All language subtitles for My.Dear.Warrior.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:14,680 [theme music playing] 2 00:00:57,160 --> 00:00:58,280 [siren wailing] 3 00:01:06,200 --> 00:01:08,560 [Wenda gasps] 4 00:01:12,840 --> 00:01:14,040 [both Wenda and Jet gasp] 5 00:01:14,120 --> 00:01:15,640 It's here! 6 00:01:15,720 --> 00:01:17,160 -Do not point. -Why not? 7 00:01:17,240 --> 00:01:18,800 -They said it brings bad luck. -Oh, really? 8 00:01:18,880 --> 00:01:20,120 -Yes. -I didn't know. 9 00:01:20,680 --> 00:01:23,040 You will be cursed if you point a finger at a shooting star. 10 00:01:24,720 --> 00:01:26,560 Liar! 11 00:01:26,640 --> 00:01:29,720 Just kidding. 12 00:01:29,800 --> 00:01:30,960 Hmm... 13 00:01:33,560 --> 00:01:34,440 [Wenda gasps] 14 00:01:36,680 --> 00:01:38,080 I've got an idea! 15 00:01:40,600 --> 00:01:41,440 Yes? 16 00:01:47,280 --> 00:01:48,280 Well... 17 00:01:49,280 --> 00:01:51,720 How come Kairo is smarter than Hochi? 18 00:01:53,440 --> 00:01:54,840 Villains... 19 00:01:54,920 --> 00:01:57,720 are always smarter since the protagonist is usually a better fighter. 20 00:01:57,800 --> 00:02:00,040 I see. And what about Luna? 21 00:02:01,880 --> 00:02:05,080 I meant to give every character special powers. 22 00:02:05,960 --> 00:02:09,680 Anyway, you said you've got an idea. What is it? 23 00:02:16,760 --> 00:02:19,680 It would be great if something falls from the sky right before the ending. 24 00:02:21,120 --> 00:02:22,600 To give hope 25 00:02:22,680 --> 00:02:25,720 and light up their world. 26 00:02:25,800 --> 00:02:27,120 What do you think? 27 00:02:28,680 --> 00:02:30,800 Isn't that too far-fetched for our comic book? 28 00:02:32,080 --> 00:02:35,560 I want to surprise our fans. 29 00:02:36,600 --> 00:02:39,080 Make an angel come down from heaven. 30 00:02:39,680 --> 00:02:40,520 Please. 31 00:02:40,600 --> 00:02:42,720 Okay. 32 00:02:42,800 --> 00:02:44,000 [Wenda] Great. 33 00:02:44,080 --> 00:02:44,920 [chuckles] 34 00:02:49,560 --> 00:02:50,520 [groans] 35 00:02:57,160 --> 00:02:58,120 [gasps] 36 00:03:01,520 --> 00:03:04,000 Coming down from heaven. 37 00:03:04,080 --> 00:03:06,720 Coming down from heaven. 38 00:03:08,840 --> 00:03:10,200 Coming down from heaven. 39 00:03:11,040 --> 00:03:12,080 [muttering] 40 00:03:17,480 --> 00:03:18,400 [gasps] 41 00:03:19,720 --> 00:03:21,520 Someone came from heaven! 42 00:04:31,680 --> 00:04:32,600 Really? 43 00:04:33,920 --> 00:04:34,960 How is that possible? 44 00:04:37,720 --> 00:04:38,720 How? 45 00:04:41,040 --> 00:04:44,400 Aligning factors caused the portal to open. 46 00:04:45,680 --> 00:04:47,880 Very well... 47 00:04:49,160 --> 00:04:52,320 Let's see what's so special about what you wrote in the book. 48 00:04:58,200 --> 00:04:59,240 First kiss. 49 00:05:01,400 --> 00:05:02,680 Have you done it? 50 00:05:06,200 --> 00:05:08,000 Perhaps the moment hasn't arrived. 51 00:05:08,280 --> 00:05:10,080 You said the characters' bodies 52 00:05:10,160 --> 00:05:11,840 will fade when the moon rises. 53 00:05:12,440 --> 00:05:15,320 And that they will disappear under a full moon. 54 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 How long has he been here? 55 00:05:21,400 --> 00:05:24,640 They have less than 20 days left. 56 00:05:26,960 --> 00:05:30,120 [Zing] I believe this miracle 57 00:05:30,200 --> 00:05:31,920 is caused by some phenomenon. 58 00:05:32,800 --> 00:05:34,960 A miracle that opened up the portal. 59 00:05:35,880 --> 00:05:38,880 There are many ways to do this. 60 00:05:40,280 --> 00:05:42,520 We need to recreate the miracle 61 00:05:43,160 --> 00:05:44,520 in order to get him home. 62 00:05:45,440 --> 00:05:47,600 Do you believe in miracles, Professor? 63 00:05:48,640 --> 00:05:51,480 Science can explain everything. 