All language subtitles for My.Dear.Warrior.S01E10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:14,680 [theme music playing] 2 00:00:53,680 --> 00:00:56,480 Let's work together to find a way back to earth. 3 00:00:56,560 --> 00:00:59,160 I'll make sure you go the way of all flesh. 4 00:01:03,400 --> 00:01:04,320 [grunts] 5 00:01:08,520 --> 00:01:09,520 [loud thud] 6 00:01:10,920 --> 00:01:13,440 Pangyu. 7 00:01:13,520 --> 00:01:14,720 I warned you. 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,640 [eerie whooshing] 9 00:01:31,920 --> 00:01:33,920 [Pangyu laughing] 10 00:02:14,720 --> 00:02:16,720 [laughing] 11 00:02:24,960 --> 00:02:26,160 [Pangyu] Too long. 12 00:02:27,400 --> 00:02:29,120 Too damn long. 13 00:02:30,320 --> 00:02:33,600 I've been dying to see you both for far too long. 14 00:02:41,120 --> 00:02:42,200 [grunts] 15 00:02:42,280 --> 00:02:45,640 The smell of you two warriors 16 00:02:46,360 --> 00:02:47,600 is very... 17 00:02:48,720 --> 00:02:51,520 enticing. 18 00:02:52,560 --> 00:02:54,880 [chuckles, panting] 19 00:02:59,440 --> 00:03:00,880 [women whimpering] 20 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 [Sky gasps] Pangyu. 21 00:03:02,360 --> 00:03:04,320 [women whimper] 22 00:03:16,760 --> 00:03:18,600 [Pangyu] Yield to me. 23 00:03:20,160 --> 00:03:21,240 Tonight... 24 00:03:22,040 --> 00:03:24,080 every soul 25 00:03:24,160 --> 00:03:26,400 will be devoured without mercy. 26 00:03:30,960 --> 00:03:32,280 I... 27 00:03:33,160 --> 00:03:35,080 will end my rage 28 00:03:35,160 --> 00:03:36,960 that has been burning for life 29 00:03:37,480 --> 00:03:39,080 at last 30 00:03:39,160 --> 00:03:42,160 with the darkest night of terror. 31 00:03:43,560 --> 00:03:45,200 Sleep, my child, 32 00:03:45,800 --> 00:03:47,640 as if you were falling into the eternity... 33 00:03:48,600 --> 00:03:50,880 of your mother's womb. 34 00:03:52,280 --> 00:03:53,800 Perish! 35 00:03:53,880 --> 00:03:55,680 Die! 36 00:03:55,760 --> 00:03:59,240 Forever! 37 00:04:10,800 --> 00:04:12,480 [grunting] 38 00:04:15,440 --> 00:04:16,320 [yells] 39 00:04:20,080 --> 00:04:21,080 [Kairo groans] 40 00:04:43,600 --> 00:04:45,600 [Pangyu laughs maniacally] 41 00:05:09,880 --> 00:05:11,200 [continues laughing] 42 00:05:11,280 --> 00:05:12,400 The book? 43 00:05:12,960 --> 00:05:15,160 Where's the book? 44 00:05:16,840 --> 00:05:18,520 Where's the book? 45 00:05:20,280 --> 00:05:21,560 Where is it? 46 00:05:25,960 --> 00:05:28,640 This page? 47 00:05:33,400 --> 00:05:34,720 [gasps] Found it! 48 00:05:35,280 --> 00:05:36,400 His heart. 49 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 This is it. 50 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 [Pangyu continues laughing] 51 00:05:42,040 --> 00:05:43,480 Let me borrow it. 52 00:05:43,560 --> 00:05:45,200 [women whimpering] 53 00:05:45,280 --> 00:05:47,760 -[Women] Sky... -[Wenda] Wait! 54 00:05:53,800 --> 00:05:55,400 [Pangyu continues laughing] 55 00:06:07,240 --> 00:06:08,520 [groaning] 56 00:06:14,320 --> 00:06:16,040 Damn book! 57 00:06:24,040 --> 00:06:25,600 [growling demonically] 58 00:06:40,560 --> 00:06:42,360 [heartbeat pounding] 59 00:06:52,840 --> 00:06:54,320 [gasping] 60 00:07:02,760 --> 00:07:04,560 [continues pounding] 61 00:07:15,800 --> 00:07:16,800 [Kairo grunts] 62 00:07:29,160 --> 00:07:30,840 [continues pounding] 63 00:07:34,480 --> 00:07:35,880 [Sky cries out] 64 00:07:48,240 --> 00:07:49,720 [whimpering softly] 65 00:08:00,440 --> 00:08:01,480 [whimpers] 66 00:08:03,840 --> 00:08:05,080 Stop it! 67 00:08:05,160 --> 00:08:06,400 Your red eyes got nothing on me. 68 00:08:06,480 --> 00:08:07,920 I'm not afraid of you. 69 00:08:08,000 --> 00:08:08,880 Stay there! 