Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:14,680
[theme music playing]
2
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Let's work together
to find a way back to earth.
3
00:00:56,560 --> 00:00:59,160
I'll make sure you go the way
of all flesh.
4
00:01:03,400 --> 00:01:04,320
[grunts]
5
00:01:08,520 --> 00:01:09,520
[loud thud]
6
00:01:10,920 --> 00:01:13,440
Pangyu.
7
00:01:13,520 --> 00:01:14,720
I warned you.
8
00:01:24,960 --> 00:01:26,640
[eerie whooshing]
9
00:01:31,920 --> 00:01:33,920
[Pangyu laughing]
10
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
[laughing]
11
00:02:24,960 --> 00:02:26,160
[Pangyu] Too long.
12
00:02:27,400 --> 00:02:29,120
Too damn long.
13
00:02:30,320 --> 00:02:33,600
I've been dying to see you both
for far too long.
14
00:02:41,120 --> 00:02:42,200
[grunts]
15
00:02:42,280 --> 00:02:45,640
The smell of you two warriors
16
00:02:46,360 --> 00:02:47,600
is very...
17
00:02:48,720 --> 00:02:51,520
enticing.
18
00:02:52,560 --> 00:02:54,880
[chuckles, panting]
19
00:02:59,440 --> 00:03:00,880
[women whimpering]
20
00:03:00,960 --> 00:03:02,280
[Sky gasps] Pangyu.
21
00:03:02,360 --> 00:03:04,320
[women whimper]
22
00:03:16,760 --> 00:03:18,600
[Pangyu] Yield to me.
23
00:03:20,160 --> 00:03:21,240
Tonight...
24
00:03:22,040 --> 00:03:24,080
every soul
25
00:03:24,160 --> 00:03:26,400
will be devoured without mercy.
26
00:03:30,960 --> 00:03:32,280
I...
27
00:03:33,160 --> 00:03:35,080
will end my rage
28
00:03:35,160 --> 00:03:36,960
that has been burning for life
29
00:03:37,480 --> 00:03:39,080
at last
30
00:03:39,160 --> 00:03:42,160
with the darkest night of terror.
31
00:03:43,560 --> 00:03:45,200
Sleep, my child,
32
00:03:45,800 --> 00:03:47,640
as if you were falling
into the eternity...
33
00:03:48,600 --> 00:03:50,880
of your mother's womb.
34
00:03:52,280 --> 00:03:53,800
Perish!
35
00:03:53,880 --> 00:03:55,680
Die!
36
00:03:55,760 --> 00:03:59,240
Forever!
37
00:04:10,800 --> 00:04:12,480
[grunting]
38
00:04:15,440 --> 00:04:16,320
[yells]
39
00:04:20,080 --> 00:04:21,080
[Kairo groans]
40
00:04:43,600 --> 00:04:45,600
[Pangyu laughs maniacally]
41
00:05:09,880 --> 00:05:11,200
[continues laughing]
42
00:05:11,280 --> 00:05:12,400
The book?
43
00:05:12,960 --> 00:05:15,160
Where's the book?
44
00:05:16,840 --> 00:05:18,520
Where's the book?
45
00:05:20,280 --> 00:05:21,560
Where is it?
46
00:05:25,960 --> 00:05:28,640
This page?
47
00:05:33,400 --> 00:05:34,720
[gasps] Found it!
48
00:05:35,280 --> 00:05:36,400
His heart.
49
00:05:38,880 --> 00:05:39,880
This is it.
50
00:05:39,960 --> 00:05:41,960
[Pangyu continues laughing]
51
00:05:42,040 --> 00:05:43,480
Let me borrow it.
52
00:05:43,560 --> 00:05:45,200
[women whimpering]
53
00:05:45,280 --> 00:05:47,760
-[Women] Sky...
-[Wenda] Wait!
54
00:05:53,800 --> 00:05:55,400
[Pangyu continues laughing]
55
00:06:07,240 --> 00:06:08,520
[groaning]
56
00:06:14,320 --> 00:06:16,040
Damn book!
