Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
♪♪
14
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Announcer: [ Laughing ] At Warriors
15
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
for Hire Headquarters...
16
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
[ Laughter ] Okay, okay.
17
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Now say, "I'm a sweepy widdle baby."
18
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
[ Laughing ] Okay. Okay. Hold on.
19
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
[ Menacing ] I'm a sleepy little baby!
20
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
[ Laughter ]
21
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Oh, I got one.
22
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Say "Welcome to Slugburger,
23
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
a slugfest of slugs for your mouth."
24
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
[ Normal voice ] Okay.
25
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
[ Menacing ] Welcome to Slugburger,
26
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
a slugfest of slugs for your mouth!
27
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
[ Laughter ]
28
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
[ Normal voice ] Oh. Oh. Wait. I have a good one. Wait.
29
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
I am Omnibus!
30
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
All: Aah!
31
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Bah! Omnibus. Omnibus? Bah!
32
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
[ Doorbell ringing ]
33
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Guys, we really got to get to work.
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Oh, yeah. Later, bro.
35
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Kudos for very technically knocking.
36
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
How may we be of service?
37
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
'Tis simple!
38
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
You must retrieve for me the elusive
39
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
and mysterious Rhybonigma!
40
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
So mysterious, in fact,
41
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
that I haven't a clear idea what one looks like.
42
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Simple, 'tis it?
43
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
It 'tis!
44
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
The Rhybonigma resides within a lair atop the highlands.
45
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
You'll be able to recognize it through its distinct call.
46
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
[ Click, Rhybonigma mocking laugh ]
47
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Mm-hmm.
48
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
But let's be swift about it.
49
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
It must be delivered by sundown,
50
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
or I'll be the victim of myriad laughters
51
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
ranging from snickers to guffaws
52
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
by my fellow Lyvsherian Collector Society members!
53
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
You needn't worry your head off, Omnibus.
54
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
We shall return with that critical critter tonight.
55
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
So good to hear.
56
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I am off!
57
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
[ Coughing ]
58
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Ugh, omnidust. You heard the evaporat--
59
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
[ coughs ]
60
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
You heard the evaporating man, Prohyas.
61
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Gee. You know, I'd be so down for nabbing a Rhybonigma,
62
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
but I had some choice goofing off planned for the day, so...
63
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Announcer: Lobster Claw Magisword!
64
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
No! My laurels!
65
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
This looks like the place.
66
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Come, Prohyas, let us --
67
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
[ Straining ]
68
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Come on.
69
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Hup! Whoa!
70
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Uhh, I can do this.
71
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Announcer: Extendo Flick Magisword!
72
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Prohyas! Please hold off
73
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
on the goof-age a tad longer so we may finish this job.
74
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Are you sure little beastie is in there?
75
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
All Ears Magisword!
76
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
[ Rhybonigma mocking laugh ]
77
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
I'm certain.
78
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
This gig was the easiest of peasies!
79
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
[ Straining ]
80
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
You know, Legendary Hyperspace Magisword
81
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
would have been quite useful at this point.
82
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
If only we hadn't lent it to hooved wrestler, Hold Forlorn.
83
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
I mean, he asked really nicely.
84
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
[ Snarling ]
85
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
You know what would be the next best thing
86
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
is our old Adventure Academy chum,
87
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Cattus the Oneblade. What ho, Warriors!
88
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
He always had a knack for showing up
89
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
wherever he was needed out of nowhere.
90
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
What ho, Warriors!
91
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
What ho, Warriors!
92
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Aaah!
93
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Oh, my. Allow me to be of aid to you.
94
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Helping is my purpose!
95
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Thanks, buddy, but if you really want to help,
96
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
how's about teleporting us or whatever
97
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
into that lair over there?
98
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Teleport, you say?
99
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
I'm afraid I know not of what you speak.
100
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Hello, Vambre. Hello, Cattus!
101
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
You came out of nowhere when we needed you.
102
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Isn't that how it works? I'm unsure.
103
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
I've never considered that a superpower or anything,
104
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
but I shall make an attempt for great justice!
105
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
We believe in you, duder!
106
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Announcer: Foam Finger Magisword!
107
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Right, Vambre?
108
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Yes! Why not?
109
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
[ Both chanting "Cattus" ]
110
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
[ Stops chanting ] Cattus!
111
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Cat...tus?
