All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E44_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ♪ Siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Announcer: Mighty Magiswords! 14 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ♪♪ 15 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Announcer: Another peaceful day in Kotassian Pass. 16 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Whoa! 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Ugh! 18 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Announcer: Tomato Magisword! 19 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Prohyas: No, no, no, you got to get closer. 20 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Your face is, like, 10% in the shot. 21 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 [ Camera shutter clicks ] Oh, that was a good one! 22 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Rahhh! 23 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Prohyas, we're meant to be fighting these trollblins. 24 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Ugh! Well, that's good because here come several. 25 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Announcer: Instant Wrap Magisword! 26 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 -Ooh! -Aah! 27 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Ugh! 28 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 -[ Giggles ] -Say, "Bro--" 29 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Uh, hold on. Hold on. Bow is a little crooked. 30 00:01:02,000 --> 00:01:02,000 Perfect. 31 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Thanks. Say, "Broccoli." 32 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Broccoli. [ Camera shutter clicks ] 33 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Ooh, that is quite good. 34 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 We're supposed to be battling here. 35 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Blah-hum. 36 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 'Tis a rumble you want? 37 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Vambre shall oblige. 38 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 I regret obliging immediately. 39 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Prohyas, let's use a super-team combo to -- 40 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 [ Gasps ] Prohyas? 41 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Oh! 42 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 [ Camera shutter clicks ] 43 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 -Ugh! -Ugh! 44 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Ugh! [ Watch ringing ] 45 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Break's over, fellas. 46 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 [ Grumbling ] 47 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 [ Groans ] 48 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Prohyas: Aw, he had his eyes closed. 49 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 I'm sorry! Okay? 50 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 I thought you had it under control, 51 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 and there was a bug. 52 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 A bug? The coolest bug! 53 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 I wanted to take a photamagraph of it. 54 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 For you. 55 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 [ Sighs ] While I find your naive sentimentalism adorable, 56 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 it didn't stop me from being flattened. 57 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 A-ha, she answered. 58 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Who? Princess Zange. 59 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 I asked her if you could relax in her royal spa, 60 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 and she said... Oh, yeah, totes. 61 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 It's my way of saying sorry for being distracted. 62 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Well, I could use a soak and a good book. 63 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 But can you handle things here on your own? 64 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 You were awfully distracted earlier. 65 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 I'll hold the fort down while you get your chill on. 66 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Fine. I'll go but only on the condition that you are 67 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 responsible and only contact me in the event of an emergency. 68 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Oh, come on, Vambre. You're talking to 69 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 a professional promise keeper here. 70 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 You go relax and enjoy your book. 71 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 I'm sure I will. 72 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Oh, and Prohyas, don't disappoint me. 73 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 What could possibly happen? 74 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Something's happened! 75 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Great! Handling happenings is my specialty. 76 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Well, it's an awful happening, 77 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 and it happened to all the books in the Library of Shhhh! 78 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Mm-hmm. 79 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Books, eh? [ Chuckles ] 80 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 I need Vambre! 81 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Nope. Excuse me? 82 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 I -- I mean, of course I'll help you. 83 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Okay. Keep it together, handsome. 84 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 You are a professional. 85 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I can do this mission without Vambre's help, 86 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 just me myself and... 87 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Noville, thanks for coming. 88 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Well, uh, I couldn't say no after the third time. 89 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 The tears were a bit much, though. 90 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 [ Chuckles ] 91 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 The two of us will solve this book-based dilemma 92 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 without Vambre. Wait. 93 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 I thought you said Vambre was meeting us here. 94 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Did I? Aaah! 95 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 So the problem is the books fell off the shelves. 96 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Prohyas, look at this! 97 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Mm. 98 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 It's definitely a book. Good eye, Noville. 99 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 No, I mean look inside. 100 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 The pages are blank. 101 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Maybe it's supposed to be blank. 102 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 "The Big List of Complicated Words." 103 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Okay. Hmm. 104 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Biblia: They're all blank! Mm-hmm. 105 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 [ Both scream ] Shh! 106 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 [ Chuckling ] 107 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 -Sorry. -Sorry. 