57
00:06:24,040 --> 00:06:25,600
[growling demonically]
58
00:06:40,560 --> 00:06:42,360
[heartbeat pounding]
59
00:06:52,840 --> 00:06:54,320
[gasping]
60
00:07:02,760 --> 00:07:04,560
[continues pounding]
61
00:07:15,800 --> 00:07:16,800
[Kairo grunts]
62
00:07:29,160 --> 00:07:30,840
[continues pounding]
63
00:07:34,480 --> 00:07:35,880
[Sky cries out]
64
00:07:48,240 --> 00:07:49,720
[whimpering softly]
65
00:08:00,440 --> 00:08:01,480
[whimpers]
66
00:08:03,840 --> 00:08:05,080
Stop it!
67
00:08:05,160 --> 00:08:06,400
Your red eyes got nothing on me.
68
00:08:06,480 --> 00:08:07,920
I'm not afraid of you.
69
00:08:08,000 --> 00:08:08,880
Stay there!
70
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
I found your heart.
71
00:08:13,520 --> 00:08:15,440
the devil of blood,
72
00:08:15,520 --> 00:08:18,160
death and soul,
73
00:08:18,240 --> 00:08:20,160
always removes and hides his heart
74
00:08:20,240 --> 00:08:22,480
nearby.
75
00:08:24,000 --> 00:08:27,520
The Devil of Darkness conceals his heart
76
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
in the darkest place of all.
77
00:08:30,200 --> 00:08:31,480
I am sorry.
78
00:08:31,560 --> 00:08:34,400
There's a new technology
that defeats any darkness today.
79
00:08:34,480 --> 00:08:37,520
Don't move any closer,
80
00:08:37,600 --> 00:08:40,160
or else I'll crush this heart.
81
00:08:41,000 --> 00:08:42,040
[whimpers]
82
00:08:42,680 --> 00:08:44,320
[gasps]
83
00:08:52,520 --> 00:08:53,520
[gasps]
84
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
[whimpers]
85
00:09:09,240 --> 00:09:10,360
[gasps]
86
00:09:11,280 --> 00:09:13,400
No, no! Don't move!
87
00:09:13,480 --> 00:09:15,960
Stay there or I'll damage it! Don't move!
88
00:09:16,480 --> 00:09:17,480
-[Sky gasps]
-[Pangyu grunts]
89
00:09:19,240 --> 00:09:20,760
[rapid pounding]
90
00:09:21,520 --> 00:09:22,920
[whimpering]
91
00:09:24,000 --> 00:09:26,640
Come on, why isn't it broken? Stay there!
92
00:09:26,720 --> 00:09:29,720
Come on, just break already!
[grunting]
93
00:09:30,280 --> 00:09:31,240
[gasps]
94
00:09:31,320 --> 00:09:33,400
Your weak human soul...
95
00:09:35,920 --> 00:09:37,560
can do me no harm.
96
00:09:39,840 --> 00:09:42,920
I will devour and diminish your soul.
97
00:09:44,440 --> 00:09:45,840
[whimpering]
98
00:09:48,920 --> 00:09:50,920
[both screaming]
99
00:09:53,320 --> 00:09:55,320
[pounding resumes at normal pace]
100
00:09:56,280 --> 00:09:57,280
[yelping]
101
00:10:02,320 --> 00:10:03,800
[panting]
102
00:10:07,440 --> 00:10:08,560
[gasps]
103
00:10:08,640 --> 00:10:09,480
Hochi!
104
00:10:21,360 --> 00:10:22,800
[growling]
105
00:10:30,520 --> 00:10:31,400
[whimpers]
106
00:10:31,480 --> 00:10:32,480
[explodes]
107
00:11:03,280 --> 00:11:05,000
[groaning]
108
00:11:06,360 --> 00:11:08,200
Hochi!
109
00:11:08,680 --> 00:11:09,520
Hochi!
110
00:11:10,080 --> 00:11:11,040
Hochi!
111
00:11:12,280 --> 00:11:14,360
Hochi! Come, help me.
112
00:11:14,680 --> 00:11:15,760
Hochi!
113
00:11:22,960 --> 00:11:24,720
I'm all right, Princess.
114
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
But you are hurt.
115
00:11:26,280 --> 00:11:27,720
Take him back.
116
00:11:29,520 --> 00:11:31,440
[Hochi panting]
117
00:11:31,520 --> 00:11:32,760
Easy, easy.
118
00:13:04,120 --> 00:13:05,920
[Hochi breathing heavily]
119
00:13:35,920 --> 00:13:37,240
Princess...
120
00:14:04,920 --> 00:14:06,680
Princess, I promise...
121
00:14:06,760 --> 00:14:09,280
to protect and guard you for life.