64 00:05:51,560 --> 00:05:54,240 The formation of rainbows. 65 00:05:54,320 --> 00:05:56,560 The solar eclipse. 66 00:05:56,640 --> 00:06:00,320 It can also explain the feelings you have upon seeing rainbows 67 00:06:00,400 --> 00:06:02,840 or a solar eclipse. 68 00:06:02,920 --> 00:06:05,920 But not all feelings or phenomena 69 00:06:06,000 --> 00:06:09,200 can be explained by science. 70 00:06:09,280 --> 00:06:10,800 It has to do with time 71 00:06:10,880 --> 00:06:13,800 and place. And that's-- 72 00:06:14,080 --> 00:06:15,360 A miracle. 73 00:06:16,960 --> 00:06:20,000 If there's a miracle that brought him here, 74 00:06:20,080 --> 00:06:23,720 there must be one that can take him back. 75 00:06:39,960 --> 00:06:42,200 [Hochi] Do I really have 20 days left? 76 00:06:44,880 --> 00:06:46,680 Why is it still not working? 77 00:06:46,760 --> 00:06:48,440 We've done everything. 78 00:06:49,960 --> 00:06:50,840 Or is it... 79 00:06:51,560 --> 00:06:54,960 my destiny? Maybe I was destined 80 00:06:55,680 --> 00:06:57,800 to not be able to go home 81 00:06:57,880 --> 00:07:00,000 and to die here, on this earth. 82 00:07:00,880 --> 00:07:02,760 Be patient, Hochi. 83 00:07:02,840 --> 00:07:04,920 Try looking at the bright side. 84 00:07:05,000 --> 00:07:06,560 Don't give up hope just yet. 85 00:07:08,760 --> 00:07:10,160 Hey. 86 00:07:10,240 --> 00:07:12,440 Maybe it's not only 20 days. 87 00:07:12,520 --> 00:07:15,080 Maybe it's 480 hours. 88 00:07:15,160 --> 00:07:16,760 Isn't it the same? 89 00:07:19,240 --> 00:07:21,920 But while you are here, 90 00:07:22,000 --> 00:07:23,880 no one dictates your actions. 91 00:07:23,960 --> 00:07:28,120 You are free to do whatever you want. Eat and play however you want. 92 00:07:41,240 --> 00:07:42,920 Listen carefully, Hochi. 93 00:07:44,440 --> 00:07:45,960 Do you know... 94 00:07:46,040 --> 00:07:48,040 You are luckier than those characters in the book. 95 00:07:49,120 --> 00:07:51,640 You can burp, eat... 96 00:07:51,720 --> 00:07:54,400 fart... You can take a photo, 97 00:07:55,080 --> 00:07:57,200 cry, 98 00:07:57,280 --> 00:07:58,760 feel pain. 99 00:07:59,520 --> 00:08:02,440 You get excited over your first breath, 100 00:08:02,520 --> 00:08:06,120 your first meal, your first sleep, your first nightmare. 101 00:08:07,000 --> 00:08:09,640 I envy you for being able to remember your firsts. 102 00:08:09,720 --> 00:08:11,400 [gasps] And also, 103 00:08:11,480 --> 00:08:14,960 you ate such awfully bland noodles 104 00:08:15,040 --> 00:08:17,760 and felt as if it was some heavenly food! 105 00:08:18,320 --> 00:08:20,360 You almost licked your plate clean. 106 00:08:20,440 --> 00:08:22,000 I thought I wouldn't have to wash it. 107 00:08:24,920 --> 00:08:26,320 You're smiling now. 108 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 You know... 109 00:08:28,520 --> 00:08:31,760 There are so many things in this world that you haven't explored. 110 00:08:31,840 --> 00:08:34,320 Places you've never been. 111 00:08:34,400 --> 00:08:38,320 You haven't tried diving. You've never seen a shark. 112 00:08:38,400 --> 00:08:39,920 You've never seen snow. 113 00:08:40,000 --> 00:08:42,080 You've never even crossed your eyes. 114 00:08:42,160 --> 00:08:46,400 You can do all the silly things the main protagonists don't do. Anything! 115 00:08:47,840 --> 00:08:48,840 Cross my eyes? 116 00:08:50,200 --> 00:08:52,760 Like this... 117 00:08:57,400 --> 00:08:58,360 [chuckles] 118 00:09:04,280 --> 00:09:05,680 You're laughing now. 119 00:09:08,440 --> 00:09:09,760 Don't you worry, Hochi. 120 00:09:09,840 --> 00:09:11,800 Professor Zing said it. 121 00:09:11,880 --> 00:09:14,240 If there's a miracle that brought you here, 122 00:09:14,320 --> 00:09:16,880 there must be one that can bring you back. 123 00:09:24,760 --> 00:09:25,760 What? 124 00:09:29,680 --> 00:09:30,960 Oh. 125 00:09:39,600 --> 00:09:41,600 Looks like what I found the other day. 126 00:09:42,720 --> 00:09:44,320 Where did you find it? 127 00:09:44,680 --> 00:09:46,240 At the warehouse. 