Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,720 --> 00:00:14,720
[theme song playing]
2
00:01:05,160 --> 00:01:07,080
[Wenda crying]
3
00:01:07,640 --> 00:01:08,520
Let's go, Auntie.
4
00:01:08,640 --> 00:01:10,360
Let's go.
5
00:01:10,440 --> 00:01:12,960
Please take care of my house
and get someone to fix the door.
6
00:01:13,040 --> 00:01:15,400
Let's go, Auntie.
7
00:01:15,680 --> 00:01:17,760
Be careful. Slowly.
8
00:03:31,880 --> 00:03:34,320
Stop. I said stop.
9
00:03:43,760 --> 00:03:44,960
Stop.
10
00:03:47,720 --> 00:03:49,080
I said stop.
11
00:03:53,400 --> 00:03:54,440
Stop.
12
00:03:55,400 --> 00:03:56,560
Give me the book.
13
00:04:06,360 --> 00:04:07,600
Unbelievable.
14
00:04:08,200 --> 00:04:09,520
How is this even possible?
15
00:04:11,600 --> 00:04:13,680
You really came out of a comic book?
16
00:04:14,400 --> 00:04:16,120
I said give me the book.
17
00:04:17,200 --> 00:04:18,960
[giggles excitedly]
18
00:04:19,040 --> 00:04:20,080
I'm not crazy.
19
00:04:20,160 --> 00:04:22,000
[laughs]
20
00:04:22,080 --> 00:04:25,200
I knew it, but no one believes me.
21
00:04:26,680 --> 00:04:30,440
This book and this pencil
have the magical power to create things.
22
00:04:32,480 --> 00:04:33,520
Wenda.
23
00:04:39,800 --> 00:04:41,360
I love you.
24
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
And I love our family.
25
00:04:48,120 --> 00:04:51,840
This book and this pencil
really are magical things in our lives.
26
00:04:53,840 --> 00:04:56,240
I just wanted to improve our lives.
27
00:04:59,560 --> 00:05:01,280
Ever since I lost the ring,
28
00:05:01,960 --> 00:05:04,120
I've got nothing left, Wenda.
29
00:05:07,800 --> 00:05:09,560
Please, trust me again.
30
00:05:09,640 --> 00:05:11,760
And I will give you everything.
31
00:05:12,240 --> 00:05:16,080
Just one more time.
Please write on it once more, Wenda.
32
00:05:16,200 --> 00:05:17,480
Just once more.
33
00:05:17,840 --> 00:05:19,320
Give that book back to me.
34
00:05:19,440 --> 00:05:20,680
Hochi needs to go home.
35
00:05:20,920 --> 00:05:22,680
He will disappear eventually.
36
00:05:26,640 --> 00:05:30,000
Don't you know he can only stay
until the full moon.
37
00:05:30,120 --> 00:05:32,960
And then he will disappear
just like that goddamn ring.
38
00:05:37,800 --> 00:05:40,360
What the hell are you talking about?
Give me the book.
39
00:05:49,240 --> 00:05:50,280
Hochi.
40
00:05:53,960 --> 00:05:55,000
Luna.
41
00:05:57,840 --> 00:05:59,840
Hochi.
42
00:06:01,480 --> 00:06:02,680
[Sky exclaims]
43
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
[Sky grunts in frustration]
44
00:06:23,280 --> 00:06:24,520
Hochi.
45
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
I am here.
46
00:06:35,960 --> 00:06:37,120
Luna.
47
00:07:20,120 --> 00:07:21,720
Are you all right?
48
00:07:24,440 --> 00:07:25,560
I am all right.
49
00:07:28,160 --> 00:07:29,320
Don't, Auntie.
50
00:07:29,760 --> 00:07:31,120
Just let him go.
51
00:07:31,800 --> 00:07:33,240
Come on, Auntie.
52
00:07:37,160 --> 00:07:38,120
Auntie!
53
00:07:40,480 --> 00:07:41,440
Warrior.
54
00:08:21,080 --> 00:08:22,400
Hochi!
55
00:08:30,800 --> 00:08:32,080
Sky!
