Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect or find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:24,000 --> 00:00:32,000
♪♪
14
00:00:32,000 --> 00:00:39,000
♪♪
15
00:00:39,000 --> 00:00:46,000
♪♪
16
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
[ Snoring ]
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Like...
18
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
totally.
19
00:00:52,000 --> 00:00:58,000
♪♪
20
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
Mm! Mi hermosa!
21
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
Prohyas: Phil! My dude! Funny meeting you here.
22
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Got a little jingle-jangle from Reginald...
23
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
[Chuckling] which woke me up, actually,
24
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
and lo and behold, your name came up!
25
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
So, now you can give up, go to jail or whatever,
26
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
and I can go home and catch some snores.
27
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Eh? Huh?
28
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
[ Phil laughing ]
29
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
What was that?
30
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Ha-ha! Phil is too awesome for your hurt ray!
31
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Halt, thief!
32
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
♪♪
33
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Curses. Gummed again.
34
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
How did you know Phil's plan?
35
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
When Prohyas zaps ya with the Legendary Knowledge Magisword...
36
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
It takes all the knowledge in your brain meats
37
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
and puts 'em in my brain meats.
38
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Hey, my peeps.
39
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Oh, I was just looking for this.
40
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
[ Chomps ]
41
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Mmm. Dark chocolate.
42
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Off to the thief thicket with you.
43
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
You can just call it jail.
44
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I was feeling sassy!
45
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Curse those accursed warriors.
46
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
I, Phil, would have gotten away scot-free
47
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
if not for that darn-hecking Legendary Knowledge Magisword!
48
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
That is it. I shall pilfer that Legendary Knowledge Magisword
49
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
to get my sweet revenge.
50
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
But first...
51
00:02:10,000 --> 00:02:17,000
♪♪
52
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Announcer: The next morning!
53
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
At the Ryboflavin Petting Zoo!
54
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Aww. Her name's Ginger Ale.
55
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
[ Spits ]
56
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
What does it mean to llama, I ponder?
57
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
I'm-a find out with this.
58
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Yay!
59
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Uh -- So that's how it feels
60
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
to hate all things equally.
61
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Pardon me while I go rediscover my humanity.
62
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
[ Spits ]
63
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Phil has no love for this ale of the gingers.
64
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Now we'll know all of your goaty maneuvers.
65
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
[ Laughs ]
66
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
[ Thud ] Oof. Except for that --
67
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
uh -- except for that maneuver.
68
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Goat!
69
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
[ Thud ] Ow!
70
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
It's Age Cow!
71
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Baby, you know I can already talk.
72
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
I know that.
73
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Now I'll know your age, too.
74
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
But I promise I'll never tell.
75
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
-Wink. -Thanks, baby doll.
76
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Moo-hoo-hoo-hoo-hoo!
77
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
[ Growls ]
78
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Phil: Curses to this violent livestock.
79
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Hmm? Guess the cow's age?
80
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Irresistible, I know.
81
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Phil loves a good challenge.
82
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Uh...52?
83
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
[ Growls ]
84
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
No! My stealth rectangle!
85
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
[ Grunts ]
86
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Prohyas: Look at that well-coifed snake.
87
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
A snake? A snake?!
88
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Phil must re-hide.
89
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
♪♪
90
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
That kind of lash work takes years to perfect.
91
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
And I'd be able to learn about it
92
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
if I hadn't already used all three of my zaps. Guh.
93
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Wait, did I? Di--
94
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Mm, did I use all three times or two?
95
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Moo-hoo-hoo, definitely three.
96
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
-Sure it was three? -Mm-hmm.
97
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
'Cause -- 'Cause -- 'Cause I feel like it was two.
98
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
♪ Three ♪
99
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Mm.
100
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
[ Hisses ]
101
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Phil: [ Muffled ] Phil shall have his revenge!
102
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Announcer: The next day in the Dinosaur Kingdom!
103
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
"Find an egg," Prohyas said.
104
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
"It's your turn to make breakfast," Prohyas said.
105
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Prohyas doesn't have to talk to people in the morning,
106
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
like these plebasaurs.
