13:57,302 Nos invit� a cenar alg�n d�a. 131 00:13:58,354 --> 00:14:00,413 �Acaso insin�as que no te gusta mi comida? 132 00:14:03,089 --> 00:14:05,216 Solo que se que te va a gustar estar ac�. 133 00:14:08,977 --> 00:14:10,740 �Como va el chico nuevo? 134 00:14:10,770 --> 00:14:12,753 Creo que es de california? 135 00:14:12,754 --> 00:14:15,587 Bueno , no dice mucho, parece que lo supiera todo. 136 00:14:16,434 --> 00:14:18,664 Ese tipo aun a mi no me cae. 137 00:14:20,042 --> 00:14:21,502 No me gusta la mierda de california. 138 00:14:21,557 --> 00:14:22,546 �Acaso lo promovieron? 139 00:14:23,186 --> 00:14:26,087 No, es solo transferencia, aun es joven, lo educar�, 140 00:14:26,822 --> 00:14:28,222 Y cuanto tiempo m�s vas a estar all� 141 00:14:28,282 --> 00:14:29,306 Mas de lo que cre�a. 142 00:14:30,798 --> 00:14:32,122 �Eso que significa? �una semana? 143 00:14:32,186 --> 00:14:33,153 Si, al menos. 144 00:14:34,802 --> 00:14:35,769 �Viste tu paquete? 145 00:14:36,690 --> 00:14:37,554 no. 146 00:14:37,586 --> 00:14:42,614 Ups lo trajo y lo puse donde sabes. 147 00:14:43,379 --> 00:14:45,472 Mi madre esperaba que vinieras . 148 00:14:46,355 --> 00:14:51,088 No creo que le quede mucho tiempo no sueles venir para ac�. 149 00:14:51,890 --> 00:14:55,053 Ella tiene Alzheimer Janine, si apenas te reconoce. 150 00:14:55,987 --> 00:14:57,818 Casi ni se conoce ella misma. 151 00:14:58,706 --> 00:15:00,674 Eso no es verdad, especialmente en las ma�anas. 152 00:15:01,682 --> 00:15:03,445 �Donde est�s Tom? 153 00:15:05,363 --> 00:15:08,338 Para estar seguro, �a quien te refieres? 154 00:15:08,339 --> 00:15:13,138 �Tom Jones, Tom Cruise o quien? 155 00:15:13,139 --> 00:15:15,039 A veces puedes ser un tonto, �sabes? 156 00:15:15,859 --> 00:15:19,886 Seria bueno que vinieras solo un d�a o algo. 157 00:15:20,659 --> 00:15:23,651 Jenny, hay algo que olvid� hacer. 158 00:15:24,627 --> 00:15:25,616 Voy a... 159 00:15:26,419 --> 00:15:28,546 llamarte luego ma�ana, �si? 160 00:16:10,612 --> 00:16:12,739 No, es que no es lo que cre�a que seria. 161 00:16:14,612 --> 00:16:15,476 Espere. 162 00:16:28,885 --> 00:16:31,911 No le pido que me de dinero, solo pr�steme hasta llegar a casa. 163 00:16:32,725 --> 00:16:33,589 Le pagare... 164 00:16:33,813 --> 00:16:35,610 No, lo har�, lo prometo. 165 00:16:43,349 --> 00:16:44,373 Est� Mam� all�? 166 00:16:45,141 --> 00:16:46,108 Puedo hablarle? 167 00:16:46,965 --> 00:16:48,933 No quiero molestarla solo quiero... 168 00:16:55,797 --> 00:16:58,595 Ella es mejor que la basura que sol�as traer. 169 00:16:58,613 --> 00:16:59,580 �J�dete! 170 00:17:00,597 --> 00:17:01,564 �Quien te necesita? 171 00:17:03,286 --> 00:17:04,275 Olvida que llame. 172 00:17:04,406 --> 00:17:06,203 Olvida que existo. 173 00:17:09,077 --> 00:17:12,103 Karen no se ha aparecido en 2 noches, tampoco nadie la ha visto. 174 00:17:13,013 --> 00:17:13,911 Mierda. 175 00:17:14,806 --> 00:17:15,773 Lo siento Jack. 176 00:17:15,989 --> 00:17:19,720 Si ella se va, es una perdida que tu tendr�s que reponer. 177 00:17:19,829 --> 00:17:21,660 O no continuaremos con esto. 178 00:17:27,286 --> 00:17:28,647 �Puedo hablar con usted un momento? 179 00:17:34,830 --> 00:17:37,098 Escucha esto no es lo que... - Lo que pensabas que seria, 180 00:17:37,114 --> 00:17:39,082 si te escuche, lo has dicho como 10 veces. 181 00:17:39,098 --> 00:17:42,597 no quieres trabajar ac�, solo devu�lveme el dinero de tu pasaje 182 00:17:42,642 --> 00:17:44,602 y el mes que pagu� de adelantado por tu habitaci�n 183 00:17:45,327 --> 00:17:49,502 Si quieres llamar a alguien mas a parte de pap�, esperar� adentro., 184 00:18:13,303 --> 00:18:14,463 Solo caminaba por la calle... 185 00:18:17,335 --> 00:18:21,203 Y no pod�a creerlo, estaba ella, arrastr�ndose.... 186 00:18:22,039 --> 00:18:23,006 �Tienes tu propia llave? 187 00:18:24,983 --> 00:18:27,884 Este es lugar, trata de sentirte c�moda. 188 00:18:28,791 --> 00:18:29,689 �Que pasa? 189 00:18:30,775 --> 00:18:31,707 Toque la puerta. 190 00:18:32,568 --> 00:18:33,500 Claro que si. 191 00:18:33,655 --> 00:18:34,622 Es tu compa�era. 192 00:18:36,408 --> 00:18:38,273 Diane, es Rita. Rita, es Diana. 193 00:18:38,455 --> 00:18:40,286 �No tendr� mi propio cuarto? 194 00:18:40,311 --> 00:18:41,300 Costar�a mas. 195 00:18:42,072 --> 00:18:44,233 No creo que puedas pagarlo ahora, tal vez luego. 196 00:18:45,015 --> 00:18:45,947 �Has visto a Karol? 197 00:18:46,040 --> 00:18:47,905 No lo se imb�cil. 198 00:18:48,759 --> 00:18:49,817 Solo preguntaba. 199 00:18:49,880 --> 00:18:50,880 Preg�ntale a alguien mas. 200 00:18:50,904 --> 00:18:52,667 Ya tienes medio cuarto. 