70 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 I found your heart. 71 00:08:13,520 --> 00:08:15,440 the devil of blood, 72 00:08:15,520 --> 00:08:18,160 death and soul, 73 00:08:18,240 --> 00:08:20,160 always removes and hides his heart 74 00:08:20,240 --> 00:08:22,480 nearby. 75 00:08:24,000 --> 00:08:27,520 The Devil of Darkness conceals his heart 76 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 in the darkest place of all. 77 00:08:30,200 --> 00:08:31,480 I am sorry. 78 00:08:31,560 --> 00:08:34,400 There's a new technology that defeats any darkness today. 79 00:08:34,480 --> 00:08:37,520 Don't move any closer, 80 00:08:37,600 --> 00:08:40,160 or else I'll crush this heart. 81 00:08:41,000 --> 00:08:42,040 [whimpers] 82 00:08:42,680 --> 00:08:44,320 [gasps] 83 00:08:52,520 --> 00:08:53,520 [gasps] 84 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 [whimpers] 85 00:09:09,240 --> 00:09:10,360 [gasps] 86 00:09:11,280 --> 00:09:13,400 No, no! Don't move! 87 00:09:13,480 --> 00:09:15,960 Stay there or I'll damage it! Don't move! 88 00:09:16,480 --> 00:09:17,480 -[Sky gasps] -[Pangyu grunts] 89 00:09:19,240 --> 00:09:20,760 [rapid pounding] 90 00:09:21,520 --> 00:09:22,920 [whimpering] 91 00:09:24,000 --> 00:09:26,640 Come on, why isn't it broken? Stay there! 92 00:09:26,720 --> 00:09:29,720 Come on, just break already! [grunting] 93 00:09:30,280 --> 00:09:31,240 [gasps] 94 00:09:31,320 --> 00:09:33,400 Your weak human soul... 95 00:09:35,920 --> 00:09:37,560 can do me no harm. 96 00:09:39,840 --> 00:09:42,920 I will devour and diminish your soul. 97 00:09:44,440 --> 00:09:45,840 [whimpering] 98 00:09:48,920 --> 00:09:50,920 [both screaming] 99 00:09:53,320 --> 00:09:55,320 [pounding resumes at normal pace] 100 00:09:56,280 --> 00:09:57,280 [yelping] 101 00:10:02,320 --> 00:10:03,800 [panting] 102 00:10:07,440 --> 00:10:08,560 [gasps] 103 00:10:08,640 --> 00:10:09,480 Hochi! 104 00:10:21,360 --> 00:10:22,800 [growling] 105 00:10:30,520 --> 00:10:31,400 [whimpers] 106 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 [explodes] 107 00:11:03,280 --> 00:11:05,000 [groaning] 108 00:11:06,360 --> 00:11:08,200 Hochi! 109 00:11:08,680 --> 00:11:09,520 Hochi! 110 00:11:10,080 --> 00:11:11,040 Hochi! 111 00:11:12,280 --> 00:11:14,360 Hochi! Come, help me. 112 00:11:14,680 --> 00:11:15,760 Hochi! 113 00:11:22,960 --> 00:11:24,720 I'm all right, Princess. 114 00:11:24,800 --> 00:11:25,800 But you are hurt. 115 00:11:26,280 --> 00:11:27,720 Take him back. 116 00:11:29,520 --> 00:11:31,440 [Hochi panting] 117 00:11:31,520 --> 00:11:32,760 Easy, easy. 118 00:13:04,120 --> 00:13:05,920 [Hochi breathing heavily] 119 00:13:35,920 --> 00:13:37,240 Princess... 120 00:14:04,920 --> 00:14:06,680 Princess, I promise... 