Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
♪♪
14
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Announcer: At the fabulous Den O' Hair! Silky!
15
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Hurry, Prohyas. We haven't much time.
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Coming!
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
[ Twinkle! ]
18
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Why in Rhyboflaven's name won't this door open?
19
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Hey, Vambre. Is it broke?
20
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Check out my hair.
21
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Isn't it lovely today, sis?
22
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Here, touch it.
23
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Now is really not the time, brother.
24
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Touch. Fine.
25
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
No!
26
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
I don't think you've washed them gloves,
27
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
and it took me all morning to style this thang.
28
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
That's why we're in this predicament.
29
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Did you have to spend all our rent money
30
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
on hair-care products?
31
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
I did, Vambre. Yes.
32
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Prohyas, if we don't get this cave reward quickly,
33
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
our landlord will rent our home out from under us!
34
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
[ Coughs ]
35
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Mr. Pachydermus loves us.
36
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
And this cheeky little number is currently occupied
37
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
by a couple of lousy slacker types.
38
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
[ Chuckles ]
39
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
And it can be yours...
40
00:01:22,000 --> 00:01:22,000
[ Clock ticking ]
41
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
in 11 minutes.
42
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
[ Chuckles ]
43
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Oh, no!
44
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
I gotta tell the Warriors.
45
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Boop. Boop. Boop. Beep. Beep. Boop.
46
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Boop. Beep. Beep. Boop.
47
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Hmm.
48
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Mm-hmm. Mm-hmm.
49
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Kawaii.
50
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
[ MagiMobile rings ]
51
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Huh? Nyope, busy.
52
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
[ Grunting ]
53
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
[ MagiMobile rings ]
54
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Hoy hoy.
55
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Vambre, Prohyas,
56
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
there's an elephant in here
57
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
trying to sell our home to someone else!
58
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
That's it. Prohyas, quit fawning over yourself
59
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
and help me open this door!
60
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
'Kay.
61
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Uggh. Bingo.
62
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Ooh!
63
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
This filter gives you a dog nose.
64
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Eh. [ Inhales, blows ]
65
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Good old hair trick.
66
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Hyah! Oh.
67
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Somebody is gonna be in jail for borking.
68
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Prohyas, be careful. Oof!
69
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Well, this looks rudimentary.
70
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Easy pants, too.
71
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Hop! Hop! Hop! Hop!
72
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Why, hello, handsome.
73
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Fancy a smooch, bubbles?
74
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Aaaaahhhh!
75
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
No time for screaming.
76
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Savvy, Prohyas.
77
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Prohyas?
78
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Sweet baby carrots!
79
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Where is it?
80
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Announcer: Soothing Brush Magisword!
81
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
[ Mumbling frantically ]
82
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Oh, yeah.
83
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Baby, no!
84
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Oof! Whew!
85
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Seriously? Tell me about it.
86
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
That's the fastest I seen him move all day.
87
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Announcer: Magnet Magisword!
88
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Prohyas!
89
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Sweet babby,
90
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I'll never lose you again!
91
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Aah!
92
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
You better get over here now, or the hair spray gets it.
93
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Not the babby!
94
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Aah!
95
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I'm gonna drop it.
96
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
[ Grunting ] One second.
97
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Blow-dryer Magisword!
98
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Huh, ahh!
99
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Any decade now. Let me just...
100
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Prohyas, come on!
101
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Perfecto.
102
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Nyoom!
103
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Prohyas, watch out.
104
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
[ Tires screech ]
105
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
[ Sighs ]
106
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Flawless.
107
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
[ Grunting ]
108
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
[ Grumbling ]
109
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Vambre, honey, when it comes to hair gel,
110
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
less is more.
111
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Now say "Broccoli."
112
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Vanity.
113
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Ah, close enough for jazz.
114
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Come on, Vambre. Give me back my MagiMobile.
115
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
You'll get it back after we get our reward.
116
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Prohyas? Wow.
117
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
I really am a work of art.
118
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Oh, no, you do not!
119
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Tomato Magisword!
120
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Hyah!
121
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Mm-hmm.
122
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Mm-hmm.
123
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Mm-hmm.
124
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Aaaaaaah!
125
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
♪♪
126
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
There, now you can focus.
127
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Aww. Good thing I brought my own.
128
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Mirorange Magisword!
129
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
[ Sniffs ]
130
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Ah.
131
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Och!
132
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
[ Glass cracks ] Owie.
133
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
No more lollygagging!
134
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Whoa, Vambre.
135
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Careful with the merchandise.
136
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
No, not when there's so much more to go.
137
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
[ Rumbling ]
138
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
♪♪
139
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
[ Giggles ] I can see my hair from every angle.
140
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
We'll be out on our keisters at this rate.
141
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
The only way that boy would focus
142
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
is if he didn't have a single hair on his head.
143
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
♪♪
144
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I'm so dang pretty, I could kiss myself.
145
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Mwah!
146
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
[ Buzzing ]
147
00:04:46,000 --> 00:04:51,000
♪♪
148
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Aaaaaah!
149
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Vambre, why did you do that?
150
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Because your vanity was slowing us down.
151
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Or did you forget that an elephant
152
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
is going to take away our home?
153
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
That may have slipped past me, yes.
154
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Besides, you can grow your hair back instantly anyway.
155
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
It's rude to shave a man's hair without his permission but fine.
156
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
I'll grow it back right now.
157
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Hmmm!
158
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Huh?
159
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Hmmmmm!
160
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Vambre, it's not working.
161
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
What if it never grows back? I'll never be handsome again!
162
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
A shame, truly. It is!
163
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Without my hair, I'm nothing.