201 00:18:53,560 --> 00:18:59,692 Closet, puertas y ... no le vayas a quitar nada. 202 00:19:00,280 --> 00:19:00,780 J�dete. 203 00:19:02,228 --> 00:19:03,586 �Que de mi licencia de conducir? 204 00:19:03,587 --> 00:19:07,421 Eso es algo de seguridad, cuando pagues un adelanto, lo tendr�s de vuelta. 205 00:19:08,088 --> 00:19:09,488 Es normal, preg�ntale a cualquiera. 206 00:19:12,952 --> 00:19:13,782 Diane. 207 00:19:14,904 --> 00:19:15,836 Se que estas molesta. 208 00:19:16,664 --> 00:19:17,653 Y no te molestes. 209 00:19:18,553 --> 00:19:20,612 Por que la gente molesta puede hacer cosas tontas. 210 00:19:21,464 --> 00:19:22,624 Esa solicitud que llenaste, 211 00:19:25,240 --> 00:19:28,749 nombraste a tus padres, y a tu hermana y su esposo, 212 00:19:28,750 --> 00:19:30,607 sus lugares de trabajo. 213 00:19:32,056 --> 00:19:35,116 Si tal vez no te encuentre, tendr�a que ir con ellos. 214 00:19:37,720 --> 00:19:38,709 No lo hagas. 215 00:19:39,736 --> 00:19:40,760 No quiero hacerlo. 216 00:19:42,585 --> 00:19:43,574 Solo piensa con cuidado. 217 00:20:00,857 --> 00:20:01,817 �Tambi�n eres bailarina? 218 00:20:03,770 --> 00:20:05,601 Si, tambi�n lo soy. 219 00:20:09,593 --> 00:20:12,460 Entra o sal, pero cierra la puerta. 220 00:22:00,603 --> 00:22:01,831 No te quedes, vete. 221 00:22:37,213 --> 00:22:38,271 Personas desaparecidas. 222 00:23:12,509 --> 00:23:13,476 Disculpe oficial. 223 00:23:14,718 --> 00:23:16,413 Ese no es tu trabajo, �o si? 224 00:23:34,590 --> 00:23:36,751 �Que, crees que eres el primero en darse cuenta de eso? 225 00:23:37,662 --> 00:23:43,464 tambi�n puedes sacar a 15 hombres con cervezas y agruparlos. 226 00:23:44,350 --> 00:23:49,253 Con 6 teatros y 8 trabajadores del casino, es mucho trabajo ordenar esto amigo. 227 00:23:49,982 --> 00:23:50,949 Pero no significa nada. 228 00:23:53,023 --> 00:23:55,824 Muchas de esas mujeres son bailarinas o prostitutas. 229 00:23:55,903 --> 00:23:56,892 Llegan y se van. 230 00:23:59,518 --> 00:24:00,839 No empieces a jugar al detective. 231 00:24:02,623 --> 00:24:03,590 Entiendes. 232 00:24:05,503 --> 00:24:06,584 No fui despedido, renuncie. 233 00:24:10,239 --> 00:24:12,413 El tenia cinco arrestos por manejar ebrio Tom 234 00:24:12,421 --> 00:24:13,861 todas las veces se los dejaron pasar 235 00:24:14,111 --> 00:24:18,104 Si una atropella a una anciana estar� postrada por el resto de su vida. 236 00:24:19,743 --> 00:24:23,066 Y te tomaste la tarea de probar que ese imb�cil, 237 00:24:23,067 --> 00:24:26,462 que de paso es el alcalde, es culpable. 238 00:24:26,463 --> 00:24:31,390 Veamos, polic�a versus alcalde, el alcalde versus polic�a, 239 00:24:31,391 --> 00:24:35,259 vamos Dwight �no tienes cerebro? �que cre�as que pasar�a? 240 00:24:35,260 --> 00:24:36,097 Hola Chicos. 241 00:24:36,159 --> 00:24:37,679 �Aun disponibles para lo del otro mes? 242 00:24:37,855 --> 00:24:38,913 Claro, y �tu? 243 00:24:38,975 --> 00:24:39,964 Si, para mi tambi�n. 244 00:24:39,999 --> 00:24:41,899 Bien, estamos entonces. 245 00:24:42,688 --> 00:24:43,809 All� tienes amigo. - Gracias. 246 00:24:45,599 --> 00:24:46,799 Ahora tienes otra oportunidad. 247 00:24:47,615 --> 00:24:51,574 tal vez alg�n d�a te promuevan a investigaciones en Santa Fe. 248 00:24:52,447 --> 00:24:55,439 Y podr�s hacer toda esa mierda y te pagaran. 249 00:25:10,528 --> 00:25:11,586 Vamos! 250 00:25:41,345 --> 00:25:42,312 Vamos, sigue! 251 00:25:43,265 --> 00:25:45,290 No puedes quedarte all� linda, vamos! 252 00:25:45,312 --> 00:25:46,279 �Que haces? 253 00:26:20,577 --> 00:26:23,569 �Es todo lo que recibo? Esto es menos que la semana pasada. 254 00:26:24,450 --> 00:26:26,315 Se incremento el pago de tu motel. 255 00:26:26,337 --> 00:26:28,202 Esa porquer�a no vale tanto. 256 00:26:28,386 --> 00:26:30,377 Las cosas cuestan lo que digo que cuestan. 257 00:26:31,202 --> 00:26:33,170 Adem�s no tienes que reclamar. 258 00:26:35,873 --> 00:26:38,100 �Qu� vas a hacer? �Golpearme? 259 00:26:38,490 --> 00:26:39,515 �hazlo! 260 00:26:39,906 --> 00:26:41,806 Hazlo y ve lo que pasa. 261 00:26:45,473 --> 00:26:46,440 No lo entiendes diana. 262 00:26:47,426 --> 00:26:48,415 Es como ser una mesera. 263 00:26:49,346 --> 00:26:51,405 La meseras hacen su propio dinero con las propinas. 264 00:26:52,354 --> 00:26:53,378 Por servicios extra. 265 00:26:55,266 --> 00:26:56,995 Con un sonrisa. 266 00:26:57,122 --> 00:26:58,243 As� es como haces tu dinero. 267 00:27:10,498 --> 00:27:12,523 Disculpa. Te vi hoy. 268 00:27:14,274 --> 00:27:18,301 Mi hija esta desaparecida y tal vez tu sabes algo. 269 00:27:18,307 --> 00:27:19,274 Es ella. 270 00:27:22,851 --> 00:27:23,943 Susan, cierto? 271 00:27:24,738 --> 00:27:25,796 Susan, as� la llamo. 272 00:27:29,634 --> 00:27:30,760 La foto es algo antigua. 273 00:27:31,587 --> 00:27:32,554 Ahora tiene 29. 