121 00:14:06,760 --> 00:14:09,280 to protect and guard you for life. 122 00:14:12,320 --> 00:14:13,520 [soft thud] 123 00:14:16,800 --> 00:14:17,840 [grunts] 124 00:14:24,560 --> 00:14:25,560 [groans] 125 00:14:29,160 --> 00:14:30,800 [breathing heavily] 126 00:14:36,520 --> 00:14:37,640 Princess... 127 00:14:45,000 --> 00:14:46,200 Princess! 128 00:14:49,120 --> 00:14:50,280 Princess... 129 00:14:53,440 --> 00:14:54,520 Princess... 130 00:15:16,000 --> 00:15:17,160 Hochi... 131 00:15:17,600 --> 00:15:18,760 Hochi... 132 00:15:24,720 --> 00:15:29,200 -[groaning] -[Sky] Don't touch it. 133 00:15:30,000 --> 00:15:31,480 Your wound isn't healed yet. 134 00:15:33,800 --> 00:15:35,920 Why am I not healed yet? 135 00:15:38,000 --> 00:15:41,480 Because you've probably become more mortal. 136 00:15:47,560 --> 00:15:48,680 Yes. 137 00:15:53,080 --> 00:15:54,080 Hey, it's been... 138 00:15:54,680 --> 00:15:56,600 half a month... 139 00:15:58,120 --> 00:15:59,760 that you've been on earth. 140 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 [gagging] 141 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 Hochi! 142 00:16:15,880 --> 00:16:17,040 Hochi! 143 00:16:18,400 --> 00:16:20,040 No! Hochi, no no no! 144 00:16:21,040 --> 00:16:24,280 -Hochi! Don't die on me. -[coughs] 145 00:16:24,360 --> 00:16:26,040 I'm not a med student. 146 00:16:26,120 --> 00:16:28,080 I can't clean your wound. 147 00:16:28,160 --> 00:16:30,160 Actually, I can if it's not too severe, 148 00:16:30,240 --> 00:16:32,560 but yours is too much to handle. 149 00:16:33,360 --> 00:16:34,880 Or maybe... 150 00:16:35,400 --> 00:16:36,760 I should get a doctor. 151 00:16:36,840 --> 00:16:39,400 That's right! I'll get a doctor to fix you, Hochi. 152 00:16:40,760 --> 00:16:42,360 I'll find a number. 153 00:16:49,880 --> 00:16:52,000 Hey, please help. 154 00:16:56,920 --> 00:16:58,520 Hochi... 155 00:16:58,600 --> 00:17:00,440 Hochi is dying. 156 00:17:00,520 --> 00:17:01,880 He's bleeding right now. 157 00:17:01,960 --> 00:17:03,320 Hochi... 158 00:17:03,400 --> 00:17:04,840 -Hochi... -[coughing] 159 00:17:04,920 --> 00:17:07,440 No, no, no! Hochi! 160 00:17:07,800 --> 00:17:09,480 [crying] 161 00:17:12,960 --> 00:17:14,000 [sniffles] 162 00:17:14,360 --> 00:17:15,440 Hochi... 163 00:17:23,200 --> 00:17:24,280 [sniffles] 164 00:17:50,280 --> 00:17:56,080 [sniffles] How bad is it, Hochi? I'm sorry... I really am. 165 00:17:56,160 --> 00:17:59,440 I was the one who hurt you. I'm really sorry. 166 00:17:59,520 --> 00:18:00,680 How bad is it? 167 00:18:02,760 --> 00:18:04,640 I'm all right, Princess. 168 00:18:11,200 --> 00:18:13,040 [sobbing] 169 00:18:38,960 --> 00:18:40,680 [groaning softly] 170 00:18:42,960 --> 00:18:44,080 Hochi! 171 00:18:44,520 --> 00:18:46,480 No, no, no, Hochi! 172 00:18:46,560 --> 00:18:48,480 Hochi! You're gonna be all right. 173 00:18:48,560 --> 00:18:50,840 No! No! Hochi... 174 00:18:50,920 --> 00:18:52,120 Hochi... 175 00:18:52,200 --> 00:18:54,880 You can't die! You will live! 176 00:18:55,360 --> 00:18:57,600 Can't you breath? 177 00:18:58,160 --> 00:18:59,240 Hochi... 178 00:19:00,160 --> 00:19:01,640 No... 179 00:19:03,480 --> 00:19:05,560 Hochi... 180 00:19:05,640 --> 00:19:06,760 No, I'm begging you. 181 00:19:06,840 --> 00:19:08,520 Don't do this to me. 182 00:19:08,600 --> 00:19:10,080 Wake up, Hochi! 