122
00:14:12,320 --> 00:14:13,520
[soft thud]
123
00:14:16,800 --> 00:14:17,840
[grunts]
124
00:14:24,560 --> 00:14:25,560
[groans]
125
00:14:29,160 --> 00:14:30,800
[breathing heavily]
126
00:14:36,520 --> 00:14:37,640
Princess...
127
00:14:45,000 --> 00:14:46,200
Princess!
128
00:14:49,120 --> 00:14:50,280
Princess...
129
00:14:53,440 --> 00:14:54,520
Princess...
130
00:15:16,000 --> 00:15:17,160
Hochi...
131
00:15:17,600 --> 00:15:18,760
Hochi...
132
00:15:24,720 --> 00:15:29,200
-[groaning]
-[Sky] Don't touch it.
133
00:15:30,000 --> 00:15:31,480
Your wound isn't healed yet.
134
00:15:33,800 --> 00:15:35,920
Why am I not healed yet?
135
00:15:38,000 --> 00:15:41,480
Because you've probably
become more mortal.
136
00:15:47,560 --> 00:15:48,680
Yes.
137
00:15:53,080 --> 00:15:54,080
Hey, it's been...
138
00:15:54,680 --> 00:15:56,600
half a month...
139
00:15:58,120 --> 00:15:59,760
that you've been on earth.
140
00:16:10,840 --> 00:16:12,400
[gagging]
141
00:16:13,960 --> 00:16:15,160
Hochi!
142
00:16:15,880 --> 00:16:17,040
Hochi!
143
00:16:18,400 --> 00:16:20,040
No! Hochi, no no no!
144
00:16:21,040 --> 00:16:24,280
-Hochi! Don't die on me.
-[coughs]
145
00:16:24,360 --> 00:16:26,040
I'm not a med student.
146
00:16:26,120 --> 00:16:28,080
I can't clean your wound.
147
00:16:28,160 --> 00:16:30,160
Actually, I can if it's not too severe,
148
00:16:30,240 --> 00:16:32,560
but yours is too much to handle.
149
00:16:33,360 --> 00:16:34,880
Or maybe...
150
00:16:35,400 --> 00:16:36,760
I should get a doctor.
151
00:16:36,840 --> 00:16:39,400
That's right! I'll get a doctor
to fix you, Hochi.
152
00:16:40,760 --> 00:16:42,360
I'll find a number.
153
00:16:49,880 --> 00:16:52,000
Hey, please help.
154
00:16:56,920 --> 00:16:58,520
Hochi...
155
00:16:58,600 --> 00:17:00,440
Hochi is dying.
156
00:17:00,520 --> 00:17:01,880
He's bleeding right now.
157
00:17:01,960 --> 00:17:03,320
Hochi...
158
00:17:03,400 --> 00:17:04,840
-Hochi...
-[coughing]
159
00:17:04,920 --> 00:17:07,440
No, no, no! Hochi!
160
00:17:07,800 --> 00:17:09,480
[crying]
161
00:17:12,960 --> 00:17:14,000
[sniffles]
162
00:17:14,360 --> 00:17:15,440
Hochi...
163
00:17:23,200 --> 00:17:24,280
[sniffles]
164
00:17:50,280 --> 00:17:56,080
[sniffles] How bad is it, Hochi?
I'm sorry... I really am.
165
00:17:56,160 --> 00:17:59,440
I was the one who hurt you.
I'm really sorry.
166
00:17:59,520 --> 00:18:00,680
How bad is it?
167
00:18:02,760 --> 00:18:04,640
I'm all right, Princess.
168
00:18:11,200 --> 00:18:13,040
[sobbing]
169
00:18:38,960 --> 00:18:40,680
[groaning softly]
170
00:18:42,960 --> 00:18:44,080
Hochi!
171
00:18:44,520 --> 00:18:46,480
No, no, no, Hochi!
172
00:18:46,560 --> 00:18:48,480
Hochi! You're gonna be all right.
173
00:18:48,560 --> 00:18:50,840
No! No! Hochi...
174
00:18:50,920 --> 00:18:52,120
Hochi...
175
00:18:52,200 --> 00:18:54,880
You can't die! You will live!
176
00:18:55,360 --> 00:18:57,600
Can't you breath?
177
00:18:58,160 --> 00:18:59,240
Hochi...
178
00:19:00,160 --> 00:19:01,640
No...