274 00:27:34,531 --> 00:27:36,971 Me dijo que se cortar�a el cabello as� que se ver�a diferente. 275 00:27:37,379 --> 00:27:39,210 Solo estoy trabajando ac� desde hace poco. 276 00:27:40,195 --> 00:27:41,321 Es que dejo de llamar. 277 00:27:42,979 --> 00:27:44,241 Nadie ha sabido de ella. 278 00:27:45,859 --> 00:27:47,850 Su padre ha muerto y ella ni siquiera lo sabe. 279 00:27:48,739 --> 00:27:50,764 Solo vine para ver si alguien sabia algo. 280 00:27:50,787 --> 00:27:51,895 No la conozco. 281 00:27:51,896 --> 00:27:55,194 Tal vez ha cambiado un poco, ha pasado un a�o. 282 00:27:58,435 --> 00:27:59,635 �Que te dije de estar por ac�? 283 00:28:12,804 --> 00:28:14,669 No debes salir afuera sola. 284 00:28:44,420 --> 00:28:48,550 Se de tu lata de dinero, y se que la escondes bajo el vestidor. 285 00:28:50,180 --> 00:28:52,239 Y si quisiera robarte ya lo hubiese hecho, �si? 286 00:28:56,900 --> 00:28:57,832 �cuanto tienes? 287 00:28:58,949 --> 00:28:59,847 No mucho. 288 00:29:00,901 --> 00:29:01,799 �Tus padres? 289 00:29:03,749 --> 00:29:04,613 �Amigos? 290 00:29:06,405 --> 00:29:08,464 Digamos que deje atr�s a mucha gente. 291 00:29:09,349 --> 00:29:13,376 Sabes que saldr�s de ac� mas pronto si empiezas a hacer dinero extra. 292 00:29:14,277 --> 00:29:15,244 Puede hacerlo. 293 00:29:16,165 --> 00:29:17,189 �Haciendo trucos? 294 00:29:17,925 --> 00:29:19,119 Al diablo, odio a esos tipos. 295 00:29:20,005 --> 00:29:22,064 Tienes que conseguir dinero y as� lo har�s. 296 00:29:22,758 --> 00:29:25,668 Mira, no soy capaz de hacer algo as�. 297 00:29:25,669 --> 00:29:27,660 Tu no sabes de lo que eres capaz. 298 00:29:28,485 --> 00:29:33,684 No tienes idea lo que tienes dentro de ti, esperando por salir. 299 00:29:35,270 --> 00:29:36,310 �Crees que eres diferente? 300 00:29:36,869 --> 00:29:38,134 Nunca dije eso. 301 00:29:38,277 --> 00:29:40,211 Es algo bueno que no lo haya hecho. 302 00:29:40,934 --> 00:29:41,694 Por que no lo eres. 303 00:29:46,821 --> 00:29:48,721 No hay nada que no puedas hacer preciosa. 304 00:29:48,806 --> 00:29:51,604 Si te esfuerzas ganar�as mucho mas. 305 00:29:54,630 --> 00:29:56,359 Jack dice que es contra la ley. 306 00:29:57,478 --> 00:30:00,208 Si, pues eso tiene que decir Jack, tonta. 307 00:30:01,094 --> 00:30:04,120 Si el polic�a aparece a ti te atrapan, no a el. 308 00:30:13,670 --> 00:30:14,602 Prom�teme algo. 309 00:30:16,678 --> 00:30:22,412 Si de repente no aparezco ac�, prom�teme que le dir�s a alguien, �si? 310 00:30:32,007 --> 00:30:34,840 si desaparezco o algo malo pasa. 311 00:30:41,639 --> 00:30:44,472 T�mala mas atr�s para que se vea lo grande que es 312 00:30:44,487 --> 00:30:46,250 Pon cara de malo, Tom 313 00:30:47,175 --> 00:30:48,199 Tienes que lucir malo. 314 00:30:51,015 --> 00:30:52,107 Solo toma la maldita foto. 315 00:30:54,023 --> 00:30:56,048 Bien, si que era una bestia pesada. 316 00:30:57,896 --> 00:31:02,529 bien creo que despu�s de esto uno tiene ganas de manejar ocho horas de regreso. 317 00:31:02,600 --> 00:31:03,800 La experiencia completa, hijo. 318 00:31:11,144 --> 00:31:13,584 �Has odio todas esas tonter�as de preferir venir en camioneta? 319 00:31:15,047 --> 00:31:15,979 Le tiene miedo a volar. 320 00:31:17,096 --> 00:31:17,960 Si. 321 00:31:18,056 --> 00:31:20,957 Bueno, le tenga miedo o no es una tonter�a. 322 00:31:21,832 --> 00:31:22,799 Es mucho territorio. 323 00:31:30,345 --> 00:31:31,505 Vamos, �volar�s todo el rato? 324 00:31:33,192 --> 00:31:35,183 Pens� que ver�a algo interesante. 325 00:31:36,232 --> 00:31:38,996 Es nuevo M�xico, �no hay nada? 326 00:31:42,921 --> 00:31:44,786 Hay mucho que saber sobre volar. 327 00:31:45,864 --> 00:31:49,664 Solo digo que hay mucha diferencia entre cazar y volar. 328 00:31:52,584 --> 00:31:57,385 Nada es como volar a una gran velocidad tal vez como la del sonido. 329 00:31:59,048 --> 00:32:00,106 El resto. 330 00:32:01,033 --> 00:32:02,000 Pues no importa. 331 00:32:04,073 --> 00:32:07,941 Eso no es com�n. Lo he notado. 332 00:32:08,841 --> 00:32:10,402 �Hay alguna diferencia con estos tipos? 333 00:32:11,529 --> 00:32:14,623 Sabes soy el primero en mi familia que hace esto. 334 00:32:15,593 --> 00:32:17,322 Si, por que tienes un rifle 335 00:32:17,513 --> 00:32:20,346 Ella no es muy aficionada a este deporte por si no sabias. 336 00:32:22,121 --> 00:32:23,722 Por que tengo el conocimiento de la caza. 337 00:32:27,977 --> 00:32:30,810 Ellos te ven y corren, es todo lo que se tiene que saber �no' 338 00:32:31,882 --> 00:32:32,712 No. 339 00:32:33,642 --> 00:32:36,822 B�sicamente es sobre reflejos en ver los limites 340 00:32:36,848 --> 00:32:39,447 y podr� correr un poco, pero se detendr�. 341 00:32:39,529 --> 00:32:41,497 O se recostar� para descansar. 