108 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 This is what I saw 109 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 when I arrived this morning. 110 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 The entire library's catalog 111 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 has been wiped clean and throw askew. 112 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 I've been trying to fix it all day. Mm-hmm. 113 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 [ Chuckles ] Thousands of books wiped blank. 114 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 How curious. 115 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Nope. Nope. We promised Vambre a day off! 116 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 It's likely this is being caused by some linguistic magic. 117 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Maybe if we -- Delay that, Noville. 118 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 As the senior adventurer here, 119 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I think we should... 120 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hmm. 121 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 ...do whatever you were gonna say. 122 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Well, I was going to suggest that we go to my shop 123 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 for further research. 124 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 We have many tomes that can certainly 125 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 help us solve this myst-- 126 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 No! What happened to the shop, Helmut! 127 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Shh! Oh, s-s-s-sorry. 128 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 W-what happened to the shop, Helmut? 129 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Only the coolest thing ever to happen to this place. 130 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 The letters peeled right out of the books 131 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 and out the window. 132 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 It was pretty sweet. 133 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Why didn't you call me? 134 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 -Shh! -S-s-s-sorry. 135 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Yeah! Why didn't you call him? 136 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 -Hey! When did he get-- -Shh! 137 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Oh, come on! If it weren't for me, 138 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 this place would've been run down months ago. 139 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Announcer: Dolphin Magisword! 140 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Did you at least see where the words went? 141 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 No. I mostly tried to eat some of them. 142 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Pew! 143 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Dorks! 144 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 We have to catch those letters! 145 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 They're the only clues we have! 146 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 They're getting away! 147 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Prohyas, make haste! 148 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 One second. All right. Let's roll. 149 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 After those letters. Mm-hmm. 150 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Announcer: Soon... Hey! 151 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Wow! Alpha Beta Carrowteen, 152 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 the oldest library in Rhyboflaven. 153 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 It actually has some of the original manuscripts 154 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 for Veronica Victorious. 155 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 [ Gasps ] Vambre's book! 156 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 I hope this letter nonsense isn't wreckin' her vacay. 157 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 [ Snoring ] 158 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 [ Whimpering ] 159 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 We've got to solve this as quick as possibible. 160 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Wow, this place is huge! 161 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Goshums, it's even bigger on the inside. 162 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 This place hasn't been dusted in decades. 163 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 This place was abandoned 164 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 after it was invaded by the Ghost King. 165 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Huh. I'm surprised you're not 166 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 terrified right now, Noville. 167 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 I thought that was your king. 168 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 [ Chuckles ] Well, first of all, 169 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 your threshold for what someone 170 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 should be scared of might be a bit skewed. 171 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 What? There hasn't been a ghost sighting here 172 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 in over 100 years. 173 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Well, this book is gibberish, but it has letters in it. 174 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 That's good news. This will be the perfect place 175 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 to stake out and wait for the phenomena to happen. 176 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 [ Explosion ] 177 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Guys, over here! I think -- 178 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 People just don't make doors for sasquatches anymore. 179 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 -Anymore? -Guys, over here. 180 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 I think I heard some -- [ Explosion ] 181 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 [ Gasps ] Did you hear that? 182 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Quick, everyone! I think there's something over here! 183 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 ♪♪ 184 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 [ Sighs ] 185 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Announcer: Uh, is that supposed to say, "Later"? 186 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Is -- Is that right? 187 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Yeah? Oh, okay. I thought so. 188 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Later! 189 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Shouldn't we be more careful 190 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 about walking towards loud, dangerous noises? 191 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 [ Chuckles ] Noville, when you're a master adventurer 192 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 like myself, you develop a sense for danger. 193 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 [ Explosion ] [ Screams ] 194 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 [ Groans ] 195 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 [ Evil cackling in distance ] 196 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 What the...? 197 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 [ Cackling continues ] 198 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Hey, what's going on over here? 199 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Aah! How did you -- 200 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Shh. 201 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Hmm, we need to expand your vocabulary. 