179
00:19:03,480 --> 00:19:05,560
Hochi...
180
00:19:05,640 --> 00:19:06,760
No, I'm begging you.
181
00:19:06,840 --> 00:19:08,520
Don't do this to me.
182
00:19:08,600 --> 00:19:10,080
Wake up, Hochi!
183
00:19:10,160 --> 00:19:12,160
Look at me, Hochi.
184
00:19:12,240 --> 00:19:15,440
I'm begging you. Don't do this, please.
185
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
Hochi...
186
00:19:28,960 --> 00:19:30,440
It's all right, Sky.
187
00:19:31,680 --> 00:19:35,160
Don't cry, please, Sky.
188
00:19:35,240 --> 00:19:37,320
Hochi will be okay. Be strong!
189
00:19:37,400 --> 00:19:39,960
-Yes... be strong!
-[all crying]
190
00:19:40,040 --> 00:19:42,480
Hochi is resting in peace.
191
00:19:42,560 --> 00:19:43,560
What the...
192
00:19:43,640 --> 00:19:46,240
But you still have us.
193
00:19:47,080 --> 00:19:48,720
Why the heck are you crying?
194
00:19:50,000 --> 00:19:52,440
[both wailing]
195
00:19:54,080 --> 00:19:56,040
[Black] Why are you crying?
196
00:19:58,120 --> 00:20:01,160
Look at your dress. Is someone dying?
197
00:20:01,880 --> 00:20:05,200
-[sobs]
-[stammers] Well...
198
00:20:05,280 --> 00:20:08,240
Hochi... Hochi is dying.
199
00:20:08,320 --> 00:20:10,320
[women resume wailing]
200
00:20:13,120 --> 00:20:15,240
That wound isn't fatal.
201
00:20:15,760 --> 00:20:16,840
[Bee whimpers softly]
202
00:20:18,880 --> 00:20:19,920
Really?
203
00:20:20,000 --> 00:20:22,520
But the wound is severely deep.
204
00:20:23,400 --> 00:20:25,040
It is healing now,
205
00:20:25,120 --> 00:20:27,360
but it's so weird
206
00:20:27,440 --> 00:20:29,320
that the patient heals so quickly.
207
00:20:29,400 --> 00:20:31,320
Never seen a case like his.
208
00:20:32,920 --> 00:20:35,360
Don't you worry about anything.
Just gave him some medication.
209
00:20:35,440 --> 00:20:37,960
A week of rest
should guarantee him a recovery.
210
00:20:39,400 --> 00:20:40,960
Thank you, Doctor.
211
00:20:42,040 --> 00:20:43,480
[woman whimpers softly]
212
00:20:44,040 --> 00:20:47,280
Doctor... You're so cute and smart.
213
00:20:47,360 --> 00:20:48,960
How did you become Black's friend?
214
00:20:49,120 --> 00:20:49,960
[giggles]
215
00:20:52,160 --> 00:20:55,760
[chuckles] Oh!
We had science classes together.
216
00:20:55,840 --> 00:20:57,760
[all chuckle]
217
00:20:57,840 --> 00:21:01,040
Back when you studied science,
when you had an exam,
218
00:21:01,120 --> 00:21:03,720
your grades must have been better
than Black's.
219
00:21:03,800 --> 00:21:05,240
[chuckles] Well...
220
00:21:06,080 --> 00:21:08,920
I'm not that smart.
221
00:21:09,000 --> 00:21:11,200
Probably because
222
00:21:11,280 --> 00:21:14,520
my grades were top of the class
and his were the second best.
223
00:21:14,600 --> 00:21:17,160
But I'm not that smart.
224
00:21:17,240 --> 00:21:21,040
[both] Mmm! My dream man!
225
00:21:23,200 --> 00:21:26,280
-You sold me.
-Nah, I'm selling myself.
226
00:21:28,400 --> 00:21:29,280
Oh!
227
00:21:29,360 --> 00:21:32,160
It's like, lately I've been unwell,
228
00:21:32,240 --> 00:21:38,080
so I want you to give me a checkup.
229
00:21:38,160 --> 00:21:39,120
Please.
230
00:21:39,200 --> 00:21:40,840
Sure, what are the symptoms?
231
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
[clears throat]
232
00:21:42,560 --> 00:21:44,320
She's itchy.
233
00:21:44,400 --> 00:21:46,480
Bee, you bitch!