342 00:32:42,346 --> 00:32:46,373 Es que su cerebro a veces olvida lo que est� pasando. 343 00:32:51,082 --> 00:32:52,845 Estoy siendo aburrido ahora. 344 00:32:54,729 --> 00:32:55,787 �Que fue todo eso? 345 00:32:56,746 --> 00:32:57,804 �Es un tipo de culto? 346 00:33:06,218 --> 00:33:08,209 �Por que es as� ac�? Este lugar da miedo. 347 00:33:10,218 --> 00:33:16,179 Viste ese animal adentro, pareciera que atravesara la pared. 348 00:33:23,498 --> 00:33:26,399 Ahora si pones uno de esos en nuestra casa, est�s frito. 349 00:33:28,234 --> 00:33:29,428 Hey, eso fue una amenaza. 350 00:35:34,925 --> 00:35:35,914 �Las apago? 351 00:36:14,318 --> 00:36:15,376 �Te dio tu periodo o qu�? 352 00:36:17,966 --> 00:36:19,991 Si, as� es. 353 00:36:21,456 --> 00:36:22,699 debo decirte algo 354 00:36:23,951 --> 00:36:24,815 �Si? 355 00:36:24,911 --> 00:36:26,776 No puedes hacer desnudo completo. 356 00:36:29,774 --> 00:36:31,469 Es contra la ley. 357 00:36:32,558 --> 00:36:33,490 Lo siento. 358 00:36:35,534 --> 00:36:37,331 Como sea ya est� hecho. 359 00:36:38,159 --> 00:36:41,128 Si fuese tu no avivar�a tanto a los clientes. 360 00:36:43,183 --> 00:36:44,980 �Sabes que hay otras maneras de ganar dinero? 361 00:36:45,999 --> 00:36:46,863 Si. 362 00:36:47,695 --> 00:36:48,195 Lo escuch�. 363 00:36:48,879 --> 00:36:49,846 Solo trato de ayudar. 364 00:37:48,337 --> 00:37:49,201 Hola. 365 00:37:55,953 --> 00:37:57,034 �Te puedo invitar un trago? 366 00:38:25,713 --> 00:38:26,577 �Que pasa contigo? 367 00:38:26,642 --> 00:38:27,609 Nada, �si? 368 00:38:41,009 --> 00:38:42,090 Te llevare de vuelta luego. 369 00:38:42,929 --> 00:38:44,760 Vamos a un estacionamiento... 370 00:38:50,642 --> 00:38:52,510 Tal vez podemos ir a alg�n lado primero 371 00:38:52,530 --> 00:38:54,425 a tomar una taza de caf� o algo. 372 00:38:54,514 --> 00:38:56,482 Eso.. estar�a bien. 373 00:38:57,298 --> 00:38:59,163 Bien. 374 00:38:59,250 --> 00:39:00,239 �Tienes familia por ac�? 375 00:39:01,138 --> 00:39:02,162 En Texas mayormente. 376 00:39:03,154 --> 00:39:04,143 Algunos en Oklahoma 377 00:39:08,818 --> 00:39:09,716 �Son tus hijos? 378 00:39:12,690 --> 00:39:14,521 no, mis hermanas. 379 00:39:16,498 --> 00:39:18,557 No estuve casado tanto tiempo como para tener hijos. 380 00:39:25,203 --> 00:39:27,228 Lo siento, puedes parar, no puedo hacer esto. 381 00:39:47,059 --> 00:39:49,669 Mira, no he conocido a mucha gente buena por ac�. 382 00:39:49,670 --> 00:39:51,563 tu pareces bueno. 383 00:39:52,019 --> 00:39:53,611 Es por mi, no por ti, �si? 384 00:39:55,891 --> 00:39:56,721 Lo siento. 385 00:45:19,162 --> 00:45:20,129 Buenos d�as. 386 00:45:25,754 --> 00:45:27,619 tienes 15 minutos antes de empezar. 387 00:45:34,330 --> 00:45:35,262 Ser� mejor que corras. 388 00:45:37,623 --> 00:45:39,123 No estoy bromeando. 389 00:49:57,120 --> 00:49:58,640 Eso hubiera sido una salida f�cil Diana 390 00:51:34,850 --> 00:51:36,171 Eres una chica inteligente Diana. 391 00:51:37,026 --> 00:51:38,994 No tan est�pida como pens� 392 00:51:41,408 --> 00:51:42,439 �cierto? 393 00:51:56,931 --> 00:51:59,092 Por favor no, por favor no. 394 00:54:06,983 --> 00:54:07,983 Vete de aqu� 395 00:54:09,382 --> 00:54:10,246 �Donde est� Diana? 396 00:54:10,405 --> 00:54:12,168 No es mi trabajo cuidarla. 397 00:54:12,229 --> 00:54:14,163 No regres� anoche y Jack est� molesto. 398 00:54:14,214 --> 00:54:15,181 Lamento o�rlo. 399 00:54:16,069 --> 00:54:17,036 �Dijo que saldr�a? 400 00:54:18,150 --> 00:54:20,983 Solo con las mimas palabras que salieron de su boca. 401 00:54:21,734 --> 00:54:23,793 Y sabes que, si lo hizo, bien por ella. 402 00:54:23,910 --> 00:54:25,673 ahora l�rgate. 403 00:55:51,176 --> 00:55:52,165 �ayuda! 404 00:55:58,600 --> 00:55:59,692 �por favor! 405 00:56:09,160 --> 00:56:11,287 �Hay alguien cerca? 406 00:56:48,648 --> 00:56:49,580 �Que paso con Collin? 407 00:56:50,441 --> 00:56:51,373 No se apareci�. 408 00:56:51,465 --> 00:56:52,454 Suele hacer eso. 409 00:56:53,481 --> 00:56:57,474 Creo que es muy desconsiderado, especialmente en un domingo. 410 00:56:58,185 --> 00:57:00,119 V�zquez, mesa para cuatro. 411 00:57:01,065 --> 00:57:02,930 Pero es su lugar y lo maneja como quiere. 412 00:57:06,857 --> 00:57:07,938 Si lo ve, le dice que vine. 413 01:01:14,286 --> 01:01:17,255 Por favor, por favor no! 414 01:01:18,095 --> 01:01:19,084 Por favor, te lo ruego. 415 01:03:49,682 --> 01:03:51,547 J�dete imb�cil. 416 01:03:52,530 --> 01:03:53,622 Maldito infeliz. 417 01:03:54,386 --> 01:03:57,287 Eres una mierda, Una mierda! 418 01:03:58,227 --> 01:03:59,194 J�dete! 419 01:04:04,882 --> 01:04:06,850 �J�dete! 420 01:04:45,171 --> 01:04:49,030 No creo que se haya ido, o fugado sin su dinero y sin decir nada. 421 01:04:49,108 --> 01:04:52,134 Por eso tal vez no se ha escapado, por lo que tenemos que esperar 48 horas. 