164
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
You drama king, we're burning daylight.
165
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Please tell me this room is easy.
166
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Vambre, over there.
167
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Oh, the key to the next room.
168
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
♪♪
169
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Oh. What flamboyant music.
170
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Why, thank you.
171
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Hmm?
172
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
♪♪
173
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
[ Sighs ] A game of keep away, eh?
174
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Nyeh!
175
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Let's get 'em, Prohyas!
176
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
[ Laughs ]
177
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Muh.
178
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Prohyas, catch it.
179
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
[ Grunts lazily ]
180
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Nyeh. I almost had it.
181
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
♪♪
182
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
You're not even trying.
183
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
The old Prohyas could catch it.
184
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Alas, he is no longer with us.
185
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
[ Grumbles ]
186
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
The warrior you once knew is no more.
187
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
The key is right there, Prohyas.
188
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Obtain it.
189
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
[ Groaning ]
190
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Go, Prohyas! Go!
191
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
[ Groaning ]
192
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Get it! Get it! Get it!
193
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
[ Groaning ]
194
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Almost had it.
195
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
[ Cackles ] [ Snarls ]
196
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Announcer: Bulldozer Magisword!
197
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Hyah!
198
00:06:34,000 --> 00:06:41,000
♪♪
199
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
[ Prohyas groans ]
200
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
♪♪
201
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Ptew!
202
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Eee!
203
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Ptewie!
204
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
[ Groans ]
205
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Announcer: Hook Magisword!
206
00:06:52,000 --> 00:06:59,000
♪♪
207
00:06:59,000 --> 00:07:05,000
♪♪
208
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Phew. That was considerably harder
209
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
than it should've been.
210
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
It's almost like shaving his head was a bad idea!
211
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
It was your idea!
212
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
We're the same person, smarty pants!
213
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
I'm sorry, Vambre. I couldn't do anything.
214
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Oh, dear Prohyas, you did plenty.
215
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Well, that's a fib, fibby.
216
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Really? Of course.
217
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
In fact, if you were to give it another go,
218
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
I'm sure you could grow that hair back.
219
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Hmmmm!
220
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
[ Pop! ]
221
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Hmmm!
222
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Well, it's something.
223
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Maybe I'm not doomed after all.
224
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Let's get this show on the road.
225
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
[ Echoing ] Show on the road.
226
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Show on the road.
227
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
♪♪
228
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Uh, Prohyas? Are you all right?
229
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Now you'll never make it in time!
230
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
I'll show you!
231
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
[ Muffled ] Let's do this!
232
00:08:01,000 --> 00:08:11,000
♪♪
233
00:08:11,000 --> 00:08:21,000
♪♪
234
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
[ Sighs ]
235
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
♪♪
236
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
What? What did I miss?
237
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Hairmosa: Welcome, fellow followers of fashion.
238
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
Your follicle ferocity has proven you worthy to fight
239
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
for the beautiful, monstrously gorgeous,
240
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
insanely valuable, and utterly fabulous
241
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Crown of Hairmosa.
242
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Your flair for fashion has...
243
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Oh, my.
244
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Honey, you couldn't get horses to eat
245
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
from that purple haystack.
246
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Wow, spicy.
247
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Can we just get this fight over with?
248
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
We are very short on time.
249
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
[ Laughs ]
250
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Fight you?
251
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Honey, I don't even want to touch you.
252
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
You could ruin my whole 'do.
253
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Huh. Why does that sound familiar to me?
254
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Silence! I reject your duel offer.
255
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
You are not worthy of my crown.
256
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Well, you are not worthy of that hair.
257
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Announcer: Gummy Sticky Hand Magisword!
258
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Hairmosa: Yah!
259
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Prohyas, are you okay?
260
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
I'm -- I'm okay.
261
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
[ Squeals ]
262
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
I'm back, babby!
263
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Love me so much you just had to have a piece, huh?
264
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
I caused this issue, and I shall solve.
265
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
But, Vambre, I...
266
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
Announcer: Rain Cloud Magisword.
267
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Nice try.
268
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
♪♪
269
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Well, we're done for.
270
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
I can fight! I got hair.
271
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Announcer: Hair Curler Magisword!
272
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Let's trim down that ego together.
273
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Really? You mean it?
274
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
I mean it.
275
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Eeee! Aah!
276
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
I have had enough of this.
277
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Rah!
278
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Announcer: Hair Curler Magisword!
279
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Rain Cloud Magisword!
280
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Both: Super Teamwork Combo Storm Turbine.
281
00:10:05,000 --> 00:10:10,000
♪♪
282
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
[ Static crackles ]
283
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Well, then.
284
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Very well.
285
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
You have bested Hairmosa.
286
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Take my crown and never come back.
287
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Gladly. Vambre,
288
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
I wanted to apologize.
289
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
My vanity caus-- No time!
290
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Time is almost up, so all I'll need is a deposit,
291
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
and the place is yours.
292
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Here's your deposit.
293
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
♪♪
294
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
[ Chuckles ]
295
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
[ Sighs ] Prohyas, I want
296
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
to apologize for...
297
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
No, Vambre, it's my fault.
298
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
In fact, I don't need this hair.
299
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
I can live with being bald for a little while.
300
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Wow, Prohyas, that's very mature of you.
301
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Yeah, it is. Hey, you still have my MagiMobile?
302
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Yes, but what... Make-up selfie.
303
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Prohyas, how could y--
304
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Oh, is that a dog nose?
305
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Yes.
306
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
♪♪
307
00:11:06,000 --> 00:11:13,000
♪♪
308
00:11:13,000 --> 00:11:21,000
♪♪
19059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.