Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
♪♪
14
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Announcer: At Warriors for Hire Headquarters, gnarly!
15
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
♪ I got a whole lot of laundry in my life, in my life ♪
16
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
♪ I got a whole lot of laundry, and I've run out of socks ♪
17
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
♪ I got a whole lot of laundry in my life, in my life ♪
18
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
♪ I got a whole lot of laundry, and so little change ♪
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
So, what do you think?
20
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Well, it certainly was energetic,
21
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
but I don't know that it's single material.
22
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Aw, gee whiz. Well, I shall keep trying.
23
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
[ Knocking on door ]
24
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
[ Gasps ] A selection of the pirates from Keelhaul Cove!
25
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Why do you guys look like little sad miserable little puppies?
26
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Sailor Sidney is missing!
27
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Both: Not Sailor Sidney!
28
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Wait. Who's Sidney?
29
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Sidney is the only non-pirate-type person
30
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
in Keelhaul Cove,
31
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
and he's our only source of joy.
32
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
[ Sobbing ]
33
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Yar, 'twas at the Wobblin' Goblin.
34
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Sidney was performing for us all like he usually do.
35
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
♪ Where's my little ducky man? ♪
36
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
♪ Where'd my ducky go? ♪
37
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
♪ Gosh, I am his biggest fan ♪
38
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
♪ Oh, I miss him so ♪ Yar, 'tis the song
39
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
me mother sang me.
40
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
♪ Lonely days, lonely nights ♪
41
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
♪ It's tearing up my soul ♪
42
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
♪ I can't eat, I can't sleep ♪
43
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
♪ I'm losing all [ off-key ] control ♪
44
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
[ Gasps ]
45
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
♪ Control ♪
46
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
♪ [ Shrill ] Control ♪
47
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Yar, 'tis like the song me father sang me.
48
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Stop singing, Sidney!
49
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
[ Gasps ] I'm a failure.
50
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
[ Crying ]
51
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
So, shouldn't we go after him?
52
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
No, none of that, none of that.
53
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Let's give him 10 minutes.
54
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
[ Yelling ]
55
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
In a mad frenzy, we searched the Wobblin' Goblin,
56
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
but alas, no Sidney.
57
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
We searched the rest of Keelhaul Cove...
58
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
no Sidney.
59
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
We looked all over the island, no Sidney.
60
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
-That's terrible! -Yar.
61
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
That's why we want to hire you to bring back Sailor Sidney!
62
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Is -- Is this actually your money?
63
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
[ Coughing ] Of course, yeah.
64
00:02:42,000 --> 00:02:42,000
Well, about that...
65
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Do we have ourselves a deal?
66
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Very yes!
67
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
-Yay! -Adventure!
68
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Looks like we got ourselves a little rescue mission,
69
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
and since we're getting out of the house,
70
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
maybe I can find that inspiration
71
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
for the song I'm trying to write.
72
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Just as long as it doesn't get in the way of my sleuthing.
73
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
[ Chuckling ] Oh, it w-- I'm sorry.
74
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Did you say, "sleuthing"?
75
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Detective Vambre!
76
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Detective Vambre.
77
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
Now, pay attention, brother. There are clues everywhere.
78
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
♪ If you say so, sis, if you say so, sis ♪
79
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
♪ If you say so, sis, if you say so, sis ♪
80
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
♪ If you say so, sis ♪ [ Chuckles ]
81
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Your exuberance is enviable, brother,
82
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
but if would you be so kind as to stop,
83
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
I need to concentrate!
84
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Well, you know, I just --
85
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
[ Squawk! ]
86
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Halt!
87
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Meh meh! Meh meh!
88
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
A-ha.
89
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
This wee bird-o resembles Sidney.
90
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Surely it's a clue.
91
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
-Howdy! -Och!
92
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Vambre, I think I've got it this time.
93
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
One, two, three, four. Ah!
94
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Prohyas, you've scared off our clue.
95
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Now we've got to start from square one.
96
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
How is that birdie a clue?
97
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Shh, look.
98
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
♪ [ Off-key ] La-la! ♪
99
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
♪ La-la! ♪
100
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
That sounded horrible!
101
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
It's so much worse than I thought.
102
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Prohyas: Hey, Sidney!
103
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
♪ Sidney, Sidney, Sidney, please come over here ♪
104
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
♪ We'll take you back to all the pirates ♪
105
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
♪ So please have no fear ♪
106
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Ah, music critics!
107
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Now why do you suppose Sailor Sidney ran from us?
108
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
You frightened him away
109
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
with your accordion playing, obviously.
110
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Oh, oopsie.
111
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
No more "oopsies" for the rest of the investigation,
112
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
please and thank you.
113
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
♪♪
114
00:04:25,000 --> 00:04:35,000
♪♪
115
00:04:35,000 --> 00:04:45,000
♪♪
116
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
♪♪
117
00:04:55,000 --> 00:05:05,000
♪♪
118
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
♪ La-la-la, la-la-la-la ♪
119
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
♪ La-la-la, la-la-la-la ♪
120
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
[ Sighs ]
121
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
No. That's not right either.
122
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Focus, Prohyas.
123
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
We've got a Sidney to snatch up.
124
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Sidney: ♪ [ Off-key ] La-la! ♪
125
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
That sounds like a clue.
126
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
♪ La-la! ♪
127
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
♪ La-la! ♪
128
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
♪ La-la! ♪
129
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
♪ La-la! ♪
130
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
I have confirmed that I still sound really bad.
131
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Ah, birds, ah, ah!
132
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
'Tis high time for spy time!
133
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
♪ La-la-la-lu-li-lu-li- lu-li-lu-li ♪
134
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
It's those judgmental music critics.