128 00:09:53,400 --> 00:09:54,400 Pangyu. 129 00:09:56,520 --> 00:09:58,440 Pangyu what? 130 00:10:00,120 --> 00:10:01,960 -Princess! -What? 131 00:10:04,000 --> 00:10:05,120 [Sky groans] 132 00:10:05,880 --> 00:10:06,920 [chuckles] 133 00:10:07,000 --> 00:10:11,120 I know, Hochi, that we don't have much time left, but... 134 00:10:11,200 --> 00:10:12,480 [grunting] 135 00:10:14,080 --> 00:10:16,080 Hochi, I can't breathe. 136 00:10:16,160 --> 00:10:17,040 Quiet. 137 00:10:19,200 --> 00:10:20,680 Quiet? 138 00:10:20,760 --> 00:10:22,920 Why? 139 00:10:23,000 --> 00:10:25,800 What's going on? Are you sick? 140 00:10:25,880 --> 00:10:27,160 We must flee. 141 00:10:28,320 --> 00:10:29,240 Flee? 142 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Hmm? A coin? 143 00:10:51,760 --> 00:10:53,560 -Whoa! -Hey! 144 00:10:53,640 --> 00:10:55,520 -Run! -To where? 145 00:10:55,600 --> 00:10:57,000 -Run! -Hochi, the coin! 146 00:10:57,080 --> 00:10:58,560 My coin. 147 00:10:58,640 --> 00:11:00,120 [Hochi] Get in! 148 00:11:00,200 --> 00:11:01,720 -[Sky yelling] -[Hochi] Get in! 149 00:11:01,800 --> 00:11:04,400 -Hurry up! -What's wrong with you? 150 00:11:04,480 --> 00:11:05,840 [Hochi] Let's go, Princess! 151 00:11:08,560 --> 00:11:09,720 [Sky] I know, I know! 152 00:11:09,800 --> 00:11:13,360 [Hochi] Not that way! [Sky] I know! Stop yelling at me! 153 00:11:13,440 --> 00:11:15,080 -Faster, Princess! -Stop shouting! 154 00:11:15,160 --> 00:11:17,560 -They are following us! -Hochi! 155 00:11:17,640 --> 00:11:20,960 [Hochi] Faster! 156 00:11:21,840 --> 00:11:23,880 [Sky] Gosh! [Hochi] Faster! 157 00:11:27,320 --> 00:11:28,560 [sighs] 158 00:11:31,760 --> 00:11:33,360 [Hochi panting] 159 00:11:49,720 --> 00:11:51,360 What's wrong, Hochi? 160 00:11:51,800 --> 00:11:53,480 Pangyu... 161 00:11:56,880 --> 00:11:58,440 How can he be here? 162 00:12:07,280 --> 00:12:09,960 Hey. Are you insane, Hochi? 163 00:12:11,200 --> 00:12:14,400 You keep saying "Pangyu." What's Pangyu? 164 00:12:14,480 --> 00:12:16,840 Come on. You're overthinking. 165 00:12:17,840 --> 00:12:19,680 Red ashes... 166 00:12:19,760 --> 00:12:22,520 It could be fairy dust. 167 00:12:22,600 --> 00:12:24,040 The one people use to worship the gods. 168 00:12:24,840 --> 00:12:26,400 There're so many colors available now, you know? 169 00:12:26,480 --> 00:12:28,880 Maybe it's not your Pangyu... 170 00:12:31,280 --> 00:12:33,520 Wait. Pangyu? 171 00:12:35,640 --> 00:12:36,760 Sounds familiar. 172 00:12:38,480 --> 00:12:39,400 Oh, dear. 173 00:12:40,520 --> 00:12:42,120 Which one? 174 00:12:46,400 --> 00:12:49,960 [Sky groans] 175 00:12:51,080 --> 00:12:52,440 Not this one. 176 00:12:53,240 --> 00:12:54,360 Not this. 177 00:12:55,360 --> 00:12:56,320 Nope. 178 00:12:59,600 --> 00:13:01,400 [gasps] Pangyu! 179 00:13:02,120 --> 00:13:02,960 I found it, Hochi. 180 00:13:04,520 --> 00:13:05,520 [gasps] 181 00:13:07,600 --> 00:13:08,560 Pangyu... 182 00:13:09,360 --> 00:13:11,000 the demon of death. 183 00:13:11,320 --> 00:13:14,080 Deadly offering from dark shadows, 184 00:13:14,160 --> 00:13:17,600 eating souls of the living. 185 00:13:17,680 --> 00:13:19,520 Once the living die, 186 00:13:19,600 --> 00:13:22,160 their souls disintegrate and turn into red ashes. 187 00:13:23,720 --> 00:13:25,520 That's right. 188 00:13:26,880 --> 00:13:29,160 Pangyu is a demon 189 00:13:29,240 --> 00:13:31,920 released to harvest the souls, 190 00:13:32,640 --> 00:13:34,120 which makes him even more powerful. 191 00:13:35,360 --> 00:13:37,120 Hochi and Kairo are his targets. 