112
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
[ Straining ]
113
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
I'm sorry, Warriors.
114
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
This is something I've never tried
115
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
to do on purpose before.
116
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
I -- I have failed you!
117
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Oh, that's quite all --
118
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
[ Sobbing ]
119
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Aw. It breaks my heart to have his heart broken.
120
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Is there any way we can help him help us?
121
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
I suppose we can give it the old academy try,
122
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
but let's be swift about it.
123
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Announcer: Soothing Brush Magisword!
124
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I'm sure it'll come to you when you're at peace.
125
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Feel anything yet?
126
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Hmm? [ Straining ]
127
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Not yet, but please continue.
128
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Aah! I'm being attacked by continuity!
129
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Aah! Oh, my noggin!
130
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
[ Rhybonigma mocking laugh ]
131
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Announcer: Exploding Bubble Magisword!
132
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Sorry. I thought I could startle you into it.
133
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
[ Strains ] I'm afraid not.
134
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
But let's try that one again right now!
135
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
I don't think that's how startling works, but okay.
136
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
♪♪
137
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Anything? Let us see!
138
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
[ Straining ]
139
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
[ Boom! ]
140
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
[ Whistling! ]
141
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Are you all right, Cattus?!
142
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
[ Cha-ching! ]
143
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
[ Chuckles ] It's the new Rock and Stick app.
144
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Want to try?
145
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Eh, all right. All right. Hold on.
146
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Maybe Cattus just needs to believe in himself more.
147
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Announcer: Darlin' Narwhal Magisword!
148
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
So, how does this one --
149
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Oooh! It's so cute!
150
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
[ Mumbling in baby talk ]
151
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Darlin' Narwhal may be too much for someone
152
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
who's already so positive.
153
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Perhaps some shock treatment will balance it out.
154
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
Electric Eel Magisword!
155
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
[ Chomp, bzzt! ]
156
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
I can't concentrate -- Aah!
157
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
with this emotional whiplash. Aah!
158
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
[ Rhybonigma mocking laugh ]
159
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Vambre, this may be a controversial statement,
160
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
but I don't think electrifying a good friend
161
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
is helping anyone.
162
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
I have a chill plan.
163
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Announcer: Chillax Mist Magisword!
164
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Your mind will be clear after I give you a little squirt.
165
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
That's not my name!!
166
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
And two jemms is ya change.
167
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Are you ready?
168
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Aah!
169
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Oh, Cattus!
170
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
I'm sorry I forgot about how cats feel about spray bottles.
171
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Come on out. [ Meows ]
172
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
[ Chuckles ]
173
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Announcer: Vladcuum the Inhaler Magisword!
174
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
[ Screaming ]
175
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Vroom, vroom, vroom!
176
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Is the adrenaline boost working?
177
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
I don't like this one bit, but I still love you both!
178
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
[ Rhybonigma mocking laugh ]
179
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Defeated sigh!
180
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Aw, buck up, you big fuzz guy.
181
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
I have failed to help you
182
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
and will hang my head in shame...for great justice.
183
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
Just so you all know... I'm running short on time!
184
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Ohh. Don't give up, ducky.
185
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
I think you're putting too much thought into it.
186
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Oh, how can I put this?
187
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
♪ Oh, when you have a task ahead of you ♪
188
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
♪ That really makes you feel ♪
189
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
♪ Downright sad or scared or mad ♪
190
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
♪ So much that you can't even deal ♪
191
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
♪ Stand up with pride and toss aside anxieties they bring ♪
192
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
♪ And then just like that, you can you do the thing ♪
193
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Do the thing?
194
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Both: ♪ Yes! Just like that, you can do the thing ♪
195
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
♪♪
196
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
♪ Take your average fuzzy kitten ♪
197
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
♪ Do they overthink their plans? ♪
198
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
♪ No, they jump right into action ♪
199
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
♪ Take the fun that it demands ♪
200
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
♪ Just one little booty wiggle, and the poise to spring ♪
201
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Prohyas: ♪ And then, just like that, you can do the thing ♪
202
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Cattus: Do the thing?