107
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
[ All mumbling indistinctly ]
108
00:04:24,000 --> 00:04:32,000
♪♪
109
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Revenge.
110
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Fairest of mornings, my reptilian colleagues.
111
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
[ All mumbling indistinctly ]
112
00:04:40,000 --> 00:04:46,000
♪♪
113
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
So if you could just fork over the eggs,
114
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
we could all get on with our lives.
115
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Where are you going?
116
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Stop getting on with your lives!
117
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Phil: Huh? Oh, no.
118
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
[ Splat! ]
119
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Vambre: Hmm. The eggs must be that way.
120
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Hey, youseses.
121
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Rexxtopher, I really don't have the time.
122
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
Oh, but there's plenty of time to steal a dinosaurs' eggs,
123
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
right?.
124
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Everybody wants something.
125
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Let's find out what Rexxtopher wants.
126
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Meat pies. Sure, why not?
127
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Announcer: Rump Roast Magisword!
128
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Flour Power Magisword!
129
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Tomato Magisword!
130
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Dairy Product Magisword!
131
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Oh, a box of broccoli --
132
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
that stuff that everybody but me likes.
133
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Phil: I'm not healthy.
134
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
My unwilling flesh!
135
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Announcer: Radiator Magisword!
136
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
♪♪
137
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Chomp. Chew-da-chew-da-chew.
138
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
"Mmm. That's good pie."
139
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
This is unacceptable. Phil needs to get
140
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
that Legendary Knowledge Magisword and exact his...
141
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
revenge.
142
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Ticky, ticky, ticky, ticky.
143
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
[ Laughing ]
144
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Ptooey.
145
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Plop.
146
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Announcer: The next day!
147
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Warriors. So they think they can make a fool of Phil.
148
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Well, let us see how they like it
149
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
when Phil invades their privacy.
150
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
[ Laughing ]
151
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Oh, Prohyas!
152
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
We just got offered a gig!
153
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Tell me more!
154
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Yes, tell Phil more, as well.
155
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Mm, yes.
156
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Why are they moving like that?
157
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
[ Cellphone rings ] Mysterious Hooded Woman:
158
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
How are you, gentlemen?
159
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I need you both to grab me the Thing of Having,
160
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
from the Temple of Nondescript, in the Barren Faceland.
161
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
It's being protected by a giant, silent guardian.
162
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
He's so cute and full of mystery. Ooh!
163
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
M'kay. So, he'll only give up the thing
164
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
if and only if you say the secret password.
165
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Also, no one knows the password.
166
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Blegh. Help me get the Thing, and this dirty money is yours.
167
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Mysterious Hooded Woman out.
168
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Intriguing, no?
169
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
It is linguini.
170
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
And I know how to figure out the password.
171
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
With our good friend, Legendary Knowledge Magisword!
172
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Ooh!
173
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Hahh.
174
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Yeah, I sees it like this.
175
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
We'll just go in and zap that guardian, all zappy like,
176
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
and once we've got his secret password, we'll grab the thing
177
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
and get paid no prob, Bob, slob. What do ya think?
178
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
So, wait, why am I a gross, little centaur?
179
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Yeah! I -- I'm sorry, what?
180
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Were you going to turn me into a gross, little centaur?
181
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Uh, uh, mm.
182
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Do we have a Gross Little Centaur Magisword?
183
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Uh -- Look.
184
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Oh, oh! Are you riding on my back
185
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
as a gross little centaur to the temple?
186
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Stop being all interested in gross little centaur, you!
187
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
-What do you think of my plan? -Hmm.
188
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Is best plan.
189
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
♪♪
190
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Let's go get that thing for that lady.
191
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Yes, let us go get that thing, for that lady -- together.
192
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
[ Laughs ]
193
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Oof. [ Laughs ]
194
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Announcer: Soon in the Barren Faceland!
195
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
[ Phil laughing ]
196
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
[ Laughing ] Revenge!
197
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
♪♪
198
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Look at the size of that cyclops! So big!
199
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
It would crush us if it fell over.
200
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
I mean, you're not wrong.
201
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Well, time to learn what this thing knows.
202
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Ah, revenge.
