Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:14,680
[theme music playing]
2
00:00:57,160 --> 00:00:58,280
[siren wailing]
3
00:01:06,200 --> 00:01:08,560
[Wenda gasps]
4
00:01:12,840 --> 00:01:14,040
[both Wenda and Jet gasp]
5
00:01:14,120 --> 00:01:15,640
It's here!
6
00:01:15,720 --> 00:01:17,160
-Do not point.
-Why not?
7
00:01:17,240 --> 00:01:18,800
-They said it brings bad luck.
-Oh, really?
8
00:01:18,880 --> 00:01:20,120
-Yes.
-I didn't know.
9
00:01:20,680 --> 00:01:23,040
You will be cursed if you point
a finger at a shooting star.
10
00:01:24,720 --> 00:01:26,560
Liar!
11
00:01:26,640 --> 00:01:29,720
Just kidding.
12
00:01:29,800 --> 00:01:30,960
Hmm...
13
00:01:33,560 --> 00:01:34,440
[Wenda gasps]
14
00:01:36,680 --> 00:01:38,080
I've got an idea!
15
00:01:40,600 --> 00:01:41,440
Yes?
16
00:01:47,280 --> 00:01:48,280
Well...
17
00:01:49,280 --> 00:01:51,720
How come Kairo is smarter than Hochi?
18
00:01:53,440 --> 00:01:54,840
Villains...
19
00:01:54,920 --> 00:01:57,720
are always smarter since the protagonist
is usually a better fighter.
20
00:01:57,800 --> 00:02:00,040
I see. And what about Luna?
21
00:02:01,880 --> 00:02:05,080
I meant to give every character
special powers.
22
00:02:05,960 --> 00:02:09,680
Anyway, you said you've got an idea.
What is it?
23
00:02:16,760 --> 00:02:19,680
It would be great if something falls
from the sky right before the ending.
24
00:02:21,120 --> 00:02:22,600
To give hope
25
00:02:22,680 --> 00:02:25,720
and light up their world.
26
00:02:25,800 --> 00:02:27,120
What do you think?
27
00:02:28,680 --> 00:02:30,800
Isn't that too far-fetched
for our comic book?
28
00:02:32,080 --> 00:02:35,560
I want to surprise our fans.
29
00:02:36,600 --> 00:02:39,080
Make an angel come down from heaven.
30
00:02:39,680 --> 00:02:40,520
Please.
31
00:02:40,600 --> 00:02:42,720
Okay.
32
00:02:42,800 --> 00:02:44,000
[Wenda] Great.
33
00:02:44,080 --> 00:02:44,920
[chuckles]
34
00:02:49,560 --> 00:02:50,520
[groans]
35
00:02:57,160 --> 00:02:58,120
[gasps]
36
00:03:01,520 --> 00:03:04,000
Coming down from heaven.
37
00:03:04,080 --> 00:03:06,720
Coming down from heaven.
38
00:03:08,840 --> 00:03:10,200
Coming down from heaven.
39
00:03:11,040 --> 00:03:12,080
[muttering]
40
00:03:17,480 --> 00:03:18,400
[gasps]
41
00:03:19,720 --> 00:03:21,520
Someone came from heaven!
42
00:04:31,680 --> 00:04:32,600
Really?
43
00:04:33,920 --> 00:04:34,960
How is that possible?
44
00:04:37,720 --> 00:04:38,720
How?
45
00:04:41,040 --> 00:04:44,400
Aligning factors
caused the portal to open.
46
00:04:45,680 --> 00:04:47,880
Very well...
47
00:04:49,160 --> 00:04:52,320
Let's see what's so special
about what you wrote in the book.
48
00:04:58,200 --> 00:04:59,240
First kiss.
49
00:05:01,400 --> 00:05:02,680
Have you done it?
50
00:05:06,200 --> 00:05:08,000
Perhaps the moment hasn't arrived.
51
00:05:08,280 --> 00:05:10,080
You said the characters' bodies
52
00:05:10,160 --> 00:05:11,840
will fade when the moon rises.
53
00:05:12,440 --> 00:05:15,320
And that they will disappear
under a full moon.
54
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
How long has he been here?
55
00:05:21,400 --> 00:05:24,640
They have less than 20 days left.
56
00:05:26,960 --> 00:05:30,120
[Zing] I believe this miracle
57
00:05:30,200 --> 00:05:31,920
is caused by some phenomenon.
58
00:05:32,800 --> 00:05:34,960
A miracle that opened up the portal.
59
00:05:35,880 --> 00:05:38,880
There are many ways to do this.
60
00:05:40,280 --> 00:05:42,520
We need to recreate the miracle
61
00:05:43,160 --> 00:05:44,520
in order to get him home.
62
00:05:45,440 --> 00:05:47,600
Do you believe in miracles, Professor?
63
00:05:48,640 --> 00:05:51,480
Science can explain everything.
64
00:05:51,560 --> 00:05:54,240
The formation of rainbows.
65
00:05:54,320 --> 00:05:56,560
The solar eclipse.