202 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 ♪♪ 203 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 [ Sighs ] This guy again. 204 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 W-what is he? 205 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 A twerpy little weather gnome 206 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 with a penchant for destruction and mayhem. 207 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 And this one time, he tried to wake up the barren faceland. 208 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Attention, loud ruffian, you are disturbing 209 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 an historic library in Rhyboflaven! 210 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Mm-hmm! 211 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Well, if it isn't the bowling pin 212 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 from Warriors for Hire and friends! 213 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Please extract yourself from the premises 214 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 and return the words to my books immediately! 215 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Mm-hmm! 216 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Hmm, I'll do, uh, one of those things. 217 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 [ Laughs ] 218 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 See you in the funny papers! 219 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 -Hmm! -Wow, that wasn't hard at all. 220 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 [ Explosion ] 221 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Okay. I really wish Vambre were here. 222 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Me too! Oh, so am I not 223 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 good enough for you? 224 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Can't you call her or something? 225 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 She said only in case of an emergency. 226 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 [ Growling ] 227 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Big emergency, Prohyas! 228 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 I'm sorry, Vambre, but this is important. 229 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 I don't remember that feature. 230 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 -[ Growls ] -Get him, Monkey Chunks! 231 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 [ Grunts ] 232 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 It's about time you learn the code of conduct 233 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 in the library! 234 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Monkey flip. 235 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 [ Groans ] 236 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Uh, any recommendations for a light read? 237 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Arrows. 238 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Announcer: Foam Finger Magisword! 239 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Is that all you got? 240 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 More arrows. 241 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 ♪♪ 242 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Phew! 243 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Do you think it can get through that? 244 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Burning acid. 245 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Obliterate. 246 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 How do you think it intends to personify that? 247 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Asked and answered. 248 00:08:21,000 --> 00:08:26,000 Announcer: Roundabout Magisword! 249 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Toilet bear? 250 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Aah! 251 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Toilet bear? 252 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Obliterate? Oh, it's an anagram! 253 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 If we scramble the letters on its face 254 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 into something harmless, it can't hurt us. 255 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Of course! [ Chuckles ] 256 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Why don't you demonstrate? 257 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Announcer: Anvil Magisword! 258 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 You've been collecting! 259 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Catastrophe. 260 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Chatter soap! 261 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Chatter soap? 262 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Hey, tiny, you better loosen up your face. 263 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 It looks a little stiff. Zing! 264 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 [ Laughs ] 265 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Veering meteor. 266 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Veering meteor. Veering meteor. 267 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Noville, what's a good anagram for veering meteor? 268 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 [ Laughs nervously ] 269 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 This gnome is such a pain. 270 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Wait. Gnome. 271 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Carry the... [ Laughs ] 272 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 This will work. 273 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Announcer: Bone Head Magisword! 274 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Microphone Magisword! 275 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 I'd like to dedicate this next anagram to Vambre Warrior. 276 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Retrieve gnome! 277 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 Retrieve gnome. 278 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 [ Laughs ] 279 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Oh, you fellas sure know how to keep a gnome entertained! 280 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 You have bested me, and now I shall take my leave. 281 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Toodle-ooo! 282 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 It's returning all the letters! 283 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Nicely done, fellow adventurer. 284 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 -Yeah! -Yeah! 285 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Thank you so much, you two, for saving my poor books. 286 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Now, the only thing left to do 287 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 is put every book back on the shelves. 288 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Mm-hmm. 289 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 [ Both groan ] 290 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Announcer: At Warriors for Hire Headquarters... 291 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Those I can read. 292 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Ah, that was exactly what I needed. 293 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Goodness. What have you two been up to? 294 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 [ Groaning ] 295 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Oh, you know, [chuckles] 296 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 nothing worth interrