Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ Mighty Magiswords ♪ ♪ It's the name and career ♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Mighty Magiswords ♪
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
9
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
10
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
11
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Welcome to the Flonk Show!
13
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Have any of you stopped to think about this dreck you're eating?
14
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
It looks like bad.
15
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
It smells like bad.
16
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
And it tastes like bad!
17
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
[ Laughs ]
18
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
[ Groaning ]
19
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
That darn Flonk is stinkin' up my restaurant
20
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
with his mean jokes again.
21
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Ooooh!
22
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
You all have questionable taste in eateries.
23
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Get out of here, Flonk!
24
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
You're not funny, and you're driving out my customers.
25
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Not funny? That's how you talk to a guy
26
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
who's providing free entertainment?!
27
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Eat my mic!
28
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Ergh! Spoony did not wake up for this today.
29
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Bap. Beep. Bop. Booooop.
30
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Warriors? For Hire? Get over here
31
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
and get this fool, Flonk,
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
'cause he's putting salt on my slug!
33
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Woo! Click.
34
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
We're the Warriors for Hire,
35
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
and we're here to stop you, Flonk!
36
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
[ Laughs ] Looks like the Bangs Brigade showed up.
37
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Hnnngh! [ Laughs ]
38
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
And what's wrong with my...
39
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Announcer: Bangs! Lobster Claw Magisword!
40
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Prepare to get clawbbered!
41
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Vambre, wait up!
42
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Hyaaaw! Hup!
43
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
We can't just hit things because they aren't funny.
44
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
I fail to see the issue. I'm very funny.
45
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
You're not funny, Flonk!
46
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Takes one to know one! Och!
47
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Don't you seeeee?
48
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
If we stop stop trouncing Flonk whenever he acts out
49
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
and instead try to understand him,
50
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
we can stop making him an issue
51
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
and instead make him a productive member of society!
52
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Tell me, Flonkybunch, just what is it that you want?
53
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Hmmm?
54
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
[ Gasps ] Nobody has ever asked me that before!
55
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
I'd like to find a venue
56
00:02:08,000 --> 00:02:14,000
where the audience truly appreciates my genius!
57
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Can we help him? Pweddy pwezz?
58
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
I, too, know what it's like to be misunderstood
59
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
in my creative endeavors.
60
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
I want nothing to do with this hogwash.
61
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
We have no positive memories of Flonk
62
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
and no reason to believe that he'll ever change.
63
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
You, and specifically you, can help him.
64
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Oh, goody!
65
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Flonk, we're going to go find you the venue of your dreams!
66
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
But, Prohyas, I don't know if you're aware of this,
67
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
but we have a job to do.
68
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I need time sensitive ingredients, y'all.
69
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
If you don't find a home for Flonk's unusual
70
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
brand of comedy in short order,
71
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
I'll have to defeat Flonk myself and throw him
72
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
to Officer Fordor for assaulting Spoony with a frozen treat.
73
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
I'd say you have, oh...
74
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
24 hours!
75
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Ugh!
76
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Announcer: Soon, at the Cave of Stuff!
77
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
It's Cornan of the Glitter Clan!
78
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
[ Tires squealing ]
79
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Hup!
80
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
[ Buzzer ]
81
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Yay!
82
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Congratulations on almost being done
83
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
with the Cave of Stuff!
84
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Cornan shall defeat you, Dungeon Boss!
85
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Huh? Nooooo!
86
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Nooooooooo!
87
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Huh? That's the stuff.
88
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Noooooooo!
89
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
[ Clink ]
90
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Sweet victory!
91
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Huh? Are -- are those air holes?
92
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Unicorns aren't even real!
93
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Telling a guy he doesn't exist doesn't qualify as a joke.
94
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Be gone, Boss Fiend! Nooooo!
95
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
What's wrong with you?
96
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
I had that funny in my pocket all day!
97
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
[ Laughs ] He tailored the joke just for you, Cornan.
98
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Yeah!
99
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Just give me my sword so I can leave.
100
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
[ Sighs ] All right, then.
101
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Announcer: Squeaky Nightstick Magisword!