66
00:05:56,640 --> 00:06:00,320
It can also explain the feelings you have
upon seeing rainbows
67
00:06:00,400 --> 00:06:02,840
or a solar eclipse.
68
00:06:02,920 --> 00:06:05,920
But not all feelings or phenomena
69
00:06:06,000 --> 00:06:09,200
can be explained by science.
70
00:06:09,280 --> 00:06:10,800
It has to do with time
71
00:06:10,880 --> 00:06:13,800
and place. And that's--
72
00:06:14,080 --> 00:06:15,360
A miracle.
73
00:06:16,960 --> 00:06:20,000
If there's a miracle
that brought him here,
74
00:06:20,080 --> 00:06:23,720
there must be one that can take him back.
75
00:06:39,960 --> 00:06:42,200
[Hochi] Do I really have 20 days left?
76
00:06:44,880 --> 00:06:46,680
Why is it still not working?
77
00:06:46,760 --> 00:06:48,440
We've done everything.
78
00:06:49,960 --> 00:06:50,840
Or is it...
79
00:06:51,560 --> 00:06:54,960
my destiny? Maybe I was destined
80
00:06:55,680 --> 00:06:57,800
to not be able to go home
81
00:06:57,880 --> 00:07:00,000
and to die here, on this earth.
82
00:07:00,880 --> 00:07:02,760
Be patient, Hochi.
83
00:07:02,840 --> 00:07:04,920
Try looking at the bright side.
84
00:07:05,000 --> 00:07:06,560
Don't give up hope just yet.
85
00:07:08,760 --> 00:07:10,160
Hey.
86
00:07:10,240 --> 00:07:12,440
Maybe it's not only 20 days.
87
00:07:12,520 --> 00:07:15,080
Maybe it's 480 hours.
88
00:07:15,160 --> 00:07:16,760
Isn't it the same?
89
00:07:19,240 --> 00:07:21,920
But while you are here,
90
00:07:22,000 --> 00:07:23,880
no one dictates your actions.
91
00:07:23,960 --> 00:07:28,120
You are free to do whatever you want.
Eat and play however you want.
92
00:07:41,240 --> 00:07:42,920
Listen carefully, Hochi.
93
00:07:44,440 --> 00:07:45,960
Do you know...
94
00:07:46,040 --> 00:07:48,040
You are luckier than those characters
in the book.
95
00:07:49,120 --> 00:07:51,640
You can burp, eat...
96
00:07:51,720 --> 00:07:54,400
fart... You can take a photo,
97
00:07:55,080 --> 00:07:57,200
cry,
98
00:07:57,280 --> 00:07:58,760
feel pain.
99
00:07:59,520 --> 00:08:02,440
You get excited over your first breath,
100
00:08:02,520 --> 00:08:06,120
your first meal, your first sleep,
your first nightmare.
101
00:08:07,000 --> 00:08:09,640
I envy you for being able to remember
your firsts.
102
00:08:09,720 --> 00:08:11,400
[gasps] And also,
103
00:08:11,480 --> 00:08:14,960
you ate such awfully bland noodles
104
00:08:15,040 --> 00:08:17,760
and felt as if it was some heavenly food!
105
00:08:18,320 --> 00:08:20,360
You almost licked your plate clean.
106
00:08:20,440 --> 00:08:22,000
I thought I wouldn't have to wash it.
107
00:08:24,920 --> 00:08:26,320
You're smiling now.
108
00:08:27,200 --> 00:08:28,440
You know...
109
00:08:28,520 --> 00:08:31,760
There are so many things in this world
that you haven't explored.
110
00:08:31,840 --> 00:08:34,320
Places you've never been.
111
00:08:34,400 --> 00:08:38,320
You haven't tried diving.
You've never seen a shark.
112
00:08:38,400 --> 00:08:39,920
You've never seen snow.
113
00:08:40,000 --> 00:08:42,080
You've never even crossed your eyes.
114
00:08:42,160 --> 00:08:46,400
You can do all the silly things the main
protagonists don't do. Anything!
115
00:08:47,840 --> 00:08:48,840
Cross my eyes?
116
00:08:50,200 --> 00:08:52,760
Like this...
117
00:08:57,400 --> 00:08:58,360
[chuckles]
118
00:09:04,280 --> 00:09:05,680
You're laughing now.
119
00:09:08,440 --> 00:09:09,760
Don't you worry, Hochi.
120
00:09:09,840 --> 00:09:11,800
Professor Zing said it.
121
00:09:11,880 --> 00:09:14,240
If there's a miracle
that brought you here,
122
00:09:14,320 --> 00:09:16,880
there must be one that can bring you back.
123
00:09:24,760 --> 00:09:25,760
What?
124
00:09:29,680 --> 00:09:30,960
Oh.
125
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
Looks like what I found the other day.
126
00:09:42,720 --> 00:09:44,320
Where did you find it?
127
00:09:44,680 --> 00:09:46,240
At the warehouse.