422 01:04:53,971 --> 01:04:56,769 � Y con ella? �Tambi�n esperaras 48 horas con ella? 423 01:04:57,779 --> 01:05:00,748 �Lo har�s o esperar�s un a�o como con ella? 424 01:05:01,459 --> 01:05:02,981 Bien, es suficiente, si tu amiga no se 425 01:05:03,007 --> 01:05:04,685 aparece hasta ma�ana, vienes a reportarlo, 426 01:05:05,460 --> 01:05:07,021 es lo mas que se puede hacer por ahora. 427 01:05:09,331 --> 01:05:10,195 Entiende. 428 01:05:19,764 --> 01:05:20,628 Ven un segundo. 429 01:05:20,788 --> 01:05:21,686 No hice nada. 430 01:07:13,846 --> 01:07:14,835 ayuda! 431 01:07:18,615 --> 01:07:19,741 �Por favor! 432 01:07:39,735 --> 01:07:40,633 Dame tu su�ter. 433 01:07:41,591 --> 01:07:43,031 Hijo llama alguien y dame tu su�ter. 434 01:07:43,671 --> 01:07:44,695 �Que hace ac� as�? 435 01:07:45,559 --> 01:07:47,424 �Han visto a alguien mas por ac�? 436 01:07:47,575 --> 01:07:48,439 No se�or. 437 01:07:49,303 --> 01:07:52,623 Pero los chicos en la escuela dicen que los hippies salen por ac� y corren sin ropa. 438 01:07:53,303 --> 01:07:54,270 Creo que esto es eso. 439 01:08:01,720 --> 01:08:02,220 Se�orita. 440 01:08:03,767 --> 01:08:04,756 No creo que nos escuche. 441 01:08:05,623 --> 01:08:06,555 Si, parece en shock. 442 01:08:06,775 --> 01:08:07,673 Algo as�. 443 01:08:11,216 --> 01:08:13,641 Hijo, voy a necesitar que me ayudes a llevarla al campamento. 444 01:08:13,664 --> 01:08:14,985 Ten cuidado con ella, �entiendes? 445 01:08:15,192 --> 01:08:16,313 Pip, tu llevar�s los rifles. 446 01:08:18,008 --> 01:08:20,272 All� viene Fred, el tal vez sepa algo. Yo no. 447 01:08:28,792 --> 01:08:33,661 Esta conversaci�n est� algo rara, luego los sigues a ver a donde van. 448 01:08:34,552 --> 01:08:36,923 Esto se puede complicar, y le recuerdas que 449 01:08:36,949 --> 01:08:39,480 este es suelo indio y que el no pertenece ac�. 450 01:08:41,112 --> 01:08:42,272 Ella no le dijo nada a nadie. 451 01:08:43,128 --> 01:08:44,925 �Ser� por que la amenazan? 452 01:08:44,952 --> 01:08:49,013 No, nadie amenaza a nadie, �de donde sacas eso Rita? �Estas drogada? 453 01:08:49,014 --> 01:08:49,817 Maldito. 454 01:08:49,880 --> 01:08:51,643 Su�ltala. 455 01:08:52,568 --> 01:08:53,535 Su�ltelo se�orita. 456 01:08:58,393 --> 01:08:59,291 Podemos hablar. 457 01:09:00,217 --> 01:09:03,209 Escucha, el no me hace caso, ve y dile tu. 458 01:09:03,224 --> 01:09:05,283 �Por que no deja que maneje esto a mi manera? 459 01:09:06,137 --> 01:09:09,197 No creo que pase algo, es que estas chicas... 460 01:09:10,073 --> 01:09:12,041 Bueno, no se sabe que esperar de ellas. 461 01:09:13,881 --> 01:09:14,779 �Se trata de la chica? 462 01:09:15,833 --> 01:09:16,954 si, escuchaste algo de ella? 463 01:09:17,625 --> 01:09:18,865 La vi salir con un tipo anoche. 464 01:09:21,497 --> 01:09:22,395 �como era? 465 01:09:24,282 --> 01:09:25,214 No lucia extra�o. 466 01:09:26,233 --> 01:09:28,133 No tenia nada en particular. 467 01:09:30,105 --> 01:09:30,969 �Es todo? 468 01:09:33,785 --> 01:09:34,809 Vi que se estaciono. 469 01:09:35,865 --> 01:09:36,763 Usted sabe. 470 01:09:36,889 --> 01:09:39,756 Era un jeep modelo antiguo. 471 01:09:40,730 --> 01:09:43,756 Marr�n con crema. 472 01:09:55,962 --> 01:09:56,860 Se�orita. 473 01:09:57,050 --> 01:09:58,050 �Me puede decir que paso? 474 01:10:03,802 --> 01:10:05,736 no, rel�jese. 475 01:10:20,059 --> 01:10:20,957 Chicos. 476 01:10:24,795 --> 01:10:25,727 No les enga�ar�. 477 01:10:26,779 --> 01:10:29,509 Algo malo pas� por ac� y esta se�orita est� muy mal. 478 01:10:30,586 --> 01:10:31,450 �Que vamos a hacer? 479 01:10:32,379 --> 01:10:34,279 regresaremos hasta ma�ana en la tarde. 480 01:10:41,083 --> 01:10:44,018 Tal ves me tome unas 3 horas llegar a la carretera. 481 01:10:45,723 --> 01:10:49,784 Tendr� suerte si encuentro ayuda antes o una radio, pero no cuento con eso. 482 01:10:51,579 --> 01:10:52,546 Son las 3:30. 483 01:10:53,564 --> 01:10:55,526 Tal vez ya haya oscurecido para cuando regrese 484 01:10:55,542 --> 01:10:58,219 as� que dejen la fogata para que pueda verlo al regreso. 485 01:10:58,460 --> 01:11:00,223 Pip, escucha a tu hermano. 486 01:11:02,139 --> 01:11:05,074 Es en serio, no quiero saber que tu hermano te pida algo y tu no lo hagas. 487 01:11:06,298 --> 01:11:07,373 No se�or 488 01:11:08,764 --> 01:11:11,790 Si se levanta, traten de explicarle la situaci�n. 489 01:11:12,667 --> 01:11:13,867 No se como se pondr� el clima. 490 01:11:15,451 --> 01:11:17,053 Si se pone frio o h�medo, aseg�rense que 491 01:11:17,079 --> 01:11:18,836 ella siga en esa tienda y que est� cubierta. 492 01:11:20,507 --> 01:11:24,375 �Por que ella esta as�?, solo tratas de ayudarla. 