All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E37_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
♪♪
14
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Announcer: At Warriors for Hire headquarters -- mundane!
15
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Bill, bill, something for Vambre, bill.
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Horse?
17
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Special delivery for the Warriors.
18
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
[ Laughing maniacally ]
19
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Hiya, kiddos!
20
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
-Mom! -Mom!
21
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I thought you two looked a teensy bit underfed,
22
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
so I brought you some of my broccoli soup.
23
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
[ Both chuckle nervously ]
24
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Both: Mmm! Broccoli soup!
25
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Aw! You said that in unison.
26
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
Delivery horse will make sure you're well stocked up on soup.
27
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
[ Laughs maniacally ]
28
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
[ Both chuckle nervously ]
29
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Announcer: The next day!
30
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
[ Both groaning ]
31
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
See, I-I wanna like it, but I-I can't.
32
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
I can't like it.
33
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
It is 50% broccoli.
34
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
[ Loud crash ]
35
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
That's a lot of soup.
36
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
There couldn't possibly be more than that, right?
37
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
[ Laughing maniacally ]
38
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Stop it! We can totally see you!
39
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Just stop it!
40
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
[ Both sputtering ]
41
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
[ Laughing maniacally ]
42
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
No! Go home!
43
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
You're a bad horse!
44
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Warriors, you insies?
45
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
[ Gasping ]
46
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Okay, there's, like, major botanical carnage
47
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
happening all over Lyvsheria,
48
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
and it's all totally 'cause of some monster.
49
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I've already got Officer Fordor on the case,
50
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
but he's got his own problems.
51
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
The darkness consumes me!
52
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
So if you guys could, like, find and subdue this monster ASAP,
53
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
that'd be great.
54
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Just follow the garlic stank. You can't miss it.
55
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
[ Both sniffing ]
56
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
-Do you smell something? -I don't smell anything.
57
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
-Och! -Ah! There it is!
58
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Announcer: Soon...in the Kotassian Garlic District!
59
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
♪♪
60
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
[ Sniffing ]
61
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
[ Wheezing ]
62
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
[ All screaming ]
63
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
[ Munching ]
64
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Ugh!
65
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Ah, thanks, stinky fella!
66
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Uh-oh, it's one of them there, uh...monsters.
67
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Gotta take you in.
68
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Both: Cease and desist, you stinker!
69
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
[ Roars ]
70
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Ugh. Pungent one, isn't he?
71
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
And arm-ed!
72
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Announcer: Grabby Giraffe Magisword!
73
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Huh?
74
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Ha ha!
75
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
[ Wheezes ]
76
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Both: Hoppus?!
77
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
What's come over you, wee booplesnoot?
78
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Ughhh.
79
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
So hungry.
80
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
You realize you just ate an entire Kotassian village, right?
81
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Did I? Uh, I-I can explain!
82
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
I can't go back to the farm
83
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
for your mother's mouthwatering broccoli soup
84
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
without Danelda getting in the way.
85
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
And I can't go back to the rabbit village because, uh...
86
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
unresolved story conflicts.
87
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
So to get my vegetable intake,
88
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
I collected tons and tons of vegetable Magiswords.
89
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
I found a weird-looking Garlic Magisword, too,
90
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
but that one just makes me hungrier
91
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
and turns me into that thing!
92
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Could this be a Cursed Garlic Magisword?
93
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Nyeh, ha ha! Could be!
94
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
[ Laughs maniacally ]
95
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
[ Rumbling ]
96
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Ugh! It's making me hungry.
97
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
You wouldn't like me when I'm hungry.
98
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
[ Snarling ]
99
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
I've got it!
100
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
We'll bring the Curs-ed Garlic Hagisword home,
101
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
seal it away in the Sword Magisafe for forbidden swords,
102
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
and throw away the key!
103
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
No!
104
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Well!
105
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
[ Chomps, gulps ]
106
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Well, that happened, didn't it?
107
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Boing!
108
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
-Aah! -Aah!
109
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
[ Both coughing ]
110
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
I say, rabbit tracks!
111
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
-Do you think we should fo-- -Let's follow them!
112
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Get your carrots.
113
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Two jemms a carrot.
114
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Get your carrots.
115
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Two jemms a carrot.
116
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
[ Munching ]
117
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Hey, buddy, I said, "Two jemms a carrot."
118
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Announcer: Clam Clamp Magisword!
119
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Yay. I'm saved.
120
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Now I shall squeeze the curs-ed garlic out of you!
121
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
[ Burps ]
122
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Oh!
123
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
[ Thud ]
124
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Och!
125
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
My metal object deflated.
126
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
I has best plan!
127
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Announcer: Bus Stop Magisword!
128
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
[ Grunts ]
129
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
[ Boing! ]
130
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
[ Chuckles ]
131
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
[ Laughs ]
132
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
And what does this accomplish?
133
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Are we going to pick up the Curs-ed Garlic Magisword
134
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
at Tum-Tum Terminal?
135
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Wait for it.
136
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
[ Chuckling ]
137
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
[ Horns blare ]
138
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
[ Laughing ]
139
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
[ Growling ]
140
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Eeh!
141
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Burp.
142
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
-Ugh! -Ugh!
143
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Have any other ideas, Bus Stop McGee?
144
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
How's about some soup?
145
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
No! Stop it!
146
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Indeed.
147
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
-Warrior huddle? -Mm-hmm.
148
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
It seems like we are out-powered.
149
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
[ Coughing ]
150
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Or at least out-stunk.
151
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Mm-hmm.
152
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Concentrate.
153
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
What is a force mightier than the funk?
154
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Bossa nova?
155
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Soup?
156
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
[ Grunts ]
157
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
I has best plan!