192 00:13:37,880 --> 00:13:41,560 Once he devours their two powerful souls, 193 00:13:41,640 --> 00:13:44,720 Pangyu will rule the underworld 194 00:13:44,800 --> 00:13:46,840 and become another god of death. 195 00:13:46,920 --> 00:13:49,440 [Sky gasping] 196 00:13:52,920 --> 00:13:54,240 Legend has it that 197 00:13:54,960 --> 00:13:58,840 Pangyu will be released once hell's gate is opened 198 00:13:58,920 --> 00:14:01,760 in a moonless sky on a cloudy night. 199 00:14:02,800 --> 00:14:05,480 It's a dark night 200 00:14:05,560 --> 00:14:08,440 when the souls shall receive their judgments by Pangyu. 201 00:14:09,800 --> 00:14:12,000 Where there is darkness, 202 00:14:12,080 --> 00:14:13,400 there is Pangyu 203 00:14:13,480 --> 00:14:16,080 hiding in the dark. 204 00:14:17,880 --> 00:14:20,760 -[shrieks] Behind you! -Where? Where? 205 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 [laughing] 206 00:14:29,960 --> 00:14:31,280 This is not funny. 207 00:14:32,280 --> 00:14:34,480 It is! 208 00:14:35,520 --> 00:14:38,680 You turned pale. There, there. 209 00:14:38,760 --> 00:14:40,840 I'm the Solar Warrior! 210 00:14:45,560 --> 00:14:47,200 What should I do with him? 211 00:14:47,880 --> 00:14:49,480 I don't know what to do. 212 00:14:53,520 --> 00:14:56,280 I know how to get rid of him. 213 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 -How? -Well... 214 00:15:00,800 --> 00:15:04,200 -[electricity crackles] -[shrieks] 215 00:15:08,360 --> 00:15:09,720 [Hochi sighs] 216 00:15:16,400 --> 00:15:18,160 [Sky chuckles] 217 00:15:19,720 --> 00:15:21,360 I think... 218 00:15:21,440 --> 00:15:24,200 I'm hungry. Let's grab a bite to eat. 219 00:15:25,440 --> 00:15:26,800 [sighs] 220 00:15:29,720 --> 00:15:30,800 [chuckles nervously] 221 00:15:44,000 --> 00:15:45,840 -Where are you going? -[chuckles] 222 00:15:52,520 --> 00:15:53,680 -Grab my hand! -Whoa! 223 00:15:53,760 --> 00:15:54,880 [Hochi] Princess! 224 00:16:52,680 --> 00:16:54,440 -Wait, Princess! -Hey! 225 00:16:54,520 --> 00:16:55,640 What's with you? 226 00:16:55,720 --> 00:16:57,480 Just playing a prank on you. 227 00:16:58,520 --> 00:17:00,240 Wait! Where are you going? 228 00:17:01,280 --> 00:17:03,280 Convenient store. 229 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 [Hochi grunts] 230 00:17:17,600 --> 00:17:18,600 [Hochi grunts] 231 00:17:22,520 --> 00:17:24,080 Princess... 232 00:17:24,160 --> 00:17:25,640 Stop playing. 233 00:17:26,760 --> 00:17:30,400 What? I'm just walking. 234 00:17:30,480 --> 00:17:32,840 It's you who are being so close as if trying to possess me. 235 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 Hochi. 236 00:17:38,880 --> 00:17:41,760 I want dumplings! Over there. 237 00:17:43,120 --> 00:17:45,800 Please get me some dumplings. 238 00:17:45,880 --> 00:17:48,000 No. I have to protect you. 239 00:17:49,080 --> 00:17:50,000 Well, you can 240 00:17:50,080 --> 00:17:53,600 protect me and get my dumplings at the same time. 241 00:17:54,040 --> 00:17:57,920 Please! Please! Please! 242 00:18:00,000 --> 00:18:00,880 Fine. 243 00:18:02,080 --> 00:18:04,600 But you must wait here. Don't go anywhere. 244 00:18:07,120 --> 00:18:08,080 Go. 245 00:18:23,440 --> 00:18:24,440 May I help you? 246 00:18:27,480 --> 00:18:28,480 Dumplings. 247 00:18:36,680 --> 00:18:39,280 Dumplings for Warrior. 248 00:18:50,200 --> 00:18:51,080 Princess. 249 00:18:51,920 --> 00:18:52,800 Princess. 250 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 Princess. 251 00:19:05,360 --> 00:19:06,800 What the hell are you doing? 252 00:19:08,000 --> 00:19:09,360 Just playing with you. 253 00:19:09,800 --> 00:19:12,040 Hochi, my dumplings are ready! 254 00:19:19,080 --> 00:19:22,040 [shopkeeper] Do you need soy sauce? 255 00:19:23,160 --> 00:19:24,000 Yes, please. 