183 00:19:10,160 --> 00:19:12,160 Look at me, Hochi. 184 00:19:12,240 --> 00:19:15,440 I'm begging you. Don't do this, please. 185 00:19:15,520 --> 00:19:16,520 Hochi... 186 00:19:28,960 --> 00:19:30,440 It's all right, Sky. 187 00:19:31,680 --> 00:19:35,160 Don't cry, please, Sky. 188 00:19:35,240 --> 00:19:37,320 Hochi will be okay. Be strong! 189 00:19:37,400 --> 00:19:39,960 -Yes... be strong! -[all crying] 190 00:19:40,040 --> 00:19:42,480 Hochi is resting in peace. 191 00:19:42,560 --> 00:19:43,560 What the... 192 00:19:43,640 --> 00:19:46,240 But you still have us. 193 00:19:47,080 --> 00:19:48,720 Why the heck are you crying? 194 00:19:50,000 --> 00:19:52,440 [both wailing] 195 00:19:54,080 --> 00:19:56,040 [Black] Why are you crying? 196 00:19:58,120 --> 00:20:01,160 Look at your dress. Is someone dying? 197 00:20:01,880 --> 00:20:05,200 -[sobs] -[stammers] Well... 198 00:20:05,280 --> 00:20:08,240 Hochi... Hochi is dying. 199 00:20:08,320 --> 00:20:10,320 [women resume wailing] 200 00:20:13,120 --> 00:20:15,240 That wound isn't fatal. 201 00:20:15,760 --> 00:20:16,840 [Bee whimpers softly] 202 00:20:18,880 --> 00:20:19,920 Really? 203 00:20:20,000 --> 00:20:22,520 But the wound is severely deep. 204 00:20:23,400 --> 00:20:25,040 It is healing now, 205 00:20:25,120 --> 00:20:27,360 but it's so weird 206 00:20:27,440 --> 00:20:29,320 that the patient heals so quickly. 207 00:20:29,400 --> 00:20:31,320 Never seen a case like his. 208 00:20:32,920 --> 00:20:35,360 Don't you worry about anything. Just gave him some medication. 209 00:20:35,440 --> 00:20:37,960 A week of rest should guarantee him a recovery. 210 00:20:39,400 --> 00:20:40,960 Thank you, Doctor. 211 00:20:42,040 --> 00:20:43,480 [woman whimpers softly] 212 00:20:44,040 --> 00:20:47,280 Doctor... You're so cute and smart. 213 00:20:47,360 --> 00:20:48,960 How did you become Black's friend? 214 00:20:49,120 --> 00:20:49,960 [giggles] 215 00:20:52,160 --> 00:20:55,760 [chuckles] Oh! We had science classes together. 216 00:20:55,840 --> 00:20:57,760 [all chuckle] 217 00:20:57,840 --> 00:21:01,040 Back when you studied science, when you had an exam, 218 00:21:01,120 --> 00:21:03,720 your grades must have been better than Black's. 219 00:21:03,800 --> 00:21:05,240 [chuckles] Well... 220 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 I'm not that smart. 221 00:21:09,000 --> 00:21:11,200 Probably because 222 00:21:11,280 --> 00:21:14,520 my grades were top of the class and his were the second best. 223 00:21:14,600 --> 00:21:17,160 But I'm not that smart. 224 00:21:17,240 --> 00:21:21,040 [both] Mmm! My dream man! 225 00:21:23,200 --> 00:21:26,280 -You sold me. -Nah, I'm selling myself. 226 00:21:28,400 --> 00:21:29,280 Oh! 227 00:21:29,360 --> 00:21:32,160 It's like, lately I've been unwell, 228 00:21:32,240 --> 00:21:38,080 so I want you to give me a checkup. 229 00:21:38,160 --> 00:21:39,120 Please. 230 00:21:39,200 --> 00:21:40,840 Sure, what are the symptoms? 231 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 [clears throat] 232 00:21:42,560 --> 00:21:44,320 She's itchy. 233 00:21:44,400 --> 00:21:46,480 Bee, you bitch! 234 00:21:46,560 --> 00:21:51,000 [both whispering] 235 00:21:51,080 --> 00:21:52,040 Oh! 236 00:21:54,880 --> 00:21:58,120 Who is the princess? 