56
00:09:58,120 --> 00:09:59,160
Luna!
57
00:10:02,760 --> 00:10:04,560
[men grunting]
58
00:10:56,880 --> 00:10:57,960
Hochi!
59
00:11:25,160 --> 00:11:26,520
Hochi!
60
00:11:26,640 --> 00:11:29,040
Hurry, Auntie. Hochi.
61
00:11:29,120 --> 00:11:30,040
Oh, my God.
62
00:11:30,160 --> 00:11:31,920
-[women whimpering]
-[Hochi groans]
63
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
[Sky] Hurry up, Hochi.
64
00:11:38,360 --> 00:11:39,280
Hochi.
65
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
Hochi...
66
00:12:00,160 --> 00:12:03,840
Hochi came out of the book...
67
00:12:04,520 --> 00:12:05,400
with the ring.
68
00:12:06,520 --> 00:12:08,080
How come I don't remember?
69
00:12:11,360 --> 00:12:13,760
How could I forget?
70
00:12:19,240 --> 00:12:20,720
Hey!
71
00:12:20,800 --> 00:12:22,000
Auntie, sorry.
72
00:12:22,080 --> 00:12:23,280
What happened?
73
00:12:36,760 --> 00:12:40,480
Chris, Bee, go get me a wet towel
and antiseptic. I'll clean his wound.
74
00:12:40,560 --> 00:12:42,280
Okay. Right away.
75
00:12:43,520 --> 00:12:47,920
Oh, Warrior. The wound...
76
00:12:52,160 --> 00:12:53,920
Got them.
77
00:12:54,520 --> 00:12:56,480
Here.
78
00:13:03,800 --> 00:13:04,840
Oh, my God.
79
00:13:05,920 --> 00:13:07,480
Warrior...
80
00:13:09,760 --> 00:13:12,200
Shouldn't he see the doctor
since the wound is so big?
81
00:13:12,320 --> 00:13:15,680
Are you nuts? How can he go to the doctor?
It's gonna be a big deal.
82
00:13:19,840 --> 00:13:21,480
Can you help me with something?
83
00:13:22,240 --> 00:13:23,240
-Yes.
-Sure.
84
00:13:30,560 --> 00:13:32,360
Can Auntie stay with you for a while?
85
00:13:37,520 --> 00:13:39,920
No, I'm not going.
86
00:13:41,360 --> 00:13:43,320
I cannot go outside
without causing trouble.
87
00:13:43,440 --> 00:13:45,840
I cause trouble when I'm home.
I cause trouble when I'm alone.
88
00:13:45,920 --> 00:13:47,640
I bring trouble to everyone.
89
00:13:48,080 --> 00:13:51,680
No. I want to stay with you, Sky.
I feel more comfortable this way.
90
00:13:58,640 --> 00:13:59,800
But, Auntie...
91
00:14:00,400 --> 00:14:02,880
Uncle Jet knows now that you are here.
92
00:14:03,520 --> 00:14:05,920
Kairo also knows that Hochi is here.
93
00:14:06,200 --> 00:14:08,360
This place is no longer safe.
94
00:14:08,440 --> 00:14:11,000
No, Sky.
95
00:14:11,600 --> 00:14:13,000
I'm not going...
96
00:14:14,240 --> 00:14:16,320
[Wenda sobbing]
97
00:14:22,800 --> 00:14:24,480
[Sky] Auntie...
98
00:14:27,200 --> 00:14:28,680
You gotta listen to me.
99
00:14:31,680 --> 00:14:33,160
All right.
100
00:14:43,640 --> 00:14:46,240
[Chris] Sky, what about you?
101
00:14:48,720 --> 00:14:49,880
I don't know.
102
00:14:52,400 --> 00:14:53,280
I just know that
103
00:14:54,240 --> 00:14:55,880
I cannot leave him here.
104
00:15:03,760 --> 00:15:05,480
Please take care of my aunt.
105
00:15:06,360 --> 00:15:07,840
No problem. Let's go.
106
00:15:08,920 --> 00:15:09,920
Auntie, let's go.
107
00:15:11,760 --> 00:15:12,800
Auntie.