234
00:21:46,560 --> 00:21:51,000
[both whispering]
235
00:21:51,080 --> 00:21:52,040
Oh!
236
00:21:54,880 --> 00:21:58,120
Who is the princess?
237
00:21:59,080 --> 00:22:00,200
[both women] Her.
238
00:22:00,720 --> 00:22:04,960
[doctor chuckles] Your boyfriend
called for the princess all the time.
239
00:22:05,040 --> 00:22:06,560
Very romantic.
240
00:22:06,640 --> 00:22:08,080
-[Chris] So cute!
-[doctor chuckles]
241
00:22:08,160 --> 00:22:09,800
Very romantic.
242
00:22:11,040 --> 00:22:12,360
[doctor chuckles]
243
00:22:23,200 --> 00:22:25,360
[Black] What? You're kidding me!
244
00:22:25,440 --> 00:22:26,760
[women] No!
245
00:22:27,800 --> 00:22:29,640
We're the witnesses.
246
00:22:30,120 --> 00:22:32,360
Just like a fantasy movie.
247
00:22:33,200 --> 00:22:34,200
[sighs]
248
00:22:34,280 --> 00:22:36,280
If Auntie Wenda still disappears,
249
00:22:36,360 --> 00:22:37,600
should we call the cops?
250
00:22:38,640 --> 00:22:40,600
And tell them what?
251
00:22:41,120 --> 00:22:42,920
They'll grill us for sure.
252
00:22:43,000 --> 00:22:46,160
Then all the weird things
we've encountered will be made public.
253
00:22:46,760 --> 00:22:48,560
No one will believe us.
254
00:22:48,640 --> 00:22:50,240
Hmm. True that!
255
00:22:51,160 --> 00:22:55,000
[clicks tongue] I worry about my aunt.
256
00:22:55,640 --> 00:22:58,440
Hochi doesn't have much time left
on earth.
257
00:23:04,720 --> 00:23:06,560
It's been two weeks.
258
00:23:07,400 --> 00:23:10,680
The characters will gradually fade
and eventually disappear.
259
00:23:11,440 --> 00:23:14,480
That comic book should be a portal
that sends them back home.
260
00:23:16,520 --> 00:23:20,880
The reason we need to find that book is
because your wish is written in it, right?
261
00:23:21,920 --> 00:23:23,920
Kind of.
262
00:23:25,320 --> 00:23:27,840
We all make mistakes.
263
00:23:27,920 --> 00:23:30,000
Who knew that fate would play tricks on me
264
00:23:30,080 --> 00:23:32,200
and cause all this mayhem?
265
00:23:33,120 --> 00:23:36,440
If I can't save Hochi
and those comic book characters,
266
00:23:36,520 --> 00:23:40,000
I'll live with guilt
for the rest of my life.
267
00:23:40,080 --> 00:23:41,520
[Black] Oh...
268
00:23:42,040 --> 00:23:45,440
Oh, my God! You're socially responsible.
269
00:23:47,200 --> 00:23:49,840
I think we'd better find Aunt Wenda.
270
00:23:51,400 --> 00:23:54,800
Is it possible...
271
00:23:55,520 --> 00:23:57,240
that Aunt Wenda may have taken the book?
272
00:23:59,040 --> 00:24:01,080
Although she's got amnesia,
273
00:24:01,480 --> 00:24:05,240
could a tiny part of her memory
that still lingers
274
00:24:05,320 --> 00:24:07,160
remember that the book is not good.
275
00:24:07,240 --> 00:24:10,160
So she took it to end the chaos.
276
00:24:10,240 --> 00:24:13,400
So, long story short,
277
00:24:13,480 --> 00:24:15,880
the person who stashed
the comic book is Aunt Wenda.
278
00:24:15,960 --> 00:24:18,880
Mmm! Old news.
279
00:24:20,240 --> 00:24:21,160
Oh.
280
00:24:24,000 --> 00:24:27,040
The point is, we don't know where she is.
281
00:24:27,960 --> 00:24:29,400
[both] Yes.
282
00:24:30,680 --> 00:24:33,000
How about starting at her favorite places?
283
00:24:35,200 --> 00:24:36,760
Good idea!
284
00:24:37,880 --> 00:24:38,800
[grunts proudly]
285
00:24:38,880 --> 00:24:40,520
Time for an action plan!
286
00:24:43,480 --> 00:24:47,600
Let's take a trip down memory lane,
what we did, when we did it and where.