237 00:21:59,080 --> 00:22:00,200 [both women] Her. 238 00:22:00,720 --> 00:22:04,960 [doctor chuckles] Your boyfriend called for the princess all the time. 239 00:22:05,040 --> 00:22:06,560 Very romantic. 240 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 -[Chris] So cute! -[doctor chuckles] 241 00:22:08,160 --> 00:22:09,800 Very romantic. 242 00:22:11,040 --> 00:22:12,360 [doctor chuckles] 243 00:22:23,200 --> 00:22:25,360 [Black] What? You're kidding me! 244 00:22:25,440 --> 00:22:26,760 [women] No! 245 00:22:27,800 --> 00:22:29,640 We're the witnesses. 246 00:22:30,120 --> 00:22:32,360 Just like a fantasy movie. 247 00:22:33,200 --> 00:22:34,200 [sighs] 248 00:22:34,280 --> 00:22:36,280 If Auntie Wenda still disappears, 249 00:22:36,360 --> 00:22:37,600 should we call the cops? 250 00:22:38,640 --> 00:22:40,600 And tell them what? 251 00:22:41,120 --> 00:22:42,920 They'll grill us for sure. 252 00:22:43,000 --> 00:22:46,160 Then all the weird things we've encountered will be made public. 253 00:22:46,760 --> 00:22:48,560 No one will believe us. 254 00:22:48,640 --> 00:22:50,240 Hmm. True that! 255 00:22:51,160 --> 00:22:55,000 [clicks tongue] I worry about my aunt. 256 00:22:55,640 --> 00:22:58,440 Hochi doesn't have much time left on earth. 257 00:23:04,720 --> 00:23:06,560 It's been two weeks. 258 00:23:07,400 --> 00:23:10,680 The characters will gradually fade and eventually disappear. 259 00:23:11,440 --> 00:23:14,480 That comic book should be a portal that sends them back home. 260 00:23:16,520 --> 00:23:20,880 The reason we need to find that book is because your wish is written in it, right? 261 00:23:21,920 --> 00:23:23,920 Kind of. 262 00:23:25,320 --> 00:23:27,840 We all make mistakes. 263 00:23:27,920 --> 00:23:30,000 Who knew that fate would play tricks on me 264 00:23:30,080 --> 00:23:32,200 and cause all this mayhem? 265 00:23:33,120 --> 00:23:36,440 If I can't save Hochi and those comic book characters, 266 00:23:36,520 --> 00:23:40,000 I'll live with guilt for the rest of my life. 267 00:23:40,080 --> 00:23:41,520 [Black] Oh... 268 00:23:42,040 --> 00:23:45,440 Oh, my God! You're socially responsible. 269 00:23:47,200 --> 00:23:49,840 I think we'd better find Aunt Wenda. 270 00:23:51,400 --> 00:23:54,800 Is it possible... 271 00:23:55,520 --> 00:23:57,240 that Aunt Wenda may have taken the book? 272 00:23:59,040 --> 00:24:01,080 Although she's got amnesia, 273 00:24:01,480 --> 00:24:05,240 could a tiny part of her memory that still lingers 274 00:24:05,320 --> 00:24:07,160 remember that the book is not good. 275 00:24:07,240 --> 00:24:10,160 So she took it to end the chaos. 276 00:24:10,240 --> 00:24:13,400 So, long story short, 277 00:24:13,480 --> 00:24:15,880 the person who stashed the comic book is Aunt Wenda. 278 00:24:15,960 --> 00:24:18,880 Mmm! Old news. 279 00:24:20,240 --> 00:24:21,160 Oh. 280 00:24:24,000 --> 00:24:27,040 The point is, we don't know where she is. 281 00:24:27,960 --> 00:24:29,400 [both] Yes. 282 00:24:30,680 --> 00:24:33,000 How about starting at her favorite places? 283 00:24:35,200 --> 00:24:36,760 Good idea! 284 00:24:37,880 --> 00:24:38,800 [grunts proudly] 285 00:24:38,880 --> 00:24:40,520 Time for an action plan! 286 00:24:43,480 --> 00:24:47,600 Let's take a trip down memory lane, what we did, when we did it and where. 