256 00:19:31,480 --> 00:19:32,400 There you go. 257 00:19:34,920 --> 00:19:37,600 [shopkeeper] Wouldn't you like some steamed buns? 258 00:19:38,960 --> 00:19:41,240 Princess, do you want steamed buns? 259 00:19:44,480 --> 00:19:45,560 Princess. 260 00:19:46,400 --> 00:19:47,440 [tires screech] 261 00:19:50,040 --> 00:19:51,040 Princess. 262 00:19:51,120 --> 00:19:53,680 -[man] Come here! -[Sky] What? 263 00:19:53,760 --> 00:19:56,560 What the... Let me go! 264 00:19:56,640 --> 00:19:58,960 Hochi! Let me go! 265 00:19:59,040 --> 00:20:00,960 [protesting] 266 00:20:02,120 --> 00:20:03,000 Princess! 267 00:20:03,800 --> 00:20:06,160 [Sky yelling] 268 00:20:07,320 --> 00:20:08,360 Princess! 269 00:20:08,960 --> 00:20:11,400 -[muffled yelling] -[man grunting] 270 00:20:11,480 --> 00:20:13,000 Hochi! 271 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 [grunting] 272 00:20:38,760 --> 00:20:39,920 [high-pitched trill] 273 00:20:43,960 --> 00:20:45,280 [whooshing] 274 00:20:48,800 --> 00:20:49,680 [gasps] 275 00:20:52,600 --> 00:20:53,640 -[high-pitched trill] -[gasps] 276 00:20:55,640 --> 00:20:57,720 [groaning in pain] 277 00:21:20,800 --> 00:21:21,960 [mumbles] 278 00:21:28,880 --> 00:21:30,680 [cell phone ringing] 279 00:21:32,800 --> 00:21:33,800 [ringing stops] 280 00:21:34,760 --> 00:21:36,400 -[Chris over phone] Sky! -What? 281 00:21:37,400 --> 00:21:39,880 -Hey. -Sky, do you hear me? 282 00:21:39,960 --> 00:21:42,320 -Hello? Hello? -I hear you. 283 00:21:42,400 --> 00:21:45,000 -Hochi? -You hear me? 284 00:21:45,080 --> 00:21:46,200 Of course, I do! 285 00:21:47,000 --> 00:21:49,520 Hello? Test. Hochi. 286 00:21:49,600 --> 00:21:51,240 Hello! What's up? 287 00:21:51,320 --> 00:21:52,960 You live in this thing? 288 00:21:53,040 --> 00:21:55,400 Hochi, where is Sky? 289 00:21:56,680 --> 00:21:58,160 The Princess was kidnapped. 290 00:21:58,240 --> 00:21:59,960 What? 291 00:22:00,040 --> 00:22:01,600 The Princess was kidnapped! 292 00:22:01,680 --> 00:22:04,360 I heard that! No need to be so loud. 293 00:22:04,440 --> 00:22:06,800 Sky was kidnapped! Don't know who did it! 294 00:22:06,880 --> 00:22:08,760 [Bee] What? Sky was kidnapped! 295 00:22:08,840 --> 00:22:10,840 I'm home now. 296 00:22:10,920 --> 00:22:12,640 Trying to figure out how to rescue the Princess. 297 00:22:12,720 --> 00:22:16,040 [Chris] Hold on! Where are you gonna find her? 298 00:22:16,120 --> 00:22:17,360 I don't know yet. 299 00:22:17,440 --> 00:22:20,720 Then just stay there. We will go see you right away! 300 00:22:22,960 --> 00:22:24,480 Are you coming out of this thing? 301 00:22:25,640 --> 00:22:27,360 God, no. 302 00:22:27,440 --> 00:22:29,360 Just wait there. Don't go anywhere, okay? 303 00:22:30,360 --> 00:22:31,360 Okay. 304 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 [sighs] 305 00:23:16,240 --> 00:23:18,880 You were buying dumplings, and when you turned around, 306 00:23:18,960 --> 00:23:22,920 Sky was gone. You saw two men shove her into the car. 307 00:23:23,720 --> 00:23:26,200 You ran after the car, but couldn't catch up. 308 00:23:27,200 --> 00:23:28,520 Did you see the license plate? 309 00:23:29,400 --> 00:23:30,960 What is a license plate? 310 00:23:31,040 --> 00:23:32,280 [both] Gosh! 311 00:23:32,360 --> 00:23:34,160 This is a planned operation. 312 00:23:34,960 --> 00:23:37,200 [Wenda] It's just like a movie. 313 00:23:37,520 --> 00:23:39,080 Oh, my God! 314 00:23:39,160 --> 00:23:41,600 Was she kidnapped for ransom? 315 00:23:41,680 --> 00:23:44,000 What do we do? 316 00:23:44,080 --> 00:23:46,640 [stutters] I have no money! 317 00:23:46,720 --> 00:23:49,160 Probably not for ransom. 318 00:23:49,240 --> 00:23:51,520 They would have called by now. 319 00:23:59,760 --> 00:24:00,680 Hochi. 320 00:24:01,440 --> 00:24:03,720 Where were you 321 00:24:03,800 --> 00:24:05,520 before you went to the convenient store? 