287
00:24:48,440 --> 00:24:49,280
That night...
288
00:24:50,360 --> 00:24:52,640
after waking up,
289
00:24:52,720 --> 00:24:56,160
I saw Pangyu sucking the soulsout of Kairo and Hochi's bodies.
290
00:24:57,360 --> 00:25:00,600
Then I was looking for Pangyu's heart.
291
00:25:00,680 --> 00:25:02,920
[whimpering] Where's the heart?
292
00:25:03,680 --> 00:25:05,160
[gasps] Found it!
293
00:25:05,600 --> 00:25:06,840
The heart...
294
00:25:09,840 --> 00:25:12,760
[Chris] I saw warriorsfighting against an evil being.
295
00:25:12,840 --> 00:25:15,320
Just like in the comic book!
296
00:25:15,400 --> 00:25:19,760
[Bee] Exactly. Hochi was thrown off,and Kairo was so cool.
297
00:25:19,840 --> 00:25:23,760
Then I saw you stab a daggerinto his heart.
298
00:25:23,840 --> 00:25:27,720
[Chris] Totally brutal!
[Bee] Then we ran after you.
299
00:25:27,800 --> 00:25:31,280
It was very scary and very dark, right?
300
00:25:31,360 --> 00:25:34,880
[Chris] I tried to use a flashlight,but I couldn't see a damn thing!
301
00:25:34,960 --> 00:25:39,280
[Bee] It was so dusty, not a single bug!That place is creepy and empty.
302
00:25:39,360 --> 00:25:42,600
[Sky] Hold on! What about Aunt Wenda?
303
00:25:42,680 --> 00:25:45,120
[Chris] Where is Aunt Wenda?
[Bee] Yeah, where is she?
304
00:25:45,200 --> 00:25:46,840
[Sky] You know where?
305
00:25:47,400 --> 00:25:50,040
[Chris] I didn't see her. Did you?
306
00:25:51,240 --> 00:25:52,760
[Bee] I didn't either.
307
00:26:02,280 --> 00:26:05,120
Seriously, what's gotten into you?
308
00:26:05,200 --> 00:26:09,040
Stop playing now!
309
00:26:10,480 --> 00:26:11,840
Then...
310
00:26:13,760 --> 00:26:16,160
I located the hiding place of Pangyu's heart.
311
00:26:18,160 --> 00:26:19,840
[gasps]
312
00:26:25,880 --> 00:26:27,880
[both screaming]
313
00:26:31,160 --> 00:26:32,920
[panting]
314
00:26:37,400 --> 00:26:38,280
Hochi!
315
00:26:50,640 --> 00:26:52,560
How about we return to Kairo's lair?
316
00:26:52,640 --> 00:26:53,760
[both] No way!
317
00:26:53,840 --> 00:26:56,480
-I'm not going.
-I'm not either.
318
00:26:57,960 --> 00:27:01,320
Recalling the past isn't working.
319
00:27:01,400 --> 00:27:04,120
Maybe we should
visualize the possibilities.
320
00:27:04,200 --> 00:27:06,240
Where do you think
she might hide that book?
321
00:27:06,640 --> 00:27:08,280
What are her favorite places?
322
00:27:08,640 --> 00:27:10,200
So many places...
323
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
but she forgot.
324
00:27:12,240 --> 00:27:13,320
End of story.
325
00:27:14,040 --> 00:27:15,120
-[sighs]
-[Sky clicks tongue]
326
00:27:17,080 --> 00:27:20,440
Chill! Don't stress yourself out.
327
00:27:20,520 --> 00:27:23,280
Perhaps she remembers the way back.
328
00:27:24,480 --> 00:27:27,320
Makes sense.
329
00:27:27,400 --> 00:27:29,720
I think you'd better rest, Sky.
330
00:27:34,040 --> 00:27:36,400
-[Black] Sky...
-What?
331
00:27:36,800 --> 00:27:43,760
I've got a serious question.
If Hochi's gone forever, what will you do?
332
00:27:51,120 --> 00:27:52,240
[sighs]
333
00:28:07,360 --> 00:28:10,840
Get some rest!
We'll figure out where Aunt Wenda is.
334
00:28:10,920 --> 00:28:13,120
Never. I'll help find her.