135
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
I'm in too fragile a place for this.
136
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
[ Sproing! ]
137
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
Prohyas, your music is ruining this mission!
138
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Cut it verily out! [ Growls ]
139
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
[ Accordion plays ]
140
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
But, Vambre, I thought you liked my smooth grooving.
141
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
That's irrelevant, Prohyas.
142
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Irrelevant!
143
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
There is a music time and a not-music time,
144
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
and in the middle of a mission is a not-music time!
145
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
But, what about my big hit single?
146
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Oof! Owwies.
147
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Fine. I'll put it away.
148
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I'm sure a hit song will hit me eventually.
149
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
That's a good lad. Now, we properly find Sidney
150
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
and return him to his pirate-y friends!
151
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Sidney: ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪
152
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
♪ [ Off-key ] La-la! ♪
153
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
It must be Sidney. ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪
154
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
♪ [ Off-key ] La-la! ♪
155
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
So, as you can hear, my voice sounds like a rotten booty butt.
156
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Now do your worst.
157
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Both: Sidney, no!
158
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Don't you dare consume that sailor.
159
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Ooh, how'd you know to say the exact thing?
160
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
[ Chuckles ] That's quite nice.
161
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
What?
162
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Announcer: Bear Claw Magisword!
163
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
Rubber Spiky Magisword!
164
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Rubber Stamp Magisword!
165
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Dear Sidney, are you okay?
166
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Why are you guys trying to ruin my singing career?!
167
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I needed that mackerel!
168
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Yeah. What did I do?
169
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Sidney: I was planning on eating the melody mackerel
170
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
to gain its magical singing powers.
171
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
♪ La-la! ♪
172
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
-You're going to what now? -With hot new singing pipes,
173
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
the world was going to be my oyster,
174
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
and I wouldn't be a disappointment
175
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
to my pirate chums.
176
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
But now I'm ruined!
177
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
[ Crying ]
178
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Ruined!
179
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Yeah. Now I just feel awful.
180
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Forever I shall sound like this...
181
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
♪ [ Off-key ] La-la ♪
182
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
♪ La-la ♪ Ugh. It's vile.
183
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
It is horrible.
184
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
[ Gasps ]
185
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
I'm into it!
186
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Wait, what?
187
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Those notes, they're exactly what I need for my hit single.
188
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Don't you see?
189
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I couldn't write a great song
190
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
because I didn't try hard enough.
191
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
That is absolutely not what was happening.
192
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
I didn't notice dear, dear Sidney
193
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
was my missing element all along
194
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
because I didn't try hard enough!
195
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
That is not what you should have learned from this.
196
00:08:19,000 --> 00:08:24,000
Sailor Sidney, will you try hard with me?
197
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
I don't think we'll ever see our silly Sidney again.
198
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
[ Thud! ]
199
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Huh?
200
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Hi, friends! How you doing?
201
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Sidney!
202
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
♪♪
203
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
♪ Try hard ♪ ♪ La-la ♪
204
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
♪ Do what you gotta do ♪
205
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
♪ Try hard ♪ ♪ La-la ♪
206
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
♪ It's all up to you ♪
207
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
♪ When the chips are down, you put them back in a stack ♪
208
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
♪ Don't forget chips with dip make an awful good snack ♪
209
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
♪ When you've reached the end of your rope ♪
210
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
♪ Tie a rope to that rope then a rope to that rope ♪
211
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
♪ So if you're gonna try ♪
212
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
♪ Try hard ♪
213
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
♪ La-la ♪
214
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
♪ Try hard ♪
215
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
♪ La-la ♪
216
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
♪ If you pay your dues a little at a time ♪
217
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
♪ Pay the lump sum and you'll probably be fine ♪
218
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
♪ When your elbow runs out of grease ♪
219
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
♪ Grab some elbow oil to make your masterpiece ♪
220
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
♪ So if you're gonna try ♪
221
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
♪ Try hard ♪ ♪ La-la ♪
222
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
♪ Do you what you got to do ♪
223
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
♪ Try hard ♪ ♪ La-la ♪
224
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
♪ It's all up to you ♪
225
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
♪ So if you're gonna try ♪
226
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
♪ If you wanna be that guy ♪
227
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
♪ Then set your sights to high! ♪
228
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
♪ Try hard ♪
229
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
♪ La-laa! ♪
230
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
♪♪
231
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
[ Coughing ]
232
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
[ Ding ]
233
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Yay, Sailor Sidney!
234
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
Sidney, baby, we're pleased as parrots to have you back.
235
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Yes. We are very pleased.
236
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Payment time, Warriors. Open up for your bounty!
237
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Both: Ah!
238
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Oh course, you did destroy our home
239
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
with your general buffoonery.
240
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Wait, you guys live here?
241
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Plunderbite, do your thing.
242
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Pleh.
243
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
That should pay for part of the damages.
244
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Part?
245
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Vambre: All right, Prohyas.
246
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
A few more nails, and we can be finished
247
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
with this Sailor Sidney business.
248
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Sidney: Did someone mention my name?
249
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Hey! I just wanted to thank you two
250
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
for helping me get my confidence back
251
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
and fixing up the Goblin for my show tonight.
252
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Sure thing, duder. What's your opening number?
253
00:10:48,000 --> 00:10:48,000
Prohyas, no!
254
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
♪ [ Off-key ] La-la! ♪
255
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
[ Rumbling ]
256
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
[ Growling ]
257
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
[ Crying ]
258
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Get.
259
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Isn't this where we came in?
260
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Och. Yeah.
261
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Yeah, och.
262
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
♪♪
263
00:11:06,000 --> 00:11:13,000
♪♪
264
00:11:13,000 --> 00:11:20,000
♪♪
18085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.