128
00:09:53,400 --> 00:09:54,400
Pangyu.
129
00:09:56,520 --> 00:09:58,440
Pangyu what?
130
00:10:00,120 --> 00:10:01,960
-Princess!
-What?
131
00:10:04,000 --> 00:10:05,120
[Sky groans]
132
00:10:05,880 --> 00:10:06,920
[chuckles]
133
00:10:07,000 --> 00:10:11,120
I know, Hochi, that we don't have
much time left, but...
134
00:10:11,200 --> 00:10:12,480
[grunting]
135
00:10:14,080 --> 00:10:16,080
Hochi, I can't breathe.
136
00:10:16,160 --> 00:10:17,040
Quiet.
137
00:10:19,200 --> 00:10:20,680
Quiet?
138
00:10:20,760 --> 00:10:22,920
Why?
139
00:10:23,000 --> 00:10:25,800
What's going on? Are you sick?
140
00:10:25,880 --> 00:10:27,160
We must flee.
141
00:10:28,320 --> 00:10:29,240
Flee?
142
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
Hmm? A coin?
143
00:10:51,760 --> 00:10:53,560
-Whoa!
-Hey!
144
00:10:53,640 --> 00:10:55,520
-Run!
-To where?
145
00:10:55,600 --> 00:10:57,000
-Run!
-Hochi, the coin!
146
00:10:57,080 --> 00:10:58,560
My coin.
147
00:10:58,640 --> 00:11:00,120
[Hochi] Get in!
148
00:11:00,200 --> 00:11:01,720
-[Sky yelling]
-[Hochi] Get in!
149
00:11:01,800 --> 00:11:04,400
-Hurry up!
-What's wrong with you?
150
00:11:04,480 --> 00:11:05,840
[Hochi] Let's go, Princess!
151
00:11:08,560 --> 00:11:09,720
[Sky] I know, I know!
152
00:11:09,800 --> 00:11:13,360
[Hochi] Not that way!
[Sky] I know! Stop yelling at me!
153
00:11:13,440 --> 00:11:15,080
-Faster, Princess!
-Stop shouting!
154
00:11:15,160 --> 00:11:17,560
-They are following us!
-Hochi!
155
00:11:17,640 --> 00:11:20,960
[Hochi] Faster!
156
00:11:21,840 --> 00:11:23,880
[Sky] Gosh!
[Hochi] Faster!
157
00:11:27,320 --> 00:11:28,560
[sighs]
158
00:11:31,760 --> 00:11:33,360
[Hochi panting]
159
00:11:49,720 --> 00:11:51,360
What's wrong, Hochi?
160
00:11:51,800 --> 00:11:53,480
Pangyu...
161
00:11:56,880 --> 00:11:58,440
How can he be here?
162
00:12:07,280 --> 00:12:09,960
Hey. Are you insane, Hochi?
163
00:12:11,200 --> 00:12:14,400
You keep saying "Pangyu." What's Pangyu?
164
00:12:14,480 --> 00:12:16,840
Come on. You're overthinking.
165
00:12:17,840 --> 00:12:19,680
Red ashes...
166
00:12:19,760 --> 00:12:22,520
It could be fairy dust.
167
00:12:22,600 --> 00:12:24,040
The one people use to worship the gods.
168
00:12:24,840 --> 00:12:26,400
There're so many colors available now,
you know?
169
00:12:26,480 --> 00:12:28,880
Maybe it's not your Pangyu...
170
00:12:31,280 --> 00:12:33,520
Wait. Pangyu?
171
00:12:35,640 --> 00:12:36,760
Sounds familiar.
172
00:12:38,480 --> 00:12:39,400
Oh, dear.
173
00:12:40,520 --> 00:12:42,120
Which one?
174
00:12:46,400 --> 00:12:49,960
[Sky groans]
175
00:12:51,080 --> 00:12:52,440
Not this one.
176
00:12:53,240 --> 00:12:54,360
Not this.
177
00:12:55,360 --> 00:12:56,320
Nope.
178
00:12:59,600 --> 00:13:01,400
[gasps] Pangyu!
179
00:13:02,120 --> 00:13:02,960
I found it, Hochi.
180
00:13:04,520 --> 00:13:05,520
[gasps]
181
00:13:07,600 --> 00:13:08,560
Pangyu...
182
00:13:09,360 --> 00:13:11,000
the demon of death.
183
00:13:11,320 --> 00:13:14,080
Deadly offering from dark shadows,
184
00:13:14,160 --> 00:13:17,600
eating souls of the living.
185
00:13:17,680 --> 00:13:19,520
Once the living die,
186
00:13:19,600 --> 00:13:22,160
their souls disintegrate
and turn into red ashes.
187
00:13:23,720 --> 00:13:25,520
That's right.
188
00:13:26,880 --> 00:13:29,160
Pangyu is a demon
189
00:13:29,240 --> 00:13:31,920
released to harvest the souls,
190
00:13:32,640 --> 00:13:34,120
which makes him even more powerful.