108
00:15:19,640 --> 00:15:21,000
Let's go, Auntie.
109
00:15:21,400 --> 00:15:22,680
Let's go.
110
00:15:27,480 --> 00:15:28,640
[sniffles]
111
00:16:26,320 --> 00:16:27,640
[clangs]
112
00:16:29,120 --> 00:16:30,760
Was it so difficult
113
00:16:31,320 --> 00:16:32,840
to just take care of a woman?
114
00:16:34,720 --> 00:16:36,480
[choking]
115
00:16:59,760 --> 00:17:01,280
Charlie.
116
00:17:01,840 --> 00:17:04,080
I miss Sky.
117
00:17:05,360 --> 00:17:07,000
Do you think I should go home?
118
00:17:08,480 --> 00:17:09,560
[sighs]
119
00:17:10,400 --> 00:17:14,400
I miss my bedroom and my sewing corner.
120
00:17:18,240 --> 00:17:19,360
[sighs]
121
00:17:22,840 --> 00:17:24,160
[trilling]
122
00:17:29,760 --> 00:17:31,360
[Wenda gasps, exclaims]
123
00:17:35,360 --> 00:17:36,960
[grunts]
124
00:17:37,080 --> 00:17:40,600
Have you gone mad?
125
00:17:41,920 --> 00:17:42,960
The ring...
126
00:17:44,600 --> 00:17:46,360
You've changed because of the ring.
127
00:18:06,000 --> 00:18:07,480
And there's nothing I can do about it.
128
00:18:25,160 --> 00:18:26,480
Sky.
129
00:18:30,160 --> 00:18:32,200
I miss you so much.
130
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
[sniffles]
131
00:19:06,320 --> 00:19:07,960
What a severe fever.
132
00:19:21,800 --> 00:19:23,600
[Hochi exhales sharply]
133
00:19:29,440 --> 00:19:30,760
Luna...
134
00:19:34,240 --> 00:19:35,520
I...
135
00:19:36,720 --> 00:19:38,000
I'm sorry.
136
00:19:46,560 --> 00:19:48,440
I'm sorry, Hochi.
137
00:19:50,480 --> 00:19:52,360
I really am sorry, Hochi.
138
00:20:26,400 --> 00:20:30,640
[trilling]
139
00:20:48,920 --> 00:20:50,520
[wind gusting]
140
00:20:51,640 --> 00:20:52,720
[sword swishes]
141
00:20:55,520 --> 00:20:57,680
[Hochi] Fate plays tricks on our love.
142
00:20:58,080 --> 00:21:00,320
We who long to be together properly,
143
00:21:01,000 --> 00:21:02,600
as if longing for the sun,
144
00:21:02,680 --> 00:21:03,720
the moon,
145
00:21:04,320 --> 00:21:07,240
and the stars to appear in the sky
all at the same time.
146
00:21:09,040 --> 00:21:10,040
Hochi.
147
00:21:10,960 --> 00:21:12,120
Luna.
148
00:21:14,160 --> 00:21:15,880
[Luna] Promise me one thing.
149
00:21:16,360 --> 00:21:18,960
Promise that we will always hear
each other's voice,
150
00:21:19,440 --> 00:21:21,920
no matter how far apart we are.
151
00:21:22,440 --> 00:21:23,880
Until the day...
152
00:21:24,680 --> 00:21:26,680
we hear someone else's.
153
00:21:29,000 --> 00:21:30,440
[Hochi] I promise you.
154
00:21:30,560 --> 00:21:32,440
We will always be here for each other
155
00:21:33,120 --> 00:21:34,840
until all things come to an end.
156
00:21:39,480 --> 00:21:40,440
Huh?
157
00:21:41,640 --> 00:21:43,000
What?
158
00:21:47,400 --> 00:21:48,560
Princess.
159
00:21:49,040 --> 00:21:51,840
[Sky snoring]
160
00:22:16,320 --> 00:22:18,720
[Hochi] Why did I see you, Princess?
161
00:22:30,600 --> 00:22:32,840
[Sky chuckles] A hug...
162
00:22:34,240 --> 00:22:38,080
Give me a hug.