322 00:24:05,600 --> 00:24:06,800 What were you doing? 323 00:24:07,760 --> 00:24:09,480 Anything suspicious? 324 00:24:12,520 --> 00:24:14,280 We went to see Professor Zing, 325 00:24:15,160 --> 00:24:16,600 then we walked home together. 326 00:24:24,160 --> 00:24:25,360 But I don't think it's Pangyu. 327 00:24:26,320 --> 00:24:29,560 So you have a new enemy now? 328 00:24:29,640 --> 00:24:32,600 Pangyu... Oh, wait. You have a lot of enemies? 329 00:24:34,760 --> 00:24:37,200 [Bee] Enemies... 330 00:24:38,840 --> 00:24:40,400 [gasps] 331 00:24:40,480 --> 00:24:41,440 [both] That guy! 332 00:24:41,520 --> 00:24:44,920 That guy who poked holes in Sky's car with his lance! 333 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Kairo? 334 00:24:46,640 --> 00:24:48,000 [both] Yes, Kairo! 335 00:24:50,440 --> 00:24:52,240 And where is Kairo now? 336 00:24:55,320 --> 00:24:56,960 [Luna] I know where he is. 337 00:25:05,720 --> 00:25:07,840 -[Sky] What is this? Let me go! -[man grunting] 338 00:25:07,920 --> 00:25:09,760 [Sky] Where are you taking me? 339 00:25:09,840 --> 00:25:13,200 No, no! 340 00:25:15,200 --> 00:25:16,040 [gasps] 341 00:25:31,200 --> 00:25:32,760 [Sky breathing heavily] 342 00:25:33,920 --> 00:25:35,240 [metal clangs] 343 00:25:38,480 --> 00:25:40,880 Stop! I knew it! 344 00:25:40,960 --> 00:25:42,280 You want me to spill the beans. 345 00:25:45,600 --> 00:25:48,160 My aunt made you a villain, 346 00:25:48,240 --> 00:25:50,360 but you don't have to be so evil. 347 00:25:51,600 --> 00:25:55,040 If a stuck-up jerk like you is the only guy left in this world, 348 00:25:55,720 --> 00:25:57,160 I'd rather stay single forever. 349 00:25:58,400 --> 00:26:00,160 I feel so sorry for Luna! 350 00:26:00,240 --> 00:26:04,200 She came out of the book just so that you could keep her here like a caged bird! 351 00:26:11,880 --> 00:26:12,960 I think... 352 00:26:13,600 --> 00:26:18,080 You better stop fighting with Hochi over Luna and find a way to get home. 353 00:26:20,600 --> 00:26:22,440 -What is it? -What? 354 00:26:24,480 --> 00:26:25,480 The book. 355 00:26:30,480 --> 00:26:31,800 It's just a book. 356 00:26:36,080 --> 00:26:37,720 The book is... 357 00:26:37,800 --> 00:26:39,760 where you guys came from and... 358 00:26:39,840 --> 00:26:42,320 the only way for you comic book characters to get home. 359 00:26:44,160 --> 00:26:45,240 Where is it? 360 00:26:46,000 --> 00:26:47,120 I have no idea. 361 00:26:48,440 --> 00:26:49,440 No idea? 362 00:26:58,760 --> 00:27:00,160 You have no idea... 363 00:27:04,840 --> 00:27:07,000 Come on, I know you're gonna lock me up! 364 00:27:07,840 --> 00:27:09,320 What is it with you and locking people up? 365 00:27:10,000 --> 00:27:11,560 Is it your inferiority complex? 366 00:27:12,600 --> 00:27:14,720 I once read about it in the second book. 367 00:27:15,440 --> 00:27:17,880 Your parents neglected you. 368 00:27:17,960 --> 00:27:20,840 You got lonely, that's why you locked up animals so they can keep you company. 369 00:27:21,960 --> 00:27:23,680 That's evil, you know? 370 00:27:23,760 --> 00:27:27,560 You deprived others of their freedom, and one day you will suffer bad karma. 371 00:27:31,440 --> 00:27:33,720 Fine! Lock me up. 372 00:27:34,920 --> 00:27:36,560 Hochi will help me, anyway. 373 00:27:41,280 --> 00:27:43,720 Wait for me! 374 00:27:43,800 --> 00:27:45,600 Hurry, Auntie! 375 00:27:47,160 --> 00:27:49,440 -Everyone. -[women gasping] What? 376 00:27:49,520 --> 00:27:52,240 Listen to me. No matter what happens, 377 00:27:52,320 --> 00:27:53,840 we must always stay in the light. 378 00:27:55,440 --> 00:27:56,800 [both gasp] Why? 379 00:27:58,000 --> 00:27:59,840 Just do what I said. 380 00:28:00,640 --> 00:28:02,400 Okay! 381 00:28:04,720 --> 00:28:06,560 -You, metal monster! -[woman gasps] 382 00:28:07,240 --> 00:28:08,480 [shrieking] 383 00:28:08,560 --> 00:28:09,720 [both shrieking] 384 00:28:12,480 --> 00:28:14,520 Run! Run! 385 00:28:14,600 --> 00:28:17,040 Luna, hurry! 