191
00:13:35,360 --> 00:13:37,120
Hochi and Kairo are his targets.
192
00:13:37,880 --> 00:13:41,560
Once he devours their two powerful souls,
193
00:13:41,640 --> 00:13:44,720
Pangyu will rule the underworld
194
00:13:44,800 --> 00:13:46,840
and become another god of death.
195
00:13:46,920 --> 00:13:49,440
[Sky gasping]
196
00:13:52,920 --> 00:13:54,240
Legend has it that
197
00:13:54,960 --> 00:13:58,840
Pangyu will be released
once hell's gate is opened
198
00:13:58,920 --> 00:14:01,760
in a moonless sky on a cloudy night.
199
00:14:02,800 --> 00:14:05,480
It's a dark night
200
00:14:05,560 --> 00:14:08,440
when the souls shall receive
their judgments by Pangyu.
201
00:14:09,800 --> 00:14:12,000
Where there is darkness,
202
00:14:12,080 --> 00:14:13,400
there is Pangyu
203
00:14:13,480 --> 00:14:16,080
hiding in the dark.
204
00:14:17,880 --> 00:14:20,760
-[shrieks] Behind you!
-Where? Where?
205
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
[laughing]
206
00:14:29,960 --> 00:14:31,280
This is not funny.
207
00:14:32,280 --> 00:14:34,480
It is!
208
00:14:35,520 --> 00:14:38,680
You turned pale. There, there.
209
00:14:38,760 --> 00:14:40,840
I'm the Solar Warrior!
210
00:14:45,560 --> 00:14:47,200
What should I do with him?
211
00:14:47,880 --> 00:14:49,480
I don't know what to do.
212
00:14:53,520 --> 00:14:56,280
I know how to get rid of him.
213
00:14:58,720 --> 00:15:00,720
-How?
-Well...
214
00:15:00,800 --> 00:15:04,200
-[electricity crackles]
-[shrieks]
215
00:15:08,360 --> 00:15:09,720
[Hochi sighs]
216
00:15:16,400 --> 00:15:18,160
[Sky chuckles]
217
00:15:19,720 --> 00:15:21,360
I think...
218
00:15:21,440 --> 00:15:24,200
I'm hungry. Let's grab a bite to eat.
219
00:15:25,440 --> 00:15:26,800
[sighs]
220
00:15:29,720 --> 00:15:30,800
[chuckles nervously]
221
00:15:44,000 --> 00:15:45,840
-Where are you going?
-[chuckles]
222
00:15:52,520 --> 00:15:53,680
-Grab my hand!
-Whoa!
223
00:15:53,760 --> 00:15:54,880
[Hochi] Princess!
224
00:16:52,680 --> 00:16:54,440
-Wait, Princess!
-Hey!
225
00:16:54,520 --> 00:16:55,640
What's with you?
226
00:16:55,720 --> 00:16:57,480
Just playing a prank on you.
227
00:16:58,520 --> 00:17:00,240
Wait! Where are you going?
228
00:17:01,280 --> 00:17:03,280
Convenient store.
229
00:17:05,040 --> 00:17:06,040
[Hochi grunts]
230
00:17:17,600 --> 00:17:18,600
[Hochi grunts]
231
00:17:22,520 --> 00:17:24,080
Princess...
232
00:17:24,160 --> 00:17:25,640
Stop playing.
233
00:17:26,760 --> 00:17:30,400
What? I'm just walking.
234
00:17:30,480 --> 00:17:32,840
It's you who are being so close
as if trying to possess me.
235
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
Hochi.
236
00:17:38,880 --> 00:17:41,760
I want dumplings! Over there.
237
00:17:43,120 --> 00:17:45,800
Please get me some dumplings.
238
00:17:45,880 --> 00:17:48,000
No. I have to protect you.
239
00:17:49,080 --> 00:17:50,000
Well, you can
240
00:17:50,080 --> 00:17:53,600
protect me and get my dumplings
at the same time.
241
00:17:54,040 --> 00:17:57,920
Please! Please! Please!
242
00:18:00,000 --> 00:18:00,880
Fine.
243
00:18:02,080 --> 00:18:04,600
But you must wait here. Don't go anywhere.
244
00:18:07,120 --> 00:18:08,080
Go.
245
00:18:23,440 --> 00:18:24,440
May I help you?
246
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Dumplings.
247
00:18:36,680 --> 00:18:39,280
Dumplings for Warrior.
248
00:18:50,200 --> 00:18:51,080
Princess.
249
00:18:51,920 --> 00:18:52,800
Princess.
250
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
Princess.
251
00:19:05,360 --> 00:19:06,800
What the hell are you doing?
252
00:19:08,000 --> 00:19:09,360
Just playing with you.
253
00:19:09,800 --> 00:19:12,040
Hochi, my dumplings are ready!
254
00:19:19,080 --> 00:19:22,040
[shopkeeper] Do you need soy sauce?
255
00:19:23,160 --> 00:19:24,000
Yes, please.
256
00:19:31,480 --> 00:19:32,400
There you go.
