Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
♪♪
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Oof! Ha!
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
It will take more than that to break my bones,
16
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
you crooked cucumber!
17
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Hey! My name is Pickle C.!
18
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
[ Grunting ]
19
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
I'll be sure to write that in my journal --
20
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
after myself and my brother destroy your face!
21
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Yeah! Get ready to have no face!
22
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Prohyas! My limbs are asleep!
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
I -- I can't fight -- I can't fight like this.
24
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Och! Right!
25
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Say hello to my small acquaintance!
26
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Announcer: Darlin' Narwhal Magisword!
27
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
[ Baby giggles ]
28
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
[ Laughing ]
29
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Uh, excuse me.
30
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
What I meant to say was "Prepare to get blown away!"
31
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Ooh! [ Giggles ]
32
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
[ Laughing ]
33
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Oh, man! Too funny!
34
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Narwhal, I command you to listen to me!
35
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
[ Cooing ] [ Growls ]
36
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
[ Laughing ]
37
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Grr! You futile anti-weapon!
38
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Always embarrassing me in front of monsters!
39
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Why can't you do anything useful?!
40
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
[ Baby crying ]
41
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
[ Laughs ]
42
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Huh?! You made that thingy cry!
43
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
[ Growls ] And stop
44
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
with the theatrics--
45
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
So, does he still have a face?
46
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Aaagh -- this sword!
47
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
It's as doopy as an infant's toy and twice as pointless!
48
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
The ground can have it. Vambre, no!
49
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Announcer: Pillow Magisword!
50
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
[ Grunts ] Phew!
51
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Vambre, how could you be so cru-el?
52
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
You can't just throw a Magisword away!
53
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
You gotta treat 'em like
54
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
the precious-wecious tools of dee-struction that they are!
55
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Ya know what I mean? Golly gosh gumdrops,
56
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
is that what I've been doing wrong this whole time?!
57
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Prohyas, I most certainly do not need for you
58
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
to bro-splain Magiswords to me!
59
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
But feelings and-- Tell it to Tentacles
60
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
McGillicuddy over there,
61
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
because I'm not listening!
62
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Vambre, it's--
63
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
M'kay, Pickle C. don't need this.
64
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Yo, fellow monster,
65
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
want to help me bop a couple of adventure dorks tomorrow?
66
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
I'm serious, Vambre!
67
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
If you don't respect your Magiswords,
68
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
how do you expect them to respect you?!
69
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Pickin' up what I'm throwin' down?
70
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
I'm sorry. The Vambre you've dialed is tuning you out!
71
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Fine, Vambre! [ Baby coos ]
72
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
If you won't listen, I shall train this little cutie
73
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
and unlock her true potential!
74
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
And when it is done, you'll be so amazed,
75
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
you'll reconsider your apathy!
76
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
What-- and might I add -- ever!
77
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
[ Snoring ]
78
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Announcer: The next day!
79
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Oof, again!
80
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Ha! It'll take more than that
81
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
to rupture the spleen of Vambre Marie Warrior!
82
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Ha, I figured. That's why I brought a friend!
83
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
Hello, rude human!
84
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
More's the merrier, I say!
85
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
And it's gonna get real merry up in this piece!
86
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Wait! I brought a friend, too!
87
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Announcer: Darlin' Narwhal Magisword!
88
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
See! I told you this would be good.
89
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
-It sure is! -Pew!
90
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Sure, whatevs--
91
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
[ Grunting ]
92
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
This feeling of warmth and tenderness is eating me alive!
93
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
I can't resist! -Hey, Pickle C.!
94
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
My heart is swellin' -- so is my skin!
95
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
That is so great!
96
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
It hurts quite a bit!
97
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Hey, want to pick some posies?!
98
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
I thought you were allergic!
99
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I totally am!
100
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
[ Giggling ]
101
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
What? What -- what just transpired?!
102
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Darlin' Narwhal Magisword actually useful?!