493 01:11:27,132 --> 01:11:29,225 �Recuerdas el cachorro que encontraste? 494 01:11:30,076 --> 01:11:33,910 Se ve�a mal, y es por que sufri� en alguna manera antes que lo encontraras. 495 01:11:34,812 --> 01:11:37,610 Todo lo que quer�a era una mano que le de ayuda. 496 01:11:39,452 --> 01:11:40,679 �Que le pasar� pap�? 497 01:11:43,485 --> 01:11:45,248 No pensar� en eso ahora. 498 01:11:47,165 --> 01:11:49,258 ir� por ayuda ya veremos luego, �si? 499 01:11:50,205 --> 01:11:51,137 Si se�or. 500 01:11:52,892 --> 01:11:53,859 Dave, ve un segundo. 501 01:11:57,693 --> 01:11:58,723 Esc�chame hijo 502 01:12:00,380 --> 01:12:02,780 Si alguien se aparece, no hagas nada, toma tu hermano y vete. 503 01:12:03,517 --> 01:12:04,381 � Y que de la chica? 504 01:12:04,445 --> 01:12:06,925 Hijo, lo que tienes que hacer es irte con tu hermano, �me oyes? 505 01:12:08,381 --> 01:12:09,211 Si se�or. 506 01:12:25,501 --> 01:12:27,492 Ayuda a la se�orita en la tienda que sea fuerte. 507 01:12:27,549 --> 01:12:29,517 Calma su dolor. 508 01:12:30,270 --> 01:12:32,329 Te lo pedimos en nombre de Jes�s, Amen. 509 01:12:34,110 --> 01:12:35,390 Regresar� lo mas pronto posible. 510 01:12:36,093 --> 01:12:37,253 No te preocupes por nosotros. 511 01:13:04,062 --> 01:13:05,893 Es el tipo que conoces amor, vamos. 512 01:13:07,774 --> 01:13:08,974 Bueno ahora lo estoy pensando. 513 01:13:11,710 --> 01:13:13,610 Adem�s no sabes si algo paso en verdad. 514 01:13:14,590 --> 01:13:17,582 A veces las gente inventa cosas, tu lo dices todo el tiempo. 515 01:13:19,198 --> 01:13:20,638 Especialmente con mujeres como esas. 516 01:13:21,182 --> 01:13:22,222 Eso tambi�n lo dijiste tu. 517 01:13:30,910 --> 01:13:31,869 �Maldici�n! 518 01:13:31,870 --> 01:13:35,829 Este es un pueblo peque�o, sabes como es la gente anda acusando a la gente. 519 01:13:36,247 --> 01:13:38,708 No estoy acusando a nadie. - No pero le haces caso a una puta. 520 01:13:38,790 --> 01:13:40,553 Hey, dijiste que tenias raz�n, �ya? 521 01:13:45,214 --> 01:13:46,044 Mira. 522 01:13:47,039 --> 01:13:50,975 Si terminas perdiendo tambi�n este trabajo no s� a donde mas iremos. 523 01:14:04,383 --> 01:14:05,744 �Crees que pueda morir o algo as�? 524 01:14:10,271 --> 01:14:13,172 Tal vez debamos ir a verla, a vigilarla. 525 01:14:15,839 --> 01:14:16,771 A ver como est�. 526 01:14:28,352 --> 01:14:29,216 Si�ntate. 527 01:15:30,849 --> 01:15:32,783 Lamento lo que te paso. 528 01:16:52,258 --> 01:16:54,055 Dwight, tu ropa! 529 01:16:59,043 --> 01:16:59,907 Dwight? 530 01:18:06,021 --> 01:18:08,922 Soy un sheriff en actividad, puede ver mi identificaci�n en mi bolsillo. 531 01:18:11,877 --> 01:18:12,741 �Que pasa? 532 01:18:13,468 --> 01:18:14,926 Colin est� perdido y solo vine a... 533 01:18:14,957 --> 01:18:18,757 Colin no est� perdido idiota, sal de ac�.... 534 01:18:25,221 --> 01:18:27,086 Negativo y el per�metro est� seguro. 535 01:18:28,965 --> 01:18:29,954 Todo est� bien ahora. 536 01:18:31,140 --> 01:18:32,869 Vuelva a sus asuntos, vaya. 537 01:18:35,685 --> 01:18:36,325 Ese tipo te vio. 538 01:18:37,701 --> 01:18:39,262 Tienes suerte que yo recib� la llamada. 539 01:18:39,621 --> 01:18:40,679 Ahora, expl�came. 540 01:18:42,469 --> 01:18:43,367 Est� bien, mira. 541 01:18:44,549 --> 01:18:48,383 Tal vez no tenga nada que ver, pero hay otra chica perdida. 542 01:18:52,887 --> 01:18:53,887 �De ella est�s hablando? 543 01:18:53,947 --> 01:18:56,016 Mira su compa�era dice.. - �Su compa�era? 544 01:18:56,038 --> 01:18:57,078 �La prostituta drogadicta? 545 01:18:58,854 --> 01:19:01,880 �Y por eso decidiste entrar en casa de Collin.? 546 01:19:02,533 --> 01:19:03,591 Jes�s, �que pasa contigo? 547 01:19:03,654 --> 01:19:06,934 Se le vio saliendo con un tipo que tenia un auto de la misma descripci�n de Collin. 548 01:19:08,294 --> 01:19:09,454 Mira, el sali� de caza. 549 01:19:10,246 --> 01:19:11,213 Solo. 550 01:19:11,270 --> 01:19:13,170 El suele hacer eso. 551 01:19:13,254 --> 01:19:14,152 �Si? 552 01:19:14,278 --> 01:19:16,358 Ahora lo �nico en que tienes que preocuparte es esto. 553 01:19:17,030 --> 01:19:20,823 Cuando Collin venga a casa ese tipo le dir� lo que vio, as� que ser� mejor 554 01:19:20,866 --> 01:19:23,830 que tengas una buena explicaci�n para que no te denuncie con el supervisor. 555 01:19:23,918 --> 01:19:26,011 Si crees que te cubrir�, te puedes olvidar. 556 01:19:29,606 --> 01:19:34,475 Hey Tom, �tendr�s una lista de las veces que Collin sali� de caza solo? 557 01:19:35,399 --> 01:19:37,299 Tal vez coincidan con las chicas perdidas. 558 01:19:38,150 --> 01:19:41,984 J�dete imb�cil, y j�dete por siquiera pensar en eso. 559 01:19:51,590 --> 01:19:53,649 Hola, �esta es la casa del Se�or Terry? 