257
00:19:34,920 --> 00:19:37,600
[shopkeeper] Wouldn't you like
some steamed buns?
258
00:19:38,960 --> 00:19:41,240
Princess, do you want steamed buns?
259
00:19:44,480 --> 00:19:45,560
Princess.
260
00:19:46,400 --> 00:19:47,440
[tires screech]
261
00:19:50,040 --> 00:19:51,040
Princess.
262
00:19:51,120 --> 00:19:53,680
-[man] Come here!
-[Sky] What?
263
00:19:53,760 --> 00:19:56,560
What the... Let me go!
264
00:19:56,640 --> 00:19:58,960
Hochi! Let me go!
265
00:19:59,040 --> 00:20:00,960
[protesting]
266
00:20:02,120 --> 00:20:03,000
Princess!
267
00:20:03,800 --> 00:20:06,160
[Sky yelling]
268
00:20:07,320 --> 00:20:08,360
Princess!
269
00:20:08,960 --> 00:20:11,400
-[muffled yelling]
-[man grunting]
270
00:20:11,480 --> 00:20:13,000
Hochi!
271
00:20:14,440 --> 00:20:15,440
[grunting]
272
00:20:38,760 --> 00:20:39,920
[high-pitched trill]
273
00:20:43,960 --> 00:20:45,280
[whooshing]
274
00:20:48,800 --> 00:20:49,680
[gasps]
275
00:20:52,600 --> 00:20:53,640
-[high-pitched trill]
-[gasps]
276
00:20:55,640 --> 00:20:57,720
[groaning in pain]
277
00:21:20,800 --> 00:21:21,960
[mumbles]
278
00:21:28,880 --> 00:21:30,680
[cell phone ringing]
279
00:21:32,800 --> 00:21:33,800
[ringing stops]
280
00:21:34,760 --> 00:21:36,400
-[Chris over phone] Sky!
-What?
281
00:21:37,400 --> 00:21:39,880
-Hey.
-Sky, do you hear me?
282
00:21:39,960 --> 00:21:42,320
-Hello? Hello?
-I hear you.
283
00:21:42,400 --> 00:21:45,000
-Hochi?
-You hear me?
284
00:21:45,080 --> 00:21:46,200
Of course, I do!
285
00:21:47,000 --> 00:21:49,520
Hello? Test. Hochi.
286
00:21:49,600 --> 00:21:51,240
Hello! What's up?
287
00:21:51,320 --> 00:21:52,960
You live in this thing?
288
00:21:53,040 --> 00:21:55,400
Hochi, where is Sky?
289
00:21:56,680 --> 00:21:58,160
The Princess was kidnapped.
290
00:21:58,240 --> 00:21:59,960
What?
291
00:22:00,040 --> 00:22:01,600
The Princess was kidnapped!
292
00:22:01,680 --> 00:22:04,360
I heard that! No need to be so loud.
293
00:22:04,440 --> 00:22:06,800
Sky was kidnapped! Don't know who did it!
294
00:22:06,880 --> 00:22:08,760
[Bee] What? Sky was kidnapped!
295
00:22:08,840 --> 00:22:10,840
I'm home now.
296
00:22:10,920 --> 00:22:12,640
Trying to figure out
how to rescue the Princess.
297
00:22:12,720 --> 00:22:16,040
[Chris] Hold on!Where are you gonna find her?
298
00:22:16,120 --> 00:22:17,360
I don't know yet.
299
00:22:17,440 --> 00:22:20,720
Then just stay there.We will go see you right away!
300
00:22:22,960 --> 00:22:24,480
Are you coming out of this thing?
301
00:22:25,640 --> 00:22:27,360
God, no.
302
00:22:27,440 --> 00:22:29,360
Just wait there. Don't go anywhere, okay?
303
00:22:30,360 --> 00:22:31,360
Okay.
304
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
[sighs]
305
00:23:16,240 --> 00:23:18,880
You were buying dumplings,
and when you turned around,
306
00:23:18,960 --> 00:23:22,920
Sky was gone. You saw two men
shove her into the car.
307
00:23:23,720 --> 00:23:26,200
You ran after the car,
but couldn't catch up.
308
00:23:27,200 --> 00:23:28,520
Did you see the license plate?
309
00:23:29,400 --> 00:23:30,960
What is a license plate?
310
00:23:31,040 --> 00:23:32,280
[both] Gosh!
311
00:23:32,360 --> 00:23:34,160
This is a planned operation.
312
00:23:34,960 --> 00:23:37,200
[Wenda] It's just like a movie.
313
00:23:37,520 --> 00:23:39,080
Oh, my God!
314
00:23:39,160 --> 00:23:41,600
Was she kidnapped for ransom?
315
00:23:41,680 --> 00:23:44,000
What do we do?
316
00:23:44,080 --> 00:23:46,640
[stutters] I have no money!
317
00:23:46,720 --> 00:23:49,160
Probably not for ransom.
318
00:23:49,240 --> 00:23:51,520
They would have called by now.