335
00:28:13,880 --> 00:28:15,200
[Black sighs]
336
00:28:18,560 --> 00:28:20,000
[Hochi groans]
337
00:28:20,080 --> 00:28:21,200
Hochi!
338
00:28:26,640 --> 00:28:27,840
[sighing]
339
00:28:42,400 --> 00:28:44,120
I'm sorry, Hochi.
340
00:28:46,760 --> 00:28:48,280
[breathing heavily]
341
00:29:04,480 --> 00:29:05,640
Princess...
342
00:29:11,320 --> 00:29:12,680
[breathes heavily]
343
00:29:15,120 --> 00:29:16,280
[sighs]
344
00:29:36,920 --> 00:29:38,440
[Black] Aunt Wenda?
345
00:29:43,040 --> 00:29:44,440
Auntie?
346
00:29:49,600 --> 00:29:51,000
Auntie?
347
00:29:52,120 --> 00:29:54,840
Aunt Wenda? Aunt Wenda?
348
00:29:55,360 --> 00:29:57,480
[whimpering]
349
00:29:59,400 --> 00:30:00,720
Auntie?
350
00:30:01,280 --> 00:30:02,680
Where is she?
351
00:30:03,240 --> 00:30:05,840
Auntie? Hello?
352
00:30:07,280 --> 00:30:08,760
Aunt Wenda?
353
00:30:12,600 --> 00:30:13,920
Auntie?
354
00:30:15,400 --> 00:30:16,720
Come on, Auntie?
355
00:30:24,840 --> 00:30:26,600
How long have you been watching me?
356
00:30:33,960 --> 00:30:36,760
Thank your earth
357
00:30:36,840 --> 00:30:39,120
for teaching me to be scared of death.
358
00:30:43,120 --> 00:30:44,680
So far...
359
00:30:46,360 --> 00:30:47,920
I might seem cold...
360
00:30:49,040 --> 00:30:50,800
and show no emotions.
361
00:30:52,760 --> 00:30:54,440
Deep down, I feel it.
362
00:30:57,120 --> 00:31:00,920
I suppress my feelings
when it comes to love...
363
00:31:03,000 --> 00:31:04,400
because...
364
00:31:05,120 --> 00:31:06,960
it's not what I do best.
365
00:31:08,360 --> 00:31:09,960
[chuckles softly]
366
00:31:12,600 --> 00:31:14,280
In my world,
367
00:31:14,840 --> 00:31:17,160
love is only real on the comic book pages.
368
00:31:18,840 --> 00:31:23,040
Love is conditional,
and it complies with rules.
369
00:31:25,000 --> 00:31:27,600
I cannot describe it...
370
00:31:31,440 --> 00:31:33,560
but once I appeared on earth...
371
00:31:35,440 --> 00:31:37,720
I found love unconditional.
372
00:31:39,760 --> 00:31:41,680
Beyond my imagination.
373
00:31:43,640 --> 00:31:45,680
It's uncontrollable.
374
00:31:50,960 --> 00:31:53,000
When I realized that it was love...
375
00:31:55,880 --> 00:31:57,400
it was almost too late.
376
00:32:02,440 --> 00:32:03,640
[sighs]
377
00:32:04,360 --> 00:32:06,720
What I want to say is...
378
00:32:10,120 --> 00:32:11,480
I love you.
379
00:32:16,640 --> 00:32:18,440
[Sky] Meow.
380
00:32:19,480 --> 00:32:20,520
Meow.
381
00:32:21,800 --> 00:32:23,760
[Sky] Meow, what are you doing here?
382
00:32:23,840 --> 00:32:26,680
-[cat snarls]
-[exclaims] God! Bad mood, huh?
383
00:32:27,880 --> 00:32:29,240
His name is...
384
00:32:30,880 --> 00:32:31,720
Meow.
385
00:32:32,440 --> 00:32:33,960
I named him myself.
386
00:32:35,040 --> 00:32:37,080
But did you just...
387
00:32:38,160 --> 00:32:39,600
talk to a cat?
388
00:32:42,280 --> 00:32:45,120
-Nah.
-What was it about?
389
00:32:48,120 --> 00:32:50,280
Come on. Tell me, what was it about?
390
00:32:51,440 --> 00:32:52,840
Tell me now!
391
00:32:54,200 --> 00:32:56,200
You're not sharing? There you go!
392
00:32:57,400 --> 00:32:58,360
Say it.
393
00:32:59,240 --> 00:33:01,200
Say it now, now, now!