203
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
All: ♪ Yes! Just like that, you can do the thing ♪
204
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
♪♪
205
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
♪ When you face a band of baddies ♪
206
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Baddies: ♪ And they throw you in a sack ♪
207
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
♪ That's the time to trust your instincts ♪
208
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
♪ Or they'll counter your attack ♪
209
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
♪ The time has come, my roguish chums, ♪
210
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
♪ To feel the blows I swing ♪
211
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
♪ I'll save the day 'cause I can do the thing ♪
212
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
Do the thing? All: ♪ Yes! Just like that,
213
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
you can do the thing ♪
214
00:07:27,000 --> 00:07:37,000
♪ Yes, just like that, oh, you can do the thiiiiiing ♪
215
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
♪ You can do the thing ♪
216
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Yay!
217
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
All right, Cattus, are you pumped?
218
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
I don't know who most of those people were,
219
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
but they were certainly encouraging!
220
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Are you ready to do the thing?
221
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
I am thoroughly prepared to do the thing for great justice!!
222
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
All right, Cattus, here you go.
223
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Get ready and...
224
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Both: ...do the thing!
225
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Right! Here we go!
226
00:08:03,000 --> 00:08:08,000
♪♪
227
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
So...
228
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
I'm not doing the thing at all!
229
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
I'll never be able to help you!
230
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
I have no purpose!
231
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
[ Rhybonigma mocking laugh ]
232
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Guests are already arriving!
233
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
You seriously need to hurry!
234
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
We're nearly out of time.
235
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
We either need a new plan fast
236
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
or admit defeat and humiliate a regular costumer.
237
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
[ Chuckling ]
238
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
What? When I have an overwhelming problem,
239
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
sometimes I need to take a break
240
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
and do something else for a while.
241
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
It clears my head.
242
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Prohyas, your goofing off is...
243
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
exactly the thing we need,
244
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
you big, mad, doopy genius!
245
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Mwah! Hyah!
246
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Warrior huddle, ya, wee hen!
247
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
When Cattus appears suddenly, he's not trying to.
248
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Therefore, we need him to...
249
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
...do the opposite of trying?
250
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Exactly!
251
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
It's now imperative he goofs off!
252
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
[ Chuckling ]
253
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Yes, that.
254
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Cattus, we -- Hmm.
255
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Cattus, we are going to call it a day.
256
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Why don't you join us for some frivolity?
257
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
That does sound pleasant.
258
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Then let's get goofin'.
259
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
♪♪
260
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
[ Dinging ]
261
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
[ Knock at door ]
262
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
♪♪
263
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
[ Knock at door ]
264
00:09:29,000 --> 00:09:34,000
♪♪
265
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
[ Chain saw revving ]
266
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
[ Knock at door ]
267
00:09:37,000 --> 00:09:42,000
♪♪
268
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
[ Snoring ]
269
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Ahh!
270
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Top-quality irresponsibility.
271
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
Nothing left for us to do now but to watch the time pass.
272
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
♪♪
273
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
All: Ahh.
274
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Hey, Cattus, can you hand me a Belch Zero?
275
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Sure. Here you go. Thanks, man.
276
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Oh, can you hand me Dolphin Magisword?
277
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Of course, chum. Thanks, duder.
278
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Oh, also, can you get that Rhybonigma for me?
279
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
No problem. Hup! Got it.
280
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Both: Eeeee!
281
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
As long as you're up, Cattus.
282
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Can you hand that to Omnibus for us?
283
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
As you wish, Madam Warrior.
284
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
[ Knock at door ]
285
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
It's here! Welcome. Welcome!
286
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
I present the rarely seen Rhybonigma!
287
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
[ Rhybonigma mocking laugh ]
288
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
[ All muttering approvingly ]
289
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Thank you so much, Warriors!
290
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
You've made me the talk of the society.
291
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Well, we couldn't have done it
292
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
without the help of our good friend,
293
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Cattus the Oneblade!
294
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
Help? Oh! Yes! I did help!
295
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Here's the payment, as promised.
296
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Now to go bask in the accolades of my peers!
297
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Thanks so much for your help, Cattus.
298
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
And thank you for helping me to help you, m'lady.
299
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Think you can fire up your superpower to take us home?
300
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Sure thing! Oh.
301
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
We're back in the, uh, the -- the -- the cave.
302
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
I shall try again.
303
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
[ Rhybonigma mocking laugh ]
304
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
♪♪
305
00:11:05,000 --> 00:11:13,000
♪♪
306
00:11:13,000 --> 00:11:20,000
♪♪
21102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.