560 01:19:54,566 --> 01:19:55,498 El oficial. 561 01:19:56,230 --> 01:19:58,425 Si, disculpe, �como obtuvo la direcci�n? 562 01:19:59,366 --> 01:20:01,737 Me la dieron en informaci�n, 563 01:20:01,738 --> 01:20:03,738 no es mi intenci�n molestar, solo quer�a... 564 01:20:03,911 --> 01:20:04,878 - All� viene. 565 01:20:10,855 --> 01:20:11,822 �Encontr� algo? 566 01:20:14,471 --> 01:20:16,072 �Por que no? �Acaso no la est�n buscando? 567 01:20:17,351 --> 01:20:20,277 Tienes que creer cuando te digo que no puedo hacer nada por ahora. 568 01:20:20,359 --> 01:20:21,291 No puedes hacer nada. 569 01:20:21,319 --> 01:20:23,184 No puedo, mis manos est�n atadas, �si? 570 01:20:25,128 --> 01:20:27,995 Est� bien, entiendo pero pens� que esto te ayudar�a, es una foto. 571 01:20:32,936 --> 01:20:35,700 Ser� mejor que lo lleves a la oficina de personas desaparecidas. 572 01:20:36,648 --> 01:20:38,009 �Para que la cuelguen en la pared? 573 01:20:39,560 --> 01:20:40,424 J�dete. 574 01:21:31,369 --> 01:21:36,306 Mira Dave, no es que tu padre y yo no nos conozcamos. 575 01:21:37,129 --> 01:21:40,030 Si se�or, pero fue muy claro en esto. 576 01:21:40,073 --> 01:21:41,836 Dijo que yo estaba a cargo. 577 01:21:43,657 --> 01:21:46,717 Tu padre debe estar muy orgulloso de ustedes, de ambos. 578 01:21:47,165 --> 01:21:48,825 Siempre habla de ustedes, todo el tiempo. 579 01:21:48,881 --> 01:21:50,746 Pero eso ya lo saben, �no? 580 01:21:51,530 --> 01:21:53,595 Ahora, puedo llevarla a mi avi�n. 581 01:21:53,607 --> 01:21:56,092 y llevarla aun hospital antes que tu padre regrese. 582 01:21:57,161 --> 01:21:58,840 Y creo que se curar�a mas r�pido, 583 01:21:58,868 --> 01:22:01,874 Y creo que es exactamente lo que tu padre quiere. 584 01:22:04,777 --> 01:22:05,801 �Como har� para llevarla? 585 01:22:06,697 --> 01:22:07,686 D�jame eso a mi. 586 01:22:08,842 --> 01:22:14,409 Escucha, quisiera salir antes de que se me haga tarde, �si? 587 01:22:17,353 --> 01:22:22,313 Como ira si no sabe como reaccionar� ella. 588 01:22:24,010 --> 01:22:28,140 chicos quiero que se alejen para sacarla y ustedes no se lastimen. 589 01:22:28,971 --> 01:22:30,768 Luego los llamar� cuando est� controlado. 590 01:22:30,858 --> 01:22:32,621 As� no tendr�n que preocuparse. 591 01:22:32,778 --> 01:22:33,710 No Se�or. 592 01:22:35,498 --> 01:22:38,399 Vamos chico, tus padres te criaron mejor que eso. 593 01:22:39,242 --> 01:22:40,762 Ahora has lo que se te dice, por favor. 594 01:22:43,211 --> 01:22:44,143 No se�or. 595 01:22:44,267 --> 01:22:45,947 Esperaremos por mi padre como nos lo pidi�. 596 01:24:42,061 --> 01:24:43,153 Sabes que no te perder�a. 597 01:24:46,957 --> 01:24:49,016 Nunca paso antes, pero siempre hay una primera vez. 598 01:24:53,746 --> 01:24:56,728 La mejor manera de saber si tus presa esta en los alrededores 599 01:24:57,112 --> 01:24:59,630 Es tentarla con una peque�a carnada 600 01:25:10,958 --> 01:25:13,893 Cuando los animales te terminen, ser� dif�cil saber que pas� 601 01:25:14,798 --> 01:25:18,757 bueno a excepci�n que tus huellas est�n en el rifle 602 01:25:27,342 --> 01:25:28,309 Fin del juego Diana. 603 01:25:29,134 --> 01:25:30,414 No de uno que me guste recordar. 604 01:25:32,974 --> 01:25:39,903 Pero sabes, termino siendo una tarde maravillosa. 605 01:26:33,361 --> 01:26:38,421 hola, es Collin, ahora no estoy en casa pero deja tu mensaje. 606 01:26:39,120 --> 01:26:42,752 hola Collin, soy Tom, estamos preocupados por ti amigo. 607 01:26:42,753 --> 01:26:44,961 Ll�mame tan pronto como llegues. 608 01:26:47,727 --> 01:26:48,967 Tal vez se entretuvo demasiado. 609 01:26:51,600 --> 01:26:53,500 No s� cual es el problema. 610 01:26:53,680 --> 01:26:57,446 Y no es la primera vez que me hace esto. 611 01:30:47,668 --> 01:30:48,566 �Que diablos es esto? 612 01:30:48,628 --> 01:30:49,492 Es mi banda. 613 01:30:49,556 --> 01:30:51,673 �Es tuya? - Si, te gusta? 614 01:31:01,542 --> 01:31:03,094 Dime que fue un ciervo hombre. 615 01:31:03,095 --> 01:31:06,965 - Eso no parec�a un ciervo. -Parec�a uno. 616 01:31:07,605 --> 01:31:08,594 �Que hacemos ahora? 617 01:31:08,629 --> 01:31:09,527 Solo v�monos. 618 01:31:09,557 --> 01:31:12,424 Es f�cil para ti, a mi me culpar�n, yo ir� a la c�rcel. 619 01:31:12,501 --> 01:31:13,468 Cielos. 620 01:31:14,764 --> 01:31:16,769 �Eso luce como un ciervo? 621 01:31:16,770 --> 01:31:17,571 Cielos, est� muerta. 622 01:31:19,253 --> 01:31:21,221 Mira, parece que aun se mueve. 623 01:31:22,005 --> 01:31:22,972 Tenemos que irnos. 624 01:31:23,925 --> 01:31:25,859 No hay se�al! 625 01:31:26,805 --> 01:31:27,863 Tenemos que llevarla. 626 01:31:28,693 --> 01:31:31,572 No se supone que se mueva a la gente as�. 627 01:31:31,573 --> 01:31:34,542 M�rala, no se ve nada bien hombre. 