386 00:28:19,280 --> 00:28:20,840 [all screaming] 387 00:28:24,600 --> 00:28:25,760 Come on, everyone! 388 00:28:27,000 --> 00:28:27,920 [all continue screaming] 389 00:28:45,680 --> 00:28:48,480 In Chapter 3, 5, 8, and 7, 390 00:28:48,560 --> 00:28:51,480 you were cut by Hochi's sword, until chapter 12. 391 00:28:51,560 --> 00:28:53,800 He slashed you on your left arm, 392 00:28:53,880 --> 00:28:55,920 causing a deep wound. You almost died. 393 00:29:00,600 --> 00:29:01,760 How did you know? 394 00:29:02,160 --> 00:29:07,120 I know everything. And I also know why Hochi beats you every time. 395 00:29:07,960 --> 00:29:11,000 If you want to taste his sword again, just lock me up. 396 00:29:12,200 --> 00:29:16,200 That sword could be rusty by now, 397 00:29:16,280 --> 00:29:18,400 and you will die of tetanus. 398 00:29:18,480 --> 00:29:21,280 Wait until he comes to rescue me. You'll see. 399 00:29:23,920 --> 00:29:27,320 You're smiling. You're plotting something evil, aren't you? 400 00:29:28,040 --> 00:29:30,280 What's your plan now? 401 00:29:30,360 --> 00:29:33,000 Are you gonna hypnotize me and make me hurt Hochi? 402 00:29:34,520 --> 00:29:39,320 That's your forte, right? I... I... I will make Hochi pluck out your eyes! 403 00:29:39,400 --> 00:29:41,400 We should have let you fade away quickly! 404 00:29:45,120 --> 00:29:46,000 What is it? 405 00:29:47,720 --> 00:29:50,440 Oh, poor you. 406 00:29:50,520 --> 00:29:52,280 You have no idea you're going to fade away? 407 00:29:55,400 --> 00:29:56,640 When the moon is full, 408 00:29:57,760 --> 00:29:59,320 you guys will disintegrate and disappear. 409 00:30:01,160 --> 00:30:04,040 Now it's time for you to change. Stop hypnotizing people! 410 00:30:06,320 --> 00:30:09,520 Without me, you won't be able to go home. 411 00:30:10,200 --> 00:30:15,240 Because I know far too many things you guys don't know. 412 00:30:40,280 --> 00:30:42,480 -What is this? -[groans] 413 00:30:43,840 --> 00:30:45,880 [both sobbing] 414 00:30:45,960 --> 00:30:47,960 -Wait for me. -Wait! 415 00:30:48,640 --> 00:30:50,880 [Hochi] Everyone, stay in the light. 416 00:30:50,960 --> 00:30:52,320 [all] Got it! 417 00:30:53,600 --> 00:30:56,280 [continues indistinctly] 418 00:30:56,360 --> 00:30:57,840 Follow him! 419 00:30:57,920 --> 00:30:59,640 [all exclaiming] Why must we stay in the light? 420 00:31:02,040 --> 00:31:03,040 Princess. 421 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Princess. 422 00:31:35,600 --> 00:31:36,640 What's wrong with you? 423 00:31:43,800 --> 00:31:44,760 [gasps] 424 00:31:55,360 --> 00:31:56,280 Princess? 425 00:32:00,520 --> 00:32:01,720 [Sky groans] 426 00:32:02,680 --> 00:32:03,680 Princess. 427 00:32:07,200 --> 00:32:10,600 [Sky grunting and sobbing] 428 00:32:10,680 --> 00:32:12,240 Princess. 429 00:32:13,560 --> 00:32:15,720 [Sky grunting and sobbing] 430 00:32:22,400 --> 00:32:23,960 [continues sobbing] 431 00:32:29,920 --> 00:32:32,480 If it takes away your pain... 432 00:32:35,120 --> 00:32:36,120 you can stab me now. 433 00:32:51,480 --> 00:32:52,640 [dagger stabs] 434 00:34:43,400 --> 00:34:45,480 How I envy our protagonist. 435 00:34:46,520 --> 00:34:47,720 However... 436 00:34:50,280 --> 00:34:51,520 Who is the female lead? 437 00:34:55,360 --> 00:34:56,600 Sky! 438 00:34:56,680 --> 00:34:58,320 Let's go! 439 00:35:00,600 --> 00:35:02,280 [all exclaiming] Sky! Are you awake? 