203
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
-And hup. -Yoink.
204
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
How come I don't know any new things?
205
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Aah! Wh-- Bu-- Whe--Where's the --
206
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
[ Phil laughing ]
207
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
-[ Gasps ] -[ Cackles ]
208
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
-I am laughing. -Phil, why, you --
209
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
-Wait, why are you here? -[ Laughs ]
210
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Silence! Phil has had his fill of you Warriors.
211
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
What are you even talking about?
212
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
We haven't seen you in two days.
213
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
It is time for revenge!
214
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Although, if I get both the Legendary Knowledge Magisword
215
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
and the Thing of Having -- double revenge!
216
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
It shall be a double kicking of your butt
217
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
if you don't return our Magisword.
218
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Yeah! And it'll be a double butt --
219
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Oh, you already said the thing.
220
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Announcer: Cat Tongue Magisword!
221
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
[ Laughing ]
222
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Nothing can take away my joy.
223
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Oh! Hey, I need that for things!
224
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
[ Chuckles ] Nope, gotta get that password.
225
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
♪♪
226
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
[ Chuckles ] Hey, Vambre, did ya see how I got the sword back
227
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
-and stuff? -Prohyas, pay attention!
228
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
You pay atte-- Aah!
229
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Yeah, dingus. Pay attention.
230
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
[ Laughs ] Revenge. Ah!
231
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Announcer: Balloon Animal Magisword!
232
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Doot-da-doot-doot-doot, doot-doot-doot.
233
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
[ Groans ] Ohh, my little song.
234
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Thanks, sis.
235
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Announcer: Bear Claw Magisword!
236
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
I know it's dreadfully in character, but I'm hungry.
237
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
[ Grunts ] Curses. A sticky situation.
238
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
You know, because I'm stuck to the -- to the pile of doughnuts.
239
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Announcer: Vladcuum the Inhaler Magisword!
240
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
[ Inhaling deeply ]
241
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
No! I work hard to steal that!
242
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
♪♪
243
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Prohyas: Oh, man, it's really close to us now.
244
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
No take backs. It is a rule I heard once.
245
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
[ Grunting ]
246
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Aha! Ha-ha.
247
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Eat this. It is food.
248
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
-Yay! -Yay!
249
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
-No. -No.
250
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Now Phil has the thing.
251
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Oh, no! A sticky situation.
252
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Victory!
253
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Are you ready? Because Phil is about to win everything!
254
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
[ Laughing ]
255
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
-Oh, no. -Oh, no.
256
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
[ Laughing ]
257
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Wait.
258
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Oh. Oh, dear.
259
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Oh, this, uh -- No, no, no, you guys,
260
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
None of us should take the -- the Thing of Having
261
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
from the guardian.
262
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
You don't care about "double revenge"?
263
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
No, no, no, no. Revenge is petty and foolish
264
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
in the grand scheme of things.
265
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
No, it no longer matters to Phil.
266
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
H-Here. H-H-Have this back.
267
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
I do not need it.
268
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Well, heh, all right.
269
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Huh. Wonder what he saw.
270
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
-Oh. Oh, no. -Oh. Oh, no.
271
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
This poor super-tall guy has seen some stuff.
272
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Game over, man. Game over!
273
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Get ahold of yourself!
274
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
But if we take the Thing of Having...
275
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Then the guardian will...
276
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
[ Thunder crashes ]
277
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Bad things is gonna happen to the guardian!
278
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Maybe instead of pain, you might enjoy a little music?
279
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
♪ Don't feel bad, you old so-and-so ♪
280
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
You know what will perk you right up?
281
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Announcer: Giant Bowl of Soup Magisword!
282
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Minestrone, ya wee hen!
283
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
I'm sorry, why did you bring that sword?
284
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
That foot looks like it has been here a long time.
285
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Phil gives you a massage!
286
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Yay.
287
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
I love you, warriors.
288
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
I love you, Phil.
289
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
Even when Phil loses, he wins.
290
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
♪♪
291
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
[ Upbeat music plays ]
292
00:11:07,000 --> 00:11:15,000
♪♪
293
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
♪♪
19803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.