287 00:24:48,440 --> 00:24:49,280 That night... 288 00:24:50,360 --> 00:24:52,640 after waking up, 289 00:24:52,720 --> 00:24:56,160 I saw Pangyu sucking the souls out of Kairo and Hochi's bodies. 290 00:24:57,360 --> 00:25:00,600 Then I was looking for Pangyu's heart. 291 00:25:00,680 --> 00:25:02,920 [whimpering] Where's the heart? 292 00:25:03,680 --> 00:25:05,160 [gasps] Found it! 293 00:25:05,600 --> 00:25:06,840 The heart... 294 00:25:09,840 --> 00:25:12,760 [Chris] I saw warriors fighting against an evil being. 295 00:25:12,840 --> 00:25:15,320 Just like in the comic book! 296 00:25:15,400 --> 00:25:19,760 [Bee] Exactly. Hochi was thrown off, and Kairo was so cool. 297 00:25:19,840 --> 00:25:23,760 Then I saw you stab a dagger into his heart. 298 00:25:23,840 --> 00:25:27,720 [Chris] Totally brutal! [Bee] Then we ran after you. 299 00:25:27,800 --> 00:25:31,280 It was very scary and very dark, right? 300 00:25:31,360 --> 00:25:34,880 [Chris] I tried to use a flashlight, but I couldn't see a damn thing! 301 00:25:34,960 --> 00:25:39,280 [Bee] It was so dusty, not a single bug! That place is creepy and empty. 302 00:25:39,360 --> 00:25:42,600 [Sky] Hold on! What about Aunt Wenda? 303 00:25:42,680 --> 00:25:45,120 [Chris] Where is Aunt Wenda? [Bee] Yeah, where is she? 304 00:25:45,200 --> 00:25:46,840 [Sky] You know where? 305 00:25:47,400 --> 00:25:50,040 [Chris] I didn't see her. Did you? 306 00:25:51,240 --> 00:25:52,760 [Bee] I didn't either. 307 00:26:02,280 --> 00:26:05,120 Seriously, what's gotten into you? 308 00:26:05,200 --> 00:26:09,040 Stop playing now! 309 00:26:10,480 --> 00:26:11,840 Then... 310 00:26:13,760 --> 00:26:16,160 I located the hiding place of Pangyu's heart. 311 00:26:18,160 --> 00:26:19,840 [gasps] 312 00:26:25,880 --> 00:26:27,880 [both screaming] 313 00:26:31,160 --> 00:26:32,920 [panting] 314 00:26:37,400 --> 00:26:38,280 Hochi! 315 00:26:50,640 --> 00:26:52,560 How about we return to Kairo's lair? 316 00:26:52,640 --> 00:26:53,760 [both] No way! 317 00:26:53,840 --> 00:26:56,480 -I'm not going. -I'm not either. 318 00:26:57,960 --> 00:27:01,320 Recalling the past isn't working. 319 00:27:01,400 --> 00:27:04,120 Maybe we should visualize the possibilities. 320 00:27:04,200 --> 00:27:06,240 Where do you think she might hide that book? 321 00:27:06,640 --> 00:27:08,280 What are her favorite places? 322 00:27:08,640 --> 00:27:10,200 So many places... 323 00:27:10,280 --> 00:27:11,280 but she forgot. 324 00:27:12,240 --> 00:27:13,320 End of story. 325 00:27:14,040 --> 00:27:15,120 -[sighs] -[Sky clicks tongue] 326 00:27:17,080 --> 00:27:20,440 Chill! Don't stress yourself out. 327 00:27:20,520 --> 00:27:23,280 Perhaps she remembers the way back. 328 00:27:24,480 --> 00:27:27,320 Makes sense. 329 00:27:27,400 --> 00:27:29,720 I think you'd better rest, Sky. 330 00:27:34,040 --> 00:27:36,400 -[Black] Sky... -What? 331 00:27:36,800 --> 00:27:43,760 I've got a serious question. If Hochi's gone forever, what will you do? 332 00:27:51,120 --> 00:27:52,240 [sighs] 333 00:28:07,360 --> 00:28:10,840 Get some rest! We'll figure out where Aunt Wenda is. 334 00:28:10,920 --> 00:28:13,120 Never. I'll help find her. 335 00:28:13,880 --> 00:28:15,200 [Black sighs] 336 00:28:18,560 --> 00:28:20,000 [Hochi groans] 337 00:28:20,080 --> 00:28:21,200 Hochi! 