102
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Gimme that! Glitter Clan Combo!
103
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Glitter Smack!
104
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
[ Groans ] Aha!
105
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Look, Prohyas!
106
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
He made your face into a scrapbooking project.
107
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Let me call grandma.
108
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
[ Laughs ]
109
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Hm, Heh,
110
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
That joke was funny and relevant
111
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
to my crafting interests.
112
00:04:23,000 --> 00:04:28,000
[ Gasps ] Laughter! Feels so right.
113
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Yeah! Progress!
114
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I bet we could stay here and entertain
115
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
all of the adventurers who come through.
116
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Nopenopenopenope!
117
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
We here at the Cave of Stuff are running a bwezzniss...
118
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
of sorts,
119
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
and we don't have the budget for Flonk Insurance.
120
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
121
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Prug, be careful! His ego is fragile.
122
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
That's right, run. Run like they all run.
123
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Well, whatever.
124
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
That place was too mainstream anyway.
125
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Deserts are so lame with their --
126
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
sand and their -- their rocks. [ Laughs ]
127
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Don't try to cheer me up with your jokes.
128
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
It's not going to work this time.
129
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Vambre: Which is to imply that it has ever worked, any time!
130
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
[ Laughs ]
131
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
It worked that one time!
132
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
I make myself laugh every day!
133
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Well, it's not good enough.
134
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
You'll need to be-chortle an entire crowd for it
135
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
to be considered an actual legitimate venue.
136
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
You'll need to do it pretty soon, too.
137
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Less than 24 hours!
138
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
She has got to teach me how she does that.
139
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
It's actually not that difficult.
140
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
I can teach you in, like, an afternoon!
141
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Sis, you're close-talking.
142
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Announcer: Extendo Flick Magisword!
143
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
Och! Less than 24 hours!
144
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
I think I know where we can find you a larger audience.
145
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Announcer: Soon, in the Dinosaur Kingdom!
146
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Go for it, Flonk! Spread your humor!
147
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
What do you call a bunch of terrible thunder lizards
148
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
who spent all day in a swimming pool?
149
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Primordial soup! Reh?
150
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Go ahead, Frankylo. Tell them his joke.
151
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
[ Squeaking ]
152
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
[ Growling ]
153
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Are dinosaurs usually this sensitive?
154
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
You know, in hindsight, yeah, yeah,
155
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
yeah, yeah, come to think of it.
156
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Announcer: Cheese! You're very good at fighting
157
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
with cheese, Prohyas.
158
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Have you considered a new career
159
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
in Wensleydale wrestling?
160
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
[ Laughs ]
161
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
[ Squeaking ]
162
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
[ Laughing ]
163
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Do you hear that? They're chuckling!
164
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Success.
165
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
Maybe this means my jokes gain something in translation.
166
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
No joke telling at my pool, you dang old humanses!
167
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Who do you think has to clean up this egg mess?
168
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Enngh... stupid arms.
169
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Nyehhh... Oh, Prohyas, is now a bad time?
170
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Well, it's not... Aah!
171
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Vambre! In the flesh.
172
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
I wanted you to know I saw the whole thing.
173
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Oh, yeah? What did you think?
174
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
I think, you still haven't a venue.
175
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Better step up your game and bring the house down.
176
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
You have, like, no time at all!
177
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
[ Laughs ]
178
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Well, I've got one last venue to try.
179
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
And it's an actual venue.
180
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Announcer: Soon, at the Transylbiria Comedy Club!
181
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Abandoned! Okay, your audience is small,
182
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
but they exist.
183
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
If you can win those two softies over,
184
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
I bet they'll call their friends.
185
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
You could have this place full of laughing monsters in no time.
186
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Put your whatever together for Flonk!
187
00:07:26,000 --> 00:07:31,000
Mm-hmm. Thank you. Thank you. You're a beautiful audience.
188
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
I can tell your a hip and happening bunch
189
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
because you're loitering in an abandoned theater.
190
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
One might also think that you have no lives!
191
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
[ Laughs ] This guy knows what I'm talking about!
