Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect or find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Announcer: At Warriors For Hire Headquarters!
14
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Where else would we be?
15
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Here's a new move, Dolphin Cyclone!
16
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
[ Laughs ] Dizzy.
17
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Cute. However, I shall see you and raise you.
18
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Boomerang Magisword!
19
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Cloud annoyance!
20
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Come back to Mumsy!
21
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Right, and might I add, on.
22
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
-Magiswords rule! -Magiswords rule!
23
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
-But we're so very alone! -But we're so very alone!
24
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
I wish we had some pals
25
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
that liked to collect Magiswords as much as we do.
26
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Well, Norville and Witchy Simone have some swords,
27
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
but I wouldn't quite say they collect.
28
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Oh, hey, Hoppus collects Vegetable Magiswords.
29
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
He's not our friend, Prohyas.
30
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
[ Groans ] Oh, yeah.
31
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
If only we could share our passion with others,
32
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
it would be so much more fun.
33
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Oh, what's that? [ Dolphin squeaks ]
34
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Oh, my, if it isn't my old chums from school, Prohyas and Vambre,
35
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
and they're practicing their Magisword play!
36
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
How delightful!
37
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
I shall bid them hello for great justice!
38
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
All right, Vambre. This next sword is going to kick your --
39
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Wait a minute. Is that --
40
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
-Cattus the One Blade! -Cattus the One Blade!
41
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
We were friends with him back in Adventure Academy.
42
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Now he's nomadic, living off the land.
43
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Also, he's slightly taller.
44
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Ah, good day, good warriors.
45
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Yes, it has been quite a while.
46
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Uh, what were you doing in our tree?
47
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
It matters not.
48
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
So, you two are engaging in Magiswords practice?
49
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
-Yes. -Yes.
50
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Look at this one. Look how cool this sword is.
51
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
-Don't you want several like it? -It is just so fascinating.
52
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
You know, other ones that are in no way like it?
53
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
I, too, have a cool sword.
54
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
It's the Whirlwind Magisword.
55
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Check it verily out.
56
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
-Ooh. -Ooh.
57
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Zounds, that is an exemplary sword for a hot day.
58
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
You always did have refined taste.
59
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
What other swords have you collected?
60
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
I have but one Magisword.
61
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Oh, really? Just --
62
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
-But one? -But one?
63
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
In all these years, you haven't collected any others?
64
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Why?!
65
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I'm perfectly content with just this one.
66
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
After all, I am known as Cattus the One Blade.
67
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
One?! Just one?!
68
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
I cannot even comprehend this reality!
69
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
So long for now, friends!
70
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
I'm off to scavenge for breakfast.
71
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
[ Whistling ]
72
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Gah! It's nonsense!
73
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
How can someone as skilled as he choose this fate?
74
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I just cannot fathom it!
75
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Uh, uh, maybe, uh,
76
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
maybe he just doesn't know how fun it is to collect Magiswords.
77
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Hmm. Yes!
78
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Perhaps we can help him see the light!
79
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
If we can show Cattus our burning passion
80
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
for collecting Magiswords --
81
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
Then we'll finally have a fellow collecting friend!
82
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Both: So let's show Cattus how much
83
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
fun it is to collect Magiswords,
84
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
and then he'll see it's the funnest fun that ever funned!
85
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
[ Dolphin squeaks ]
86
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
Announcer: Delusional!
87
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
[ Sighs ]
88
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
[ Chomping ]
89
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
[ Sighs ] [ Clang! ]
90
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Oh?
91
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Ooh!
92
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Good day, Cattus.
93
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Did you enjoy this spectacle
94
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
provided by my Diving Suit Magisword?
95
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
And there are several more where that came from, Ducky.
96
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
That's brilliant, Ms. Warrior!
97
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Yes, it is. Why, look.
98
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
It's my good friend, Tomato Magisword.
99
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
And I gather you're still hungry, hmm?
100
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Oh, my, no. I enjoyed several fish just now,
101
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
but thank you just the sa--
102
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Then I shall have some biotin-rich tomato juice!
103
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
Ooh!
104
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I daresay Whirlwind Magisword
105
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
cannot do that, eh, Cattus?
106
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Oh, but it can.
107
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
My source of vitamin C!
108
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Surely I'll get scurvy!
109
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
[ Gasps, screams ]
110
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
♪♪
111
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Silly Vambre.
112
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Cats aren't fond of fruitily-doots.
113
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
I have something that may be relevant to his interests.
114
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Affix your peepers on this baby, Cheese Magisword.
115
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
And who likes the cheeses?
116
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
The meeces. Like that, big cat?
117
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
I bet Whirlwind Magisword can't produce the squeak-squeaks.
118
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Forsooth, it can!
119
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
[ Mice squeaking ]
120
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
[ Squeals ]
121
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Wild little squeak-squeaks!
122
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Okay. So your Magiswords can do that.
123
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
But -- But wait a minute.
124
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Aah! Mouse mountain!
125
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
It's too cute! Can't do it!
126
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
-Bleh. -[ Laughs ]
127
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
This has been quite enjoyable, friends.
128
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
We simply must frolic again soon.
129
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Fare thee well, warriors!
130
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
That was in no way fun, and we were made to look insufficient.
131
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
[ Gasps ] Now we're just going
132
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
to have to use undeniably cool Magiswords!
133
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
[ Gasps ] Yes. We must think of appearances.
134
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
When Cattus sees our coolest swords,
135
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
then he'll join us in our Magisword-collecting obsession!
136
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Yeah, let's change his world view!