163
00:22:39,280 --> 00:22:40,480
You.
164
00:22:41,720 --> 00:22:43,920
Hochi! Hochi!
165
00:22:44,040 --> 00:22:45,520
Let me see your wound.
166
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
It's fully healed.
167
00:22:51,160 --> 00:22:53,520
[heartbeat pounding rhythmically]
168
00:23:02,400 --> 00:23:04,320
[pounding increases]
169
00:23:04,440 --> 00:23:06,760
Your heart is beating so loud, Hochi.
170
00:23:07,680 --> 00:23:09,640
You're becoming more and more human now.
171
00:23:12,720 --> 00:23:14,040
Look.
172
00:23:14,640 --> 00:23:16,360
Why are you blushing?
173
00:23:17,200 --> 00:23:19,920
Your body is hot too.
174
00:23:20,120 --> 00:23:22,320
Are you having a fever?
175
00:23:22,600 --> 00:23:25,520
Hochi, wait.
176
00:23:26,280 --> 00:23:27,360
Hochi.
177
00:23:27,440 --> 00:23:30,400
Hochi, stop!
178
00:23:30,480 --> 00:23:34,080
Get down!
179
00:23:35,840 --> 00:23:37,800
Come here.
180
00:23:38,760 --> 00:23:39,920
Sit down.
181
00:24:22,280 --> 00:24:23,360
[Sky exclaims]
182
00:25:03,720 --> 00:25:05,920
-Hochi.
-[grunts]
183
00:25:16,360 --> 00:25:17,960
You don't want to be near me?
184
00:25:21,040 --> 00:25:23,360
You don't want to be near me because...
185
00:25:23,960 --> 00:25:26,120
I'm the reason you left Luna?
186
00:25:28,040 --> 00:25:29,400
I didn't mean to.
187
00:25:29,480 --> 00:25:32,600
Everything that is not good for you,
I never meant it.
188
00:25:33,640 --> 00:25:34,600
Okay.
189
00:25:34,680 --> 00:25:37,480
I'm sorry. I'm the one to blame
for bringing you here.
190
00:25:38,040 --> 00:25:39,480
But let me vent.
191
00:25:40,560 --> 00:25:42,480
Ever since you've been here on earth,
192
00:25:42,560 --> 00:25:44,600
I haven't had a single good night's sleep.
193
00:25:45,080 --> 00:25:48,040
I cannot work
because I'm worried about you.
194
00:25:48,160 --> 00:25:51,160
Having to take care of Aunt Wenda alone
is tiring enough.
195
00:25:51,400 --> 00:25:53,880
Now I have to worry about you
and my aunt all day.
196
00:25:53,960 --> 00:25:55,400
Are you still blaming me?
197
00:25:55,880 --> 00:25:57,080
I used to think
198
00:25:57,200 --> 00:25:59,120
that if I had you in my life,
199
00:25:59,200 --> 00:26:01,560
life would be better.
Turns out I was wrong.
200
00:26:01,640 --> 00:26:04,800
Let me tell you, this is even worse.
201
00:26:04,880 --> 00:26:07,800
Hey, I'm worried about you.
Don't turn your back on me.
202
00:26:07,880 --> 00:26:09,480
Why are you acting like you despise me?
203
00:26:09,560 --> 00:26:11,600
And if what Uncle Jet said is true,
204
00:26:12,480 --> 00:26:15,320
there's not even a month left
until you're gone.
205
00:26:16,800 --> 00:26:18,040
Can you...
206
00:26:18,160 --> 00:26:19,200
Can you please...
207
00:26:19,280 --> 00:26:22,320
not be mad at me, Hochi.
208
00:26:22,400 --> 00:26:23,480
[cries]
209
00:26:23,560 --> 00:26:26,720
Now we probably won't have a chance
to say goodbye properly.
210
00:26:26,800 --> 00:26:29,360
And if I cannot properly bid you farewell,
I will feel guilty for the rest of my life
211
00:26:29,440 --> 00:26:31,320
for not telling you that...
212
00:27:38,560 --> 00:27:39,600
I...