338 00:28:26,640 --> 00:28:27,840 [sighing] 339 00:28:42,400 --> 00:28:44,120 I'm sorry, Hochi. 340 00:28:46,760 --> 00:28:48,280 [breathing heavily] 341 00:29:04,480 --> 00:29:05,640 Princess... 342 00:29:11,320 --> 00:29:12,680 [breathes heavily] 343 00:29:15,120 --> 00:29:16,280 [sighs] 344 00:29:36,920 --> 00:29:38,440 [Black] Aunt Wenda? 345 00:29:43,040 --> 00:29:44,440 Auntie? 346 00:29:49,600 --> 00:29:51,000 Auntie? 347 00:29:52,120 --> 00:29:54,840 Aunt Wenda? Aunt Wenda? 348 00:29:55,360 --> 00:29:57,480 [whimpering] 349 00:29:59,400 --> 00:30:00,720 Auntie? 350 00:30:01,280 --> 00:30:02,680 Where is she? 351 00:30:03,240 --> 00:30:05,840 Auntie? Hello? 352 00:30:07,280 --> 00:30:08,760 Aunt Wenda? 353 00:30:12,600 --> 00:30:13,920 Auntie? 354 00:30:15,400 --> 00:30:16,720 Come on, Auntie? 355 00:30:24,840 --> 00:30:26,600 How long have you been watching me? 356 00:30:33,960 --> 00:30:36,760 Thank your earth 357 00:30:36,840 --> 00:30:39,120 for teaching me to be scared of death. 358 00:30:43,120 --> 00:30:44,680 So far... 359 00:30:46,360 --> 00:30:47,920 I might seem cold... 360 00:30:49,040 --> 00:30:50,800 and show no emotions. 361 00:30:52,760 --> 00:30:54,440 Deep down, I feel it. 362 00:30:57,120 --> 00:31:00,920 I suppress my feelings when it comes to love... 363 00:31:03,000 --> 00:31:04,400 because... 364 00:31:05,120 --> 00:31:06,960 it's not what I do best. 365 00:31:08,360 --> 00:31:09,960 [chuckles softly] 366 00:31:12,600 --> 00:31:14,280 In my world, 367 00:31:14,840 --> 00:31:17,160 love is only real on the comic book pages. 368 00:31:18,840 --> 00:31:23,040 Love is conditional, and it complies with rules. 369 00:31:25,000 --> 00:31:27,600 I cannot describe it... 370 00:31:31,440 --> 00:31:33,560 but once I appeared on earth... 371 00:31:35,440 --> 00:31:37,720 I found love unconditional. 372 00:31:39,760 --> 00:31:41,680 Beyond my imagination. 373 00:31:43,640 --> 00:31:45,680 It's uncontrollable. 374 00:31:50,960 --> 00:31:53,000 When I realized that it was love... 375 00:31:55,880 --> 00:31:57,400 it was almost too late. 376 00:32:02,440 --> 00:32:03,640 [sighs] 377 00:32:04,360 --> 00:32:06,720 What I want to say is... 378 00:32:10,120 --> 00:32:11,480 I love you. 379 00:32:16,640 --> 00:32:18,440 [Sky] Meow. 380 00:32:19,480 --> 00:32:20,520 Meow. 381 00:32:21,800 --> 00:32:23,760 [Sky] Meow, what are you doing here? 382 00:32:23,840 --> 00:32:26,680 -[cat snarls] -[exclaims] God! Bad mood, huh? 383 00:32:27,880 --> 00:32:29,240 His name is... 384 00:32:30,880 --> 00:32:31,720 Meow. 385 00:32:32,440 --> 00:32:33,960 I named him myself. 386 00:32:35,040 --> 00:32:37,080 But did you just... 387 00:32:38,160 --> 00:32:39,600 talk to a cat? 388 00:32:42,280 --> 00:32:45,120 -Nah. -What was it about? 389 00:32:48,120 --> 00:32:50,280 Come on. Tell me, what was it about? 390 00:32:51,440 --> 00:32:52,840 Tell me now! 391 00:32:54,200 --> 00:32:56,200 You're not sharing? There you go! 392 00:32:57,400 --> 00:32:58,360 Say it. 393 00:32:59,240 --> 00:33:01,200 Say it now, now, now! 394 00:33:02,840 --> 00:33:03,920 I'll ask my cat. 395 00:33:04,920 --> 00:33:07,840 Come on, spill it! 396 00:34:20,760 --> 00:34:24,320 You don't have to eat this. 397 00:34:24,400 --> 00:34:26,240 A soft diet is better for you. 398 00:34:28,280 --> 00:34:30,440 I'll eat this because I like it. 399 00:34:38,200 --> 00:34:41,360 I'm glad you're still around. 