319
00:23:59,760 --> 00:24:00,680
Hochi.
320
00:24:01,440 --> 00:24:03,720
Where were you
321
00:24:03,800 --> 00:24:05,520
before you went to the convenient store?
322
00:24:05,600 --> 00:24:06,800
What were you doing?
323
00:24:07,760 --> 00:24:09,480
Anything suspicious?
324
00:24:12,520 --> 00:24:14,280
We went to see Professor Zing,
325
00:24:15,160 --> 00:24:16,600
then we walked home together.
326
00:24:24,160 --> 00:24:25,360
But I don't think it's Pangyu.
327
00:24:26,320 --> 00:24:29,560
So you have a new enemy now?
328
00:24:29,640 --> 00:24:32,600
Pangyu... Oh, wait.
You have a lot of enemies?
329
00:24:34,760 --> 00:24:37,200
[Bee] Enemies...
330
00:24:38,840 --> 00:24:40,400
[gasps]
331
00:24:40,480 --> 00:24:41,440
[both] That guy!
332
00:24:41,520 --> 00:24:44,920
That guy who poked holes in Sky's car
with his lance!
333
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Kairo?
334
00:24:46,640 --> 00:24:48,000
[both] Yes, Kairo!
335
00:24:50,440 --> 00:24:52,240
And where is Kairo now?
336
00:24:55,320 --> 00:24:56,960
[Luna] I know where he is.
337
00:25:05,720 --> 00:25:07,840
-[Sky] What is this? Let me go!
-[man grunting]
338
00:25:07,920 --> 00:25:09,760
[Sky] Where are you taking me?
339
00:25:09,840 --> 00:25:13,200
No, no!
340
00:25:15,200 --> 00:25:16,040
[gasps]
341
00:25:31,200 --> 00:25:32,760
[Sky breathing heavily]
342
00:25:33,920 --> 00:25:35,240
[metal clangs]
343
00:25:38,480 --> 00:25:40,880
Stop! I knew it!
344
00:25:40,960 --> 00:25:42,280
You want me to spill the beans.
345
00:25:45,600 --> 00:25:48,160
My aunt made you a villain,
346
00:25:48,240 --> 00:25:50,360
but you don't have to be so evil.
347
00:25:51,600 --> 00:25:55,040
If a stuck-up jerk like you
is the only guy left in this world,
348
00:25:55,720 --> 00:25:57,160
I'd rather stay single forever.
349
00:25:58,400 --> 00:26:00,160
I feel so sorry for Luna!
350
00:26:00,240 --> 00:26:04,200
She came out of the book just so that you
could keep her here like a caged bird!
351
00:26:11,880 --> 00:26:12,960
I think...
352
00:26:13,600 --> 00:26:18,080
You better stop fighting with Hochi
over Luna and find a way to get home.
353
00:26:20,600 --> 00:26:22,440
-What is it?
-What?
354
00:26:24,480 --> 00:26:25,480
The book.
355
00:26:30,480 --> 00:26:31,800
It's just a book.
356
00:26:36,080 --> 00:26:37,720
The book is...
357
00:26:37,800 --> 00:26:39,760
where you guys came from and...
358
00:26:39,840 --> 00:26:42,320
the only way for you comic book
characters to get home.
359
00:26:44,160 --> 00:26:45,240
Where is it?
360
00:26:46,000 --> 00:26:47,120
I have no idea.
361
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
No idea?
362
00:26:58,760 --> 00:27:00,160
You have no idea...
363
00:27:04,840 --> 00:27:07,000
Come on, I know you're gonna lock me up!
364
00:27:07,840 --> 00:27:09,320
What is it with you and locking people up?
365
00:27:10,000 --> 00:27:11,560
Is it your inferiority complex?
366
00:27:12,600 --> 00:27:14,720
I once read about it in the second book.
367
00:27:15,440 --> 00:27:17,880
Your parents neglected you.
368
00:27:17,960 --> 00:27:20,840
You got lonely, that's why you locked up
animals so they can keep you company.
369
00:27:21,960 --> 00:27:23,680
That's evil, you know?
370
00:27:23,760 --> 00:27:27,560
You deprived others of their freedom,
and one day you will suffer bad karma.
371
00:27:31,440 --> 00:27:33,720
Fine! Lock me up.
372
00:27:34,920 --> 00:27:36,560
Hochi will help me, anyway.
373
00:27:41,280 --> 00:27:43,720
Wait for me!
374
00:27:43,800 --> 00:27:45,600
Hurry, Auntie!
375
00:27:47,160 --> 00:27:49,440
-Everyone.
-[women gasping] What?
376
00:27:49,520 --> 00:27:52,240
Listen to me. No matter what happens,
377
00:27:52,320 --> 00:27:53,840
we must always stay in the light.
378
00:27:55,440 --> 00:27:56,800
[both gasp] Why?
379
00:27:58,000 --> 00:27:59,840
Just do what I said.
380
00:28:00,640 --> 00:28:02,400
Okay!