628 01:31:34,613 --> 01:31:36,444 Tenemos que meterla a la camioneta. 629 01:31:37,396 --> 01:31:38,363 No debemos hacer esto 630 01:31:38,517 --> 01:31:39,449 Mejor la dejamos ac�. 631 01:31:40,277 --> 01:31:41,638 Qu�? Para que alguien mas la lleve? 632 01:31:42,197 --> 01:31:45,257 no lo s�, tal vez. Tal vez alguien mas venga y... 633 01:31:45,941 --> 01:31:50,804 �De que diablos hablas? Nadie mas vendr�. 634 01:31:50,805 --> 01:31:53,797 Abre la puerta y c�llate. 635 01:31:56,630 --> 01:31:57,528 La soltaste. 636 01:31:57,685 --> 01:32:00,483 No la solt�, la puse en el suelo para abrir la puerta. 637 01:32:00,501 --> 01:32:02,332 Solo tratamos de ayudar. 638 01:32:05,174 --> 01:32:06,334 Hombre, sangrara en el tapiz. 639 01:32:10,101 --> 01:32:12,035 No aprietes su cuello hombre. 640 01:32:14,006 --> 01:32:14,973 Para hombre, para. 641 01:32:16,790 --> 01:32:17,630 �Que diablos fue eso? 642 01:32:23,510 --> 01:32:24,477 �Que mierda? 643 01:32:26,358 --> 01:32:28,223 Y ni siquiera tengo seguro hombre. 644 01:32:28,278 --> 01:32:30,143 Mejor largu�monos de ac�. 645 01:32:38,775 --> 01:32:41,801 Eso me gano por andar contigo. 646 01:33:04,662 --> 01:33:07,722 Hey, alto. 647 01:33:08,407 --> 01:33:09,396 Ayuda maldito. 648 01:33:09,527 --> 01:33:10,516 hijo de puta! 649 01:33:11,479 --> 01:33:14,212 Te vas a joder en el infierno maldito bastardo. 650 01:33:14,295 --> 01:33:15,421 Maldito Republicano. 651 01:33:20,183 --> 01:33:21,047 Hey mira esto. 652 01:33:22,840 --> 01:33:23,961 Parece que le cayo una bala. 653 01:33:36,247 --> 01:33:37,305 �Que diablos pasa? 654 01:33:39,319 --> 01:33:40,183 �Que mierda es eso? 655 01:33:41,047 --> 01:33:42,036 Corre. 656 01:34:13,688 --> 01:34:14,655 �Que paso hombre? 657 01:35:54,523 --> 01:35:55,512 nunca vi algo as�. 658 01:35:56,506 --> 01:35:59,441 Fracturas compuestas, y as� de separadas. 659 01:36:01,019 --> 01:36:02,380 Dios sabe como estar� por adentro. 660 01:36:03,034 --> 01:36:04,274 Parece que tuvo una gran pelea. 661 01:36:06,043 --> 01:36:07,874 Hay rasgaduras, mordeduras. 662 01:36:10,843 --> 01:36:11,810 Mato a Collin Mandell. 663 01:36:12,763 --> 01:36:13,593 �Qu�? 664 01:36:13,659 --> 01:36:16,628 En el bosque se encontraron a dos ni�os muertos, tal vez haya mas. 665 01:36:19,323 --> 01:36:21,382 �Esta chica? �Esta chica es una asesina? 666 01:36:22,171 --> 01:36:24,162 No la has visto como es, uno nunca sabe. 667 01:36:27,995 --> 01:36:31,123 Tom, has que todo esto se detenga y lo dejar� ir. 668 01:36:40,508 --> 01:36:41,475 Sube al auto. 669 01:37:24,701 --> 01:37:25,725 Ser� mejor revisar. 670 01:37:44,797 --> 01:37:47,789 Todo mundo mu�vase, por detr�s de la l�nea. 671 01:37:48,733 --> 01:37:50,496 Vamos, mu�vanse. 672 01:37:50,653 --> 01:37:55,613 Mientras se recoge mas evidencia hay 6 identificaciones positivas. 673 01:37:57,149 --> 01:37:59,975 Colin Mandell asesinaba a prostitutas 674 01:37:59,976 --> 01:38:03,441 chicas que no ser�an extra�adas por nadie. 675 01:38:03,442 --> 01:38:06,923 Ahora descansa un poco, si Diana? 676 01:38:13,662 --> 01:38:16,631 El doctor dice que podr�s recibir visitas si deseas. 677 01:38:23,997 --> 01:38:27,933 Bueno, el doctor vendr� pronto, si? 678 01:38:57,662 --> 01:38:58,562 �Puedo ayudarlo? 679 01:38:58,622 --> 01:38:59,902 Si, quisiera ver a Diana Kelper. 680 01:39:00,447 --> 01:39:04,383 �Si, podr�a sentarse y esperar? 681 01:39:40,928 --> 01:39:42,862 Disculpe, �Son los padres de Diana Kelper? 682 01:39:45,536 --> 01:39:46,434 �Algo paso? 683 01:39:46,528 --> 01:39:47,928 Necesitamos hacerles una preguntas. 684 01:39:48,512 --> 01:39:49,501 Pero ni la hemos visto. 685 01:39:54,208 --> 01:39:55,197 Hey, �que paso? 686 01:39:56,128 --> 01:39:56,992 Se escap�. 687 01:39:58,112 --> 01:40:01,946 He escuchado que los animales hacen esto. Aun cuando est�n mal heridos. 688 01:40:02,880 --> 01:40:03,710 �Hacer qu�? 689 01:40:04,832 --> 01:40:05,799 Morder su ataduras. 690 01:40:07,744 --> 01:40:09,575 imagino que se escapo por el ba�o. 691 01:40:10,656 --> 01:40:12,453 No hay forma de saber donde estar� ahora. 692 01:40:42,144 --> 01:40:44,078 10 meses despu�s. 693 01:40:56,577 --> 01:40:57,441 Bien. 694 01:40:57,569 --> 01:40:59,594 �Sabes por que me detuve? 695 01:41:04,353 --> 01:41:07,322 Quiero algo de tu... �como le llamas? 696 01:41:09,058 --> 01:41:09,990 �Carnada? 697 01:41:20,641 --> 01:41:22,336 Ahora van 6 muertos en Julio. 698 01:41:22,434 --> 01:41:27,371 Se atribuyen todas estas muertes a un asesino en serie. 699 01:41:28,290 --> 01:41:32,192 Todas las victimas eran hombres que ten�an acusaciones de violencia sexual. 700 01:41:32,898 --> 01:41:35,890 Aun no hay muchas pistas...50773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.