192
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
You do, right? Really?
193
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Nothing?
194
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
That was the worst,
195
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
but I still kind of want to see where this goes.
196
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Oh, my. Not much of an audience, is it?
197
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
[ Gasps ] It's ol' man Vambre! We just got here, okay?
198
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Let Flonk have a real chance.
199
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
I'll have you know I brought an audience member with me.
200
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
You did? My good friend,
201
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Officer Fordor!
202
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Oh, I just love comedy.
203
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
It's such an under-appreciated art form.
204
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
And if it doesn't go well, I'm going to tell Fordor
205
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
about everything Flonk did at Slugburger today.
206
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Oooh, you'll love my observational material
207
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
about law enforcement.
208
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Ha! This oughta be good.
209
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Like how all the cops look like overgrown lobsters!
210
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
What? I'll have you know
211
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
I'm very proud of my lobster heritage.
212
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Ho, boy. All right, you peons!
213
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Are you ready for your faces to explode
214
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
from how funny I am?
215
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
[ Crickets chirping ]
216
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Pshh, I don't think you people even want to laugh!
217
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
I love laughing!
218
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
You've got to use more allegory and... timing.
219
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Hnnnhhgh! Riddle time!
220
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
What has purple hair
221
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
and can't laugh its way out of a paper bag?
222
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Announcer: Foam Finger Magisword!
223
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Booo!
224
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Heckling, really? I...
225
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Booooo!
226
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
A foam finger?
227
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
This ain't the sportsball, lady!
228
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
He, sportsball.
229
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
[ Gasps ] A laugh!
230
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
That's it! He's funny with Magiswords!
231
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Announcer: Cheese Magisword!
232
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
Am I having the cheese on stage dream again?
233
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Call my psychiatrist!
234
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
[ Laughs ]
235
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
It's working!
236
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
It's working!
237
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
If anyone needs a bear, like, right now,
238
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
just drop me in the woods with this thing on.
239
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
[ Laughter ]
240
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
He's talking about bears.
241
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
They're laughing.
242
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Flonk, I've been saving this Magisword for a rainy day,
243
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
but I think you deserve it now!
244
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
What? [ Gasps ]
245
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Announcer: Rubber Chicken Magisword!
246
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Aaah!
247
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Never had a lesson!
248
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
[ Laughter ]
249
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Boop! Boop! Beep! Beep! Boop! Beep! Boop!
250
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
♪ Chicken on the stage Smack a chicken on the stage ♪
251
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
♪ Chicken on the stage Smack a chicken on the stage ♪
252
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
♪ Chicken on the stage Smack a chicken on the stage ♪
253
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
♪ Chicken on the stage Smack a chicken on the stage ♪
254
00:09:54,000 --> 00:10:02,000
[ Laughter ]
255
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
So here's the grand finale!
256
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Announcer: Monster Suit Magisword!
257
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Rubber Chicken Magisword!
258
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Prohyas and Flonk: Super teamwork combo:
259
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Chicken Soup for the Flonk Soul!
260
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
B'caw!
261
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
[ Laughter ]
262
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Flonk! Flonk! Flonk! Flonk!
263
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Flonk, you're a hit!
264
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Surprising but true!
265
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
I knew he had it in him.
266
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
And I'm proud of you for becoming humorous
267
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
all of a sudden.
268
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Now don't let me catch you getting into any funny stuff!
269
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Oh, I can assure you, I'm a changed chicken.
270
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Good. Good. I'll catch you guys later.
271
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
I'm going to go get a manicure for my lobster claws!
272
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
[ Laughs ] I'm into Flonk's early stuff.
273
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
It would seem you've cracked the code.
274
00:10:43,000 --> 00:10:48,000
Flonk's a terrible insult comic, but a brilliant prop comic!
275
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Yes!
276
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
But, never do insult comedy again.
277
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Are you sure, because I prepared a solid half hour
278
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
on your fear of squirrels.
279
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
[ Laughter ]
280
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Tomato! Ugh!
281
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
♪♪
282
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
♪♪
283
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
♪♪
19936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.