394
00:33:02,840 --> 00:33:03,920
I'll ask my cat.
395
00:33:04,920 --> 00:33:07,840
Come on, spill it!
396
00:34:20,760 --> 00:34:24,320
You don't have to eat this.
397
00:34:24,400 --> 00:34:26,240
A soft diet is better for you.
398
00:34:28,280 --> 00:34:30,440
I'll eat this because I like it.
399
00:34:38,200 --> 00:34:41,360
I'm glad you're still around.
400
00:34:44,320 --> 00:34:48,120
I will never ever leave.
401
00:34:48,800 --> 00:34:51,120
I will protect you
because that's a promise to my queen.
402
00:34:59,200 --> 00:35:00,880
I'm also afraid...
403
00:35:08,120 --> 00:35:10,320
that I won't get to eat this again...
404
00:35:12,840 --> 00:35:14,600
that I'll have to leave.
405
00:35:21,960 --> 00:35:23,720
I dreamt that I was dead.
406
00:35:24,680 --> 00:35:26,240
Wanna share your dream?
407
00:35:28,160 --> 00:35:29,480
It was just a dream.
408
00:35:31,720 --> 00:35:33,440
But I want to hear it.
409
00:35:33,880 --> 00:35:35,680
I want to know what your dream was about.
410
00:35:36,320 --> 00:35:38,120
We don't need to have secrets
411
00:35:38,200 --> 00:35:40,600
because I know all about you
412
00:35:40,680 --> 00:35:43,240
and I wish to hear it till my life ends.
413
00:35:43,320 --> 00:35:47,200
Because I am your...
414
00:35:50,320 --> 00:35:52,320
number one fan.
415
00:36:00,040 --> 00:36:01,200
In my dream,
416
00:36:02,400 --> 00:36:04,080
I was sitting under a big tree.
417
00:36:05,200 --> 00:36:06,800
There were stars...
418
00:36:07,640 --> 00:36:09,480
and a shining, giant moon.
419
00:36:13,200 --> 00:36:14,240
Then there was a girl...
420
00:36:18,600 --> 00:36:20,200
leaning her head on my shoulder.
421
00:36:22,160 --> 00:36:23,840
All of a sudden...
422
00:36:26,080 --> 00:36:27,160
she disappeared.
423
00:36:29,280 --> 00:36:30,600
So did the stars.
424
00:36:41,520 --> 00:36:43,520
[theme music playing]
425
00:36:50,720 --> 00:36:54,200
[Wenda] The dream is connectedto life and soul.
426
00:36:54,680 --> 00:36:57,800
Fear buried deep in his soul
427
00:36:57,880 --> 00:36:59,920
might dim because of her.
428
00:37:00,800 --> 00:37:02,480
A dream that belongs to someone
429
00:37:02,560 --> 00:37:05,040
may not be only his any longer.
430
00:37:17,400 --> 00:37:19,640
{\an8}You in the sky!
431
00:37:19,720 --> 00:37:20,880
{\an8}[chuckles]
432
00:37:20,960 --> 00:37:24,720
{\an8}You know where my aunt is?
433
00:37:24,800 --> 00:37:29,600
{\an8}May I ask you to keep her safe?
434
00:37:29,680 --> 00:37:33,680
{\an8}If possible,
435
00:37:33,760 --> 00:37:36,440
{\an8}we wish to find her right away.
[blows]
436
00:37:37,000 --> 00:37:38,200
{\an8}Auntie?
437
00:37:38,640 --> 00:37:41,120
{\an8}The beach? What beach?
438
00:37:49,760 --> 00:37:52,400
{\an8}Why don't you go back to him? Go on!
439
00:37:54,560 --> 00:37:58,800
{\an8}My life means nothing.
Sooner or later, it will disappear.
440
00:38:00,000 --> 00:38:01,600
{\an8}Why are you trying to stay here?
441
00:38:02,320 --> 00:38:03,800
{\an8}Go back to him!
442
00:38:04,520 --> 00:38:06,680
{\an8}During the time we have left,
443
00:38:06,760 --> 00:38:09,880
{\an8}there is so much for me to experience,
444
00:38:09,960 --> 00:38:11,520
{\an8}to witness.
445
00:38:12,560 --> 00:38:15,760
{\an8}I'll be the one to take you.
446
00:38:19,080 --> 00:38:21,080
[closing theme song playing]
28347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.