400 00:34:44,320 --> 00:34:48,120 I will never ever leave. 401 00:34:48,800 --> 00:34:51,120 I will protect you because that's a promise to my queen. 402 00:34:59,200 --> 00:35:00,880 I'm also afraid... 403 00:35:08,120 --> 00:35:10,320 that I won't get to eat this again... 404 00:35:12,840 --> 00:35:14,600 that I'll have to leave. 405 00:35:21,960 --> 00:35:23,720 I dreamt that I was dead. 406 00:35:24,680 --> 00:35:26,240 Wanna share your dream? 407 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 It was just a dream. 408 00:35:31,720 --> 00:35:33,440 But I want to hear it. 409 00:35:33,880 --> 00:35:35,680 I want to know what your dream was about. 410 00:35:36,320 --> 00:35:38,120 We don't need to have secrets 411 00:35:38,200 --> 00:35:40,600 because I know all about you 412 00:35:40,680 --> 00:35:43,240 and I wish to hear it till my life ends. 413 00:35:43,320 --> 00:35:47,200 Because I am your... 414 00:35:50,320 --> 00:35:52,320 number one fan. 415 00:36:00,040 --> 00:36:01,200 In my dream, 416 00:36:02,400 --> 00:36:04,080 I was sitting under a big tree. 417 00:36:05,200 --> 00:36:06,800 There were stars... 418 00:36:07,640 --> 00:36:09,480 and a shining, giant moon. 419 00:36:13,200 --> 00:36:14,240 Then there was a girl... 420 00:36:18,600 --> 00:36:20,200 leaning her head on my shoulder. 421 00:36:22,160 --> 00:36:23,840 All of a sudden... 422 00:36:26,080 --> 00:36:27,160 she disappeared. 423 00:36:29,280 --> 00:36:30,600 So did the stars. 424 00:36:41,520 --> 00:36:43,520 [theme music playing] 425 00:36:50,720 --> 00:36:54,200 [Wenda] The dream is connected to life and soul. 426 00:36:54,680 --> 00:36:57,800 Fear buried deep in his soul 427 00:36:57,880 --> 00:36:59,920 might dim because of her. 428 00:37:00,800 --> 00:37:02,480 A dream that belongs to someone 429 00:37:02,560 --> 00:37:05,040 may not be only his any longer. 430 00:37:17,400 --> 00:37:19,640 {\an8}You in the sky! 431 00:37:19,720 --> 00:37:20,880 {\an8}[chuckles] 432 00:37:20,960 --> 00:37:24,720 {\an8}You know where my aunt is? 433 00:37:24,800 --> 00:37:29,600 {\an8}May I ask you to keep her safe? 434 00:37:29,680 --> 00:37:33,680 {\an8}If possible, 435 00:37:33,760 --> 00:37:36,440 {\an8}we wish to find her right away. [blows] 436 00:37:37,000 --> 00:37:38,200 {\an8}Auntie? 437 00:37:38,640 --> 00:37:41,120 {\an8}The beach? What beach? 438 00:37:49,760 --> 00:37:52,400 {\an8}Why don't you go back to him? Go on! 439 00:37:54,560 --> 00:37:58,800 {\an8}My life means nothing. Sooner or later, it will disappear. 440 00:38:00,000 --> 00:38:01,600 {\an8}Why are you trying to stay here? 441 00:38:02,320 --> 00:38:03,800 {\an8}Go back to him! 442 00:38:04,520 --> 00:38:06,680 {\an8}During the time we have left, 443 00:38:06,760 --> 00:38:09,880 {\an8}there is so much for me to experience, 444 00:38:09,960 --> 00:38:11,520 {\an8}to witness. 445 00:38:12,560 --> 00:38:15,760 {\an8}I'll be the one to take you. 446 00:38:19,080 --> 00:38:21,080 [closing theme song playing] 28347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.