440 00:35:02,360 --> 00:35:04,240 -That side! -Okay! 441 00:35:05,040 --> 00:35:07,760 Let's go. Hurry up. 442 00:35:07,840 --> 00:35:09,040 [women grunting] 443 00:35:10,280 --> 00:35:12,560 -Sky. -Sky. 444 00:35:17,560 --> 00:35:18,560 [grunts] 445 00:35:24,280 --> 00:35:26,600 I didn't come this far to hurt you. 446 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 We all know... 447 00:35:30,080 --> 00:35:31,520 you're here to save another girl. 448 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 I wonder... 449 00:35:37,920 --> 00:35:40,320 if you still hear Luna's voice. 450 00:35:43,640 --> 00:35:45,120 Kairo. 451 00:35:45,200 --> 00:35:47,360 I know that you hate me. 452 00:35:47,440 --> 00:35:48,880 But now we have to work together 453 00:35:48,960 --> 00:35:51,320 to find the way back to our world. 454 00:35:51,400 --> 00:35:52,280 We can't stay here. 455 00:35:53,040 --> 00:35:54,320 [Kairo grunting] 456 00:35:56,240 --> 00:35:57,920 Who gives a damn about the world? 457 00:35:59,640 --> 00:36:02,640 We are not real, anyway. 458 00:36:04,920 --> 00:36:05,840 We are. 459 00:36:06,640 --> 00:36:07,600 We exist. 460 00:36:08,640 --> 00:36:10,840 We feel hunger. We feel pain. 461 00:36:10,920 --> 00:36:12,320 We cry. 462 00:36:12,400 --> 00:36:14,120 We feel everything they feel. 463 00:36:14,920 --> 00:36:16,920 And we can die anytime. 464 00:36:17,000 --> 00:36:18,880 This is not like our comic world. 465 00:36:20,480 --> 00:36:23,160 Kairo, there's no reason 466 00:36:23,240 --> 00:36:24,880 for us to fight and die here. 467 00:36:25,560 --> 00:36:26,480 Let's go back to our world. 468 00:36:26,640 --> 00:36:28,560 [yells] 469 00:36:29,720 --> 00:36:31,040 No matter the world... 470 00:36:31,920 --> 00:36:34,480 there is no justice for someone like me. 471 00:36:36,240 --> 00:36:38,920 Stop demanding fairness! 472 00:36:39,000 --> 00:36:40,120 [Kairo grunts] 473 00:36:43,360 --> 00:36:44,560 You want to run away... 474 00:36:45,640 --> 00:36:47,160 because you are afraid of me. 475 00:36:49,640 --> 00:36:50,640 [grunts] 476 00:36:51,680 --> 00:36:52,800 Pagyu is here! 477 00:36:52,880 --> 00:36:54,720 [both grunting] 478 00:36:54,800 --> 00:36:56,160 [Hochi groaning] 479 00:36:59,720 --> 00:37:01,400 If we unite, 480 00:37:01,480 --> 00:37:02,920 perhaps we can defeat him! 481 00:37:03,440 --> 00:37:04,720 That's not gonna happen. 482 00:37:06,080 --> 00:37:08,400 Without us, who would protect Luna? 483 00:37:08,480 --> 00:37:09,320 [grunts] 484 00:37:11,120 --> 00:37:12,080 My only answer... 485 00:37:12,160 --> 00:37:13,680 -[Kairo grunts] -[Hochi groans] 486 00:37:14,760 --> 00:37:15,680 No matter the world we live in... 487 00:37:16,880 --> 00:37:18,000 you and me... 488 00:37:18,840 --> 00:37:20,240 one of us must die. 489 00:37:21,040 --> 00:37:22,560 Have you no dignity? 490 00:37:23,520 --> 00:37:24,720 Let's work together 491 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 to find the way back! 492 00:37:26,440 --> 00:37:27,640 [panting] 493 00:37:32,040 --> 00:37:33,160 I will send you... 494 00:37:34,160 --> 00:37:35,480 to your demise. 495 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 [grunts] 496 00:37:49,560 --> 00:37:50,480 Pangyu. 497 00:37:51,000 --> 00:37:52,520 I warned you. 498 00:37:56,040 --> 00:37:58,040 [theme song playing] 499 00:38:04,800 --> 00:38:06,680 [Sky] There are two sides to every coin. 500 00:38:07,280 --> 00:38:09,920 They are so unprepared 501 00:38:10,000 --> 00:38:12,040 for something the eyes cannot see. 502 00:38:13,040 --> 00:38:14,520 The darkest one of all 503 00:38:15,080 --> 00:38:16,480 has escaped from the book. 504 00:38:25,680 --> 00:38:27,280 {\an8}[Pangyu laughing] 505 00:38:36,560 --> 00:38:38,520 {\an8}Demon of darkness, 506 00:38:38,600 --> 00:38:40,840 {\an8}death and souls 507 00:38:40,920 --> 00:38:43,120 {\an8}removes his heart 508 00:38:43,200 --> 00:38:45,440 {\an8}and hides it somewhere near. 509 00:38:45,520 --> 00:38:47,520 [closing theme music playing] 32864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.