103
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Brother, explain this! Explain!
104
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
I told you, it's respect! Isn't it great?!
105
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
Yes, I see! Thank you for training Darlin' Narwhal for me!
106
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
I'll just take her back now...
107
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Hang on, Vambre!
108
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
You threw Darlin' Narwhal away, remember?
109
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Narwhal and I have a very complicated relationship
110
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
based on love and understanding and--
111
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
I understand that
112
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
you're stealing Darlin' Narwhal from me!
113
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Have a waffle!
114
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
I'm not hungry, but these guys are!
115
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Hearts: Om, nom, nom, nom!
116
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Give back my property! Hyah!
117
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
-Signs of life! -[ Growls ]
118
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Announcer: Electric Eel Magisword!
119
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
[ Maniacal laughter ]
120
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Om, nom, om, nom, om, nom!
121
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Om, nom, nom, nom, om, nom!
122
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
-[ Coos ] -Om, nom, om, nom, om, nom!
123
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
-Ooh! -[ Giggles ]
124
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
No, no, no, no! No, no, no!
125
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Mwah!
126
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
[ Laughter ] Oh, goodness.
127
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Vambre, this has been fun and all...
128
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
but what say we go try out the massage chairs
129
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
at Mount Ma'al instead, 'kay?
130
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Massage chairs?!
131
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
I would never do any such activity
132
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
with a Magisword thief!
133
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Darlin' Narwhal is my sword,
134
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
and I won't let a Magisword thief like you change that!
135
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
But you threw her away.
136
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
[ Growls ]
137
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
I'll get her back from you, Prohyas --
138
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
mark my words...
139
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
How do you mark words?! [ Baby gargles ]
140
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
[ Upbeat music plays ]
141
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Announcer: Sucker Fishing Pole Magisword!
142
00:05:38,000 --> 00:05:44,000
♪♪
143
00:05:44,000 --> 00:05:50,000
♪♪
144
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Giant Egg Magisword!
145
00:05:52,000 --> 00:06:00,000
♪♪
146
00:06:00,000 --> 00:06:08,000
♪♪
147
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
[ Screaming ]
148
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
[ Growls ]
149
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
It's impossible!
150
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
As long as Prohyas holds Darlin' Narwhal Magisword,
151
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
he's unstoppable!
152
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Wait a tick -- that's it!
153
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
If I can get Darlin' Narwhal out of his hands,
154
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
victory would be mine!
155
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
And then I can take my rightful Magisword back!
156
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
[ Maniacal laughter ]
157
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Hmm, I wonder if I should be concerned
158
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
that I'm laughing maniacally.
159
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
I'm sure it's fine.
160
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Announcer: Soon! Kittens for sale!
161
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
We have all sorts of cuddly options.
162
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
Perfect for a big cuddleman like you -- wink.
163
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Uh, are these your children?
164
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Pbbbbfft! -Maybe.
165
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Who's asking?
166
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Uh...
167
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Prug: Somebody help!
168
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Handy, I was just about to back away slowly.
169
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Don't be a stranger, cuddleman.
170
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
Prohyas, I'm scared of the tops of specific pine trees!
171
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Prug the decidedly adorable dragon!
172
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Hold on tight, friend-o! Daddy's got ya!
173
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Rescue bubble kisses!
174
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Wha?! It burns!
175
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Looks like I'll need two meat hooks to handle this one.
176
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
[ Inhales ] Darlin' baby,
177
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
I'm gonna have to put you down.
178
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
[ Coos sadly ]
179
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
[ Groaning ]
180
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
It hurts! [ Gasps ]
181
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I will return, my love.
182
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Gu.
183
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Announcer: Gummy Sticky Hand Magisword!
184
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Grabby Giraffe Magisword! -Huh?!
185
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Squiggly appendages! No!
186
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
My little wings can't fly for long, Prohyas!
187
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Announcer: Rad Rocket Magisword!
188
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Panda-chute Magisword! -Huh.