158
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
We gotta fight stink with stank!
159
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
What?
160
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Announcer: Fish Stick Magisword!
161
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Smelly Shoe Magisword!
162
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
Both: Super teamwork combo -- filet of sole!
163
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
[ Laughs ]
164
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
-Blech! -[ Inhales ]
165
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Victory has never smelled worse.
166
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
[ Chomps ]
167
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
♪♪
168
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
[ Roars ]
169
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Stink plus stank was a bad think.
170
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
[ Siren chirps ] Yeah, it was!
171
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
[ Laughs ]
172
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
I'm gonna go get the big cuffs.
173
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I keep 'em in my trunk!
174
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
♪♪
175
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Mmm!
176
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Boing!
177
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
He's heading...
178
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
right for...da castle.
179
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Announcer: Rad Rocket Magisword!
180
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Bup, bup, bup, bup, bup, bup.
181
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Instead of bum-rushing the bun-bun,
182
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
let's try actually putting our heads together.
183
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
-Hmm! -Hmm.
184
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Hmm.
185
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Hmm!
186
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Hmm!
187
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
-Hmm! -Hmm!
188
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
I got nothing.
189
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Hey, could you two
190
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
please, please take some of this soup?
191
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
[ Growling ]
192
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Calm yourself, laddio.
193
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
He's just looking for a reaction.
194
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
-Hmm. -Hmm!
195
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
-Hey. -Hmm.
196
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
-Hey! -Hmm!
197
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
-Hey. -Belay your hoof pokery!
198
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Nobody even likes that soup besides Hoppus!
199
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Both: Soup shall soothe the savage bunny!
200
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
A giant-sized appetite calls for a giant-sized delivery system!
201
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Announcer: Legendary Sword Mecha Magisword!
202
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
♪♪
203
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Both: Thanks, the delivery horse.
204
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
And tell our mom she's the best!
205
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
[ Sighs ]
206
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Oh, there you are!
207
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
I've got more soup for you to deliver!
208
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
Why would you come all the way here to -- Aah!
209
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
[ Moos ]
210
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Zange: Sad news.
211
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Old news.
212
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Huh, irrelevant news?
213
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
[ Rumbling ]
214
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
[ Chomping ]
215
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Blech!
216
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
You just you wait till the authorities get ahold of you!
217
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Yeah, what that guy said.
218
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Hmm?
219
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Um...
220
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Aah!
221
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Vambre: Halt, you overgrown lagomorph!
222
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Prohyas: Eat on something your own size!
223
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Both: Soup activate!
224
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
[ Mariachi music plays ]
225
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
[ Laughs ] It's actually working!
226
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Exemplary!
227
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
[ Shing! ]
228
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Both: Soup's on!
229
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
[ Roars ]
230
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
[ Grunting ]
231
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
[ Smack lips ]
232
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Soup's too cold!
233
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Cold soup? Cold soup?!
234
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Announcer: Microwave Magisword!
235
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
[ Beep, whirring ]
236
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
[ Beep ]
237
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
[ Roaring ]
238
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
[ Gurgling ]
239
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Both: Hoo! Hah!
240
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Hoo! Hah!
241
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
"Deliver more soup," she says.
242
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
"It'll be fun," she says!
243
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Signs of pain.
244
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Announcer: Both of the snow-related Magiswords!
245
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Both: Super teamwork combo -- ice chest!
246
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
♪♪
247
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Ahh.
248
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Uhhh...
249
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
[ Groans ]
250
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Soup just right.
251
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
And now to urp out the sword -- overkill style!
252
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Announcer: Giant Bowl of Soup Magisword!
253
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Stirring Spoon Magisword!
254
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Muscly Arm Magisword!
255
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Warm Hug Magisword!
256
00:09:17,000 --> 00:09:23,000
♪♪
257
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Okay! Another batch of broccoli soup ready to...go?
258
00:09:28,000 --> 00:09:34,000
♪♪
259
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
[ Burps ]
260
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
You haven't heard the last of --
261
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
[ Laughs ]
262
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Hey, bun-bun.
263
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Don't call me that!
264
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
[ Sighs ]
265
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
But thanks for breaking that...
266
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
curse or whatever.
267
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Both: It's all in a days wor--
268
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
No, no, no, no, no. I'm not done yet.
269
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
This past season, I have let vegetable addiction
270
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
get the better of me.
271
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
But from here on out, I'm ready to become a new rabbit,
272
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
a changed rabbit.
273
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
An arrested rabbit!
274
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Uh, what?
275
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Not only did you damage royal property
276
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
and use me as a napkin, but you ruined my hair!
277
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
This is gonna take infinity and a half to fix!
278
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Announcer: Auto Style Magisword!
279
00:10:19,000 --> 00:10:19,000
Eh.
280
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
But it wasn't me!
281
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
It was that Cursed Garlic Magisword!
282
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Fordor: That's what they all say, bub!
283
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
-Do they? -Y-Yes.
284
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Curs-ed Garlic Magisword!
285
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Ya done good, Fordor. Ya done --
286
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
[ Mumbling ]
287
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Announcer: Soon... in the Sword Magisafe!
288
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
[ Grumbling ]
289
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Good riddance to fragrant rubbish.
290
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Why the long face, ducky?
291
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Oh, are you feeling bad about Hoppus being in jail?
292
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Well, I sent a friendly face to bring him some...
293
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
comfort food.
294
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
Special delivery from the Warriors!
295
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
[ Laughs maniacally ]
296
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Prohyas: Cut it out! [ Grumbles ]
297
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
♪♪
298
00:11:06,000 --> 00:11:14,000
♪♪
299
00:11:14,000 --> 00:11:22,000
♪♪
18837