137
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Announcer: Siggity-soon!
138
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Yippee!
139
00:05:29,000 --> 00:05:35,000
♪♪
140
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Hello, my beautiful friend of nature.
141
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
[ Gasps ]
142
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Come and let us impress you!
143
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
[ Squeals ]
144
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Announcer: Wad of Gum Magisword!
145
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Cardboard Replica Magisword!
146
00:05:46,000 --> 00:05:57,000
♪♪
147
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
-Ta-da! -Ta-da!
148
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
[ Gasps ] Ah!
149
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Oh, goody! How thrilling!
150
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Hey, hey, hey, hey, hey, hey. There's a sword for that.
151
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
So there is!
152
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Prepare to be dazzled by my goods!
153
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Announcer: Bling-Bling Magisword!
154
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Bling me up, Vambre.
155
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Hey, I'm shiny!
156
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Ooh! I too want to look fabulous!
157
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
♪♪
158
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Meh.
159
00:06:21,000 --> 00:06:29,000
♪♪
160
00:06:29,000 --> 00:06:36,000
♪♪
161
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
Prohyas, we must out-cool him.
162
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
[ Snorts, laughs ] Wait.
163
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
That gives me a thinky-thought.
164
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Announcer: Oogly Googly Eye Magisword.
165
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Prepare for my wrath.
166
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Oogly, googly, googly, googly, googly, googly, googly, googly.
167
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
[ Laughs ]
168
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
[ Laughing ]
169
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Bring me even more wiggles!
170
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
[ Laughs ] Oh!
171
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
[ Laughs ] It's funny.
172
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
[ Growls ] No more of this!
173
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Chew, chew, chew, chew!
174
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Warrior huddle, you wee hen!
175
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
The evidence is overwhelming.
176
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
It is clear that Whirlwind Magisword is our true enemy.
177
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
[ Cackling evilly ]
178
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Hot broccoli nuggets, you're right!
179
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
If we can take it out using our many swords,
180
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
Cattus will be convinced of the greatness of collecting!
181
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Yes!
182
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
We shall smite that s--
183
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Prohyas, do you think that perhaps
184
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
we're being too harsh, too persistent?
185
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
No, Vambre. We're trying to make Cattus' life
186
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
more funner.
187
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Yes, we must improve the quality of his life!
188
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Whatever are you talking about, friends? Hee!
189
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Cattus, we challenge you
190
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
to a Magisword duel!
191
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Hello, confrontational lettering.
192
00:07:51,000 --> 00:07:56,000
Oh, goody! I do so love to spar with friends. I shall go first!
193
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Nobody told you you could go first!
194
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
No! No!
195
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
We're off to a brilliant start.
196
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
I shall show you brilliant.
197
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Announcer: Blow-Dryer Magisword!
198
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Nothing a good chill can't fix.
199
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
♪♪
200
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Why did I fight air with air?
201
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Gummy Sticky Hand, go!
202
00:08:18,000 --> 00:08:25,000
♪♪
203
00:08:25,000 --> 00:08:33,000
♪♪
204
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Gasp!
205
00:08:34,000 --> 00:08:44,000
♪♪
206
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
[ Dogs barking ]
207
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Go for it, my mutt militia!
208
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
[ Squeals ]
209
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
Puppies!
210
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
[ Dogs whine ]
211
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
-[ Gasps ] Yay! -[ Gasps ] Yay!
212
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
All: I'm going to take you to your forever home!
213
00:09:04,000 --> 00:09:09,000
♪♪
214
00:09:09,000 --> 00:09:14,000
♪♪
215
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
-Huh? Aah! -Huh? Aah!
216
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Both: What choices in life have brought us here?
217
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
-Oof. -Oof.
218
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
We're running out of options, brother.
219
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Mm. I have one more trick in my bag.
220
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Announcer: Catnip Mouse Magisword.
221
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Prohyas, I already told you
222
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
we get no style points for doing the obvious.
223
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
Sometimes, the obvious choice is the obvious choice.
224
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
-Hmm. -What's that?
225
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
I'm very interested in this.
226
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I stand corrected.
227
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Now let's do the thing.
228
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Announcer: Catnip Mouse Magisword.
229
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Muscly Arm Magisword.
230
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Both: Super Teamwork Combo
231
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Big Fish in a Small Dimension!
232
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
♪♪
233
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
[ Gasps ]
234
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
[ Purring ]
235
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Aww, how adorable is that?
236
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
And I think we've proven our point.
237
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Announcer: 45 minutes later!
238
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Whew. I wasn't able to catch that fish,
239
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
and somehow, I didn't think to use my sword on it,
240
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
but that's okay. I had all the funs.
241
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
I bow to you, dear warriors.
242
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
But I still very much prefer owning a single Magisword.
243
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
-What?! But why? -What?! But why?
244
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
I'm a simple cat who prefers to live simply.
245
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Whirlwind Magisword is capable of besting
246
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
almost every obstacle I come across.
247
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
And while having many Magiswords
248
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
may be the best option for you delightful people,
249
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
Whirlwind Magisword does everything I need.
250
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
Both: And all of our swords do everything we want.
251
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
With that firmly established, I'm off to a new adventure!
252
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Fare thee well!
253
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
♪♪
254
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
You know, Vambre, I really feel like we learned somethi--
255
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
-Ohh! -Ugh!
256
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
[ Thud ]
257
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
♪♪
258
00:11:06,000 --> 00:11:13,000
♪♪
259
00:11:13,000 --> 00:11:20,000
♪♪
17779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.