381
00:28:04,720 --> 00:28:06,560
-You, metal monster!
-[woman gasps]
382
00:28:07,240 --> 00:28:08,480
[shrieking]
383
00:28:08,560 --> 00:28:09,720
[both shrieking]
384
00:28:12,480 --> 00:28:14,520
Run! Run!
385
00:28:14,600 --> 00:28:17,040
Luna, hurry!
386
00:28:19,280 --> 00:28:20,840
[all screaming]
387
00:28:24,600 --> 00:28:25,760
Come on, everyone!
388
00:28:27,000 --> 00:28:27,920
[all continue screaming]
389
00:28:45,680 --> 00:28:48,480
In Chapter 3, 5, 8, and 7,
390
00:28:48,560 --> 00:28:51,480
you were cut by Hochi's sword,
until chapter 12.
391
00:28:51,560 --> 00:28:53,800
He slashed you on your left arm,
392
00:28:53,880 --> 00:28:55,920
causing a deep wound. You almost died.
393
00:29:00,600 --> 00:29:01,760
How did you know?
394
00:29:02,160 --> 00:29:07,120
I know everything. And I also know
why Hochi beats you every time.
395
00:29:07,960 --> 00:29:11,000
If you want to taste his sword again,
just lock me up.
396
00:29:12,200 --> 00:29:16,200
That sword could be rusty by now,
397
00:29:16,280 --> 00:29:18,400
and you will die of tetanus.
398
00:29:18,480 --> 00:29:21,280
Wait until he comes to rescue me.
You'll see.
399
00:29:23,920 --> 00:29:27,320
You're smiling. You're plotting
something evil, aren't you?
400
00:29:28,040 --> 00:29:30,280
What's your plan now?
401
00:29:30,360 --> 00:29:33,000
Are you gonna hypnotize me
and make me hurt Hochi?
402
00:29:34,520 --> 00:29:39,320
That's your forte, right? I... I...
I will make Hochi pluck out your eyes!
403
00:29:39,400 --> 00:29:41,400
We should have let you fade away quickly!
404
00:29:45,120 --> 00:29:46,000
What is it?
405
00:29:47,720 --> 00:29:50,440
Oh, poor you.
406
00:29:50,520 --> 00:29:52,280
You have no idea you're going
to fade away?
407
00:29:55,400 --> 00:29:56,640
When the moon is full,
408
00:29:57,760 --> 00:29:59,320
you guys will disintegrate and disappear.
409
00:30:01,160 --> 00:30:04,040
Now it's time for you to change.
Stop hypnotizing people!
410
00:30:06,320 --> 00:30:09,520
Without me, you won't be able to go home.
411
00:30:10,200 --> 00:30:15,240
Because I know far too many things
you guys don't know.
412
00:30:40,280 --> 00:30:42,480
-What is this?
-[groans]
413
00:30:43,840 --> 00:30:45,880
[both sobbing]
414
00:30:45,960 --> 00:30:47,960
-Wait for me.
-Wait!
415
00:30:48,640 --> 00:30:50,880
[Hochi] Everyone, stay in the light.
416
00:30:50,960 --> 00:30:52,320
[all] Got it!
417
00:30:53,600 --> 00:30:56,280
[continues indistinctly]
418
00:30:56,360 --> 00:30:57,840
Follow him!
419
00:30:57,920 --> 00:30:59,640
[all exclaiming] Why must we
stay in the light?
420
00:31:02,040 --> 00:31:03,040
Princess.
421
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Princess.
422
00:31:35,600 --> 00:31:36,640
What's wrong with you?
423
00:31:43,800 --> 00:31:44,760
[gasps]
424
00:31:55,360 --> 00:31:56,280
Princess?
425
00:32:00,520 --> 00:32:01,720
[Sky groans]
426
00:32:02,680 --> 00:32:03,680
Princess.
427
00:32:07,200 --> 00:32:10,600
[Sky grunting and sobbing]
428
00:32:10,680 --> 00:32:12,240
Princess.
429
00:32:13,560 --> 00:32:15,720
[Sky grunting and sobbing]
430
00:32:22,400 --> 00:32:23,960
[continues sobbing]
431
00:32:29,920 --> 00:32:32,480
If it takes away your pain...
432
00:32:35,120 --> 00:32:36,120
you can stab me now.
433
00:32:51,480 --> 00:32:52,640
[dagger stabs]
434
00:34:43,400 --> 00:34:45,480
How I envy our protagonist.
435
00:34:46,520 --> 00:34:47,720
However...
436
00:34:50,280 --> 00:34:51,520
Who is the female lead?
437
00:34:55,360 --> 00:34:56,600
Sky!
438
00:34:56,680 --> 00:34:58,320
Let's go!
439
00:35:00,600 --> 00:35:02,280
[all exclaiming] Sky! Are you awake?
440
00:35:02,360 --> 00:35:04,240
-That side!
-Okay!
441
00:35:05,040 --> 00:35:07,760
Let's go. Hurry up.