189
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Oof! Prohyas, my hero!
190
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
I -- [ Grunts ]
191
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Let's celebrate this intense victory
192
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
with ma baby Darlin' Narwhal!
193
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Oh, Darlin'?!
194
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Huh? Where my baby at?!
195
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Aah! Oof! No, no, no, no, no!
196
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
My aquatic mammal! I will find you!
197
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Prohyas, I um -- I have a confession.
198
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
I like to dip my popcorn in milk.
199
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Prug, I'm trying to find my swordchild here--
200
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Oh, no, no, no, that's not what I meant to confess.
201
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Um...Vambre kind of paid me to put myself in danger
202
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
so you would put down your Darbie Warhol Magisword.
203
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Prug, how could you?!
204
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
She graciously donated to my decorative egg collection.
205
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
[ Maniacal laughter ]
206
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Vambre's got my little honeydew!
207
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Yes! She's all mine! Ha!
208
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
M'kay, just because you have her does not mean she's yours.
209
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Oh, yeah, dear brother? Take this!
210
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
[ Baby cooing ] Rage!
211
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Why won't you work for me the way you do for Prohyas?!
212
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Vambre, Darlin's not gonna like that very much!
213
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Do my bidding! Hyah!
214
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
[ Baby gurgling ] Scream and run away!
215
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
[ Screaming ]
216
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Further screaming!
217
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
[ Screaming ] Oh, no,
218
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
it's the kitten wagon!
219
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Oh, deary me!
220
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
My internal organs!
221
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Huh?! [ Screaming ]
222
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Hey, no yanksies!
223
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
♪ Reunited with a Magisword ♪
224
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
-Lovin' airbags! -Huh? My children!
225
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
I mean -- my precious wares!
226
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Abloob loob loob loob loo!
227
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
[ Gasps ]
228
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
[ Tires squealing ]
229
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Darlin' Narwhal: Boom!
230
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Yes! Drown me in your kitty love!
231
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
-So fuzzy. -Yeah!
232
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
And my organs feel fantastic!
233
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
-Yeah! -Hee!
234
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
[ Screaming ] Ow!
235
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
[ Grunts ] Prohyas, I've learned
236
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
something today.
237
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
I now understand that your bond with Darlin' Narwhal Magisword
238
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
is fueled by the power of love and friendship!
239
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
I feel absolutely horrid for trying to come between you two.
240
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
It's as though I've been the villain this whole time!
241
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Prohyas, please forgive me!
242
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Oh, Vambre, I don't know why I'm talking right now,
243
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
but you've clearly learned an important lesson.
244
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
But, Vambre, you did-- -Okay, you stand over there.
245
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
You gave me a hearty apology,
246
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
and you learned from the experience.
247
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
So with all that behind us--
248
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Sorry isn't good enough!
249
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
I promise to do something extra-nice to make up for this.
250
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
You'll see! [ Breathing loudly ]
251
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Announcer: The next morning.
252
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
[ Snoring ]
253
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Your objection is overruled and beautiful, lawyercorn.
254
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
[ Snores ]
255
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Dear brother, up you must wake!
256
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Making up happens now, because I'm not a bad person!
257
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Breakfast in bed! Aw, yeah! Thanks, sis!
258
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
I also shined all of your belongings!
259
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
Mmm! Uh, not necessary,
260
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
but thanks.
261
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
And I tricked out your Accordion Magisword!
262
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Vambre is surely a nice person now!
263
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Third person -- yikes.
264
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
I alphabetized your boot collection!
265
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Those...aren't mine.
266
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
Finally, I bought you tickets to a cruise ship!
267
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Um...
268
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
[ Baby coos ]
269
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
[ Upbeat music plays ]
270
00:11:06,000 --> 00:11:11,000
[ Upbeat music plays ]
271
00:11:11,000 --> 00:11:17,000
♪♪
272
00:11:17,000 --> 00:11:23,000
♪♪
18761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.