213
00:27:42,640 --> 00:27:45,520
I can't breathe.
214
00:27:54,160 --> 00:27:55,680
[Sky panting]
215
00:28:05,880 --> 00:28:09,200
Why did I close my eyes?
216
00:28:21,480 --> 00:28:22,440
Princess.
217
00:28:27,040 --> 00:28:28,400
[guard snoring]
218
00:28:51,160 --> 00:28:52,280
[keys jingling]
219
00:30:59,240 --> 00:31:00,240
[lock clatters]
220
00:31:05,480 --> 00:31:07,040
[guard continues snoring]
221
00:31:10,560 --> 00:31:12,680
[sirens wailing in distance]
222
00:31:21,200 --> 00:31:22,480
[Hochi] Princess.
223
00:31:24,760 --> 00:31:25,920
Princess.
224
00:31:28,760 --> 00:31:29,640
Princess.
225
00:31:40,280 --> 00:31:41,440
[Luna] Hochi.
226
00:33:29,800 --> 00:33:31,080
Look at this.
227
00:33:36,560 --> 00:33:37,960
Where are we?
228
00:33:45,040 --> 00:33:46,880
This looks nothing like your house.
229
00:33:56,560 --> 00:33:57,760
Hochi.
230
00:33:59,400 --> 00:34:00,840
I want to go home.
231
00:34:02,120 --> 00:34:03,880
I don't want to be here any longer.
232
00:34:08,160 --> 00:34:09,920
But if we don't have the book,
233
00:34:10,000 --> 00:34:11,360
we cannot go home.
234
00:34:12,400 --> 00:34:13,640
The book.
235
00:34:15,760 --> 00:34:17,280
Sky told me...
236
00:34:18,920 --> 00:34:22,800
that the book is the only way for us
to go home...
237
00:34:24,720 --> 00:34:26,800
and our time on earth is running out.
238
00:34:30,880 --> 00:34:32,680
You mean, that woman...
239
00:34:34,600 --> 00:34:35,840
right?
240
00:34:46,640 --> 00:34:48,520
Please say something.
241
00:34:50,200 --> 00:34:51,560
Anything...
242
00:34:53,160 --> 00:34:54,800
to make me feel slightly better.
243
00:35:04,880 --> 00:35:06,600
Did Kairo let you out?
244
00:35:08,120 --> 00:35:09,520
I escaped.
245
00:35:13,720 --> 00:35:14,840
Hochi.
246
00:35:15,320 --> 00:35:17,360
Suddenly, my body is becoming transparent.
247
00:35:17,440 --> 00:35:19,040
What about you? Is yours too?
248
00:35:23,880 --> 00:35:24,880
It is.
249
00:35:31,480 --> 00:35:32,880
But Sky and I,
250
00:35:32,960 --> 00:35:34,520
we will find the book.
251
00:35:38,000 --> 00:35:39,680
That girl...
252
00:35:42,320 --> 00:35:44,080
Her name is Sky, right?
253
00:36:31,600 --> 00:36:33,720
[woman] Looks like a two-person affair
254
00:36:33,840 --> 00:36:35,400
is becoming a three-person one.
255
00:36:35,520 --> 00:36:38,520
And that usually leads to complications
256
00:36:38,600 --> 00:36:40,040
and confusion.
257
00:36:52,640 --> 00:36:55,240
{\an8}This is my place. This is my room.
258
00:36:55,400 --> 00:36:57,000
{\an8}That is my bed.
259
00:36:58,200 --> 00:36:59,560
{\an8}Should I charge them?
260
00:37:05,280 --> 00:37:06,400
{\an8}Just give me the book.
261
00:37:06,800 --> 00:37:08,680
{\an8}Auntie has lost her memories.
262
00:37:09,360 --> 00:37:11,400
{\an8}You can go home now, Hochi.
263
00:37:11,480 --> 00:37:13,960
{\an8}Mmm! Bye-bye, Hochi.
264
00:37:14,600 --> 00:37:16,000
{\an8}Bye-bye, Hochi.
265
00:37:17,120 --> 00:37:19,280
[closing theme song playing]
16503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.