442
00:35:07,840 --> 00:35:09,040
[women grunting]
443
00:35:10,280 --> 00:35:12,560
-Sky.
-Sky.
444
00:35:17,560 --> 00:35:18,560
[grunts]
445
00:35:24,280 --> 00:35:26,600
I didn't come this far to hurt you.
446
00:35:27,840 --> 00:35:29,000
We all know...
447
00:35:30,080 --> 00:35:31,520
you're here to save another girl.
448
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
I wonder...
449
00:35:37,920 --> 00:35:40,320
if you still hear Luna's voice.
450
00:35:43,640 --> 00:35:45,120
Kairo.
451
00:35:45,200 --> 00:35:47,360
I know that you hate me.
452
00:35:47,440 --> 00:35:48,880
But now we have to work together
453
00:35:48,960 --> 00:35:51,320
to find the way back to our world.
454
00:35:51,400 --> 00:35:52,280
We can't stay here.
455
00:35:53,040 --> 00:35:54,320
[Kairo grunting]
456
00:35:56,240 --> 00:35:57,920
Who gives a damn about the world?
457
00:35:59,640 --> 00:36:02,640
We are not real, anyway.
458
00:36:04,920 --> 00:36:05,840
We are.
459
00:36:06,640 --> 00:36:07,600
We exist.
460
00:36:08,640 --> 00:36:10,840
We feel hunger. We feel pain.
461
00:36:10,920 --> 00:36:12,320
We cry.
462
00:36:12,400 --> 00:36:14,120
We feel everything they feel.
463
00:36:14,920 --> 00:36:16,920
And we can die anytime.
464
00:36:17,000 --> 00:36:18,880
This is not like our comic world.
465
00:36:20,480 --> 00:36:23,160
Kairo, there's no reason
466
00:36:23,240 --> 00:36:24,880
for us to fight and die here.
467
00:36:25,560 --> 00:36:26,480
Let's go back to our world.
468
00:36:26,640 --> 00:36:28,560
[yells]
469
00:36:29,720 --> 00:36:31,040
No matter the world...
470
00:36:31,920 --> 00:36:34,480
there is no justice for someone like me.
471
00:36:36,240 --> 00:36:38,920
Stop demanding fairness!
472
00:36:39,000 --> 00:36:40,120
[Kairo grunts]
473
00:36:43,360 --> 00:36:44,560
You want to run away...
474
00:36:45,640 --> 00:36:47,160
because you are afraid of me.
475
00:36:49,640 --> 00:36:50,640
[grunts]
476
00:36:51,680 --> 00:36:52,800
Pagyu is here!
477
00:36:52,880 --> 00:36:54,720
[both grunting]
478
00:36:54,800 --> 00:36:56,160
[Hochi groaning]
479
00:36:59,720 --> 00:37:01,400
If we unite,
480
00:37:01,480 --> 00:37:02,920
perhaps we can defeat him!
481
00:37:03,440 --> 00:37:04,720
That's not gonna happen.
482
00:37:06,080 --> 00:37:08,400
Without us, who would protect Luna?
483
00:37:08,480 --> 00:37:09,320
[grunts]
484
00:37:11,120 --> 00:37:12,080
My only answer...
485
00:37:12,160 --> 00:37:13,680
-[Kairo grunts]
-[Hochi groans]
486
00:37:14,760 --> 00:37:15,680
No matter the world we live in...
487
00:37:16,880 --> 00:37:18,000
you and me...
488
00:37:18,840 --> 00:37:20,240
one of us must die.
489
00:37:21,040 --> 00:37:22,560
Have you no dignity?
490
00:37:23,520 --> 00:37:24,720
Let's work together
491
00:37:24,800 --> 00:37:26,360
to find the way back!
492
00:37:26,440 --> 00:37:27,640
[panting]
493
00:37:32,040 --> 00:37:33,160
I will send you...
494
00:37:34,160 --> 00:37:35,480
to your demise.
495
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
[grunts]
496
00:37:49,560 --> 00:37:50,480
Pangyu.
497
00:37:51,000 --> 00:37:52,520
I warned you.
498
00:37:56,040 --> 00:37:58,040
[theme song playing]
499
00:38:04,800 --> 00:38:06,680
[Sky] There are two sides to every coin.
500
00:38:07,280 --> 00:38:09,920
They are so unprepared
501
00:38:10,000 --> 00:38:12,040
for something the eyes cannot see.
502
00:38:13,040 --> 00:38:14,520
The darkest one of all
503
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
has escaped from the book.
504
00:38:25,680 --> 00:38:27,280
{\an8}[Pangyu laughing]
505
00:38:36,560 --> 00:38:38,520
{\an8}Demon of darkness,
506
00:38:38,600 --> 00:38:40,840
{\an8}death and souls
507
00:38:40,920 --> 00:38:43,120
{\an8}removes his heart
508
00:38:43,200 --> 00:38:45,440
{\an8}and hides it somewhere near.
509
00:38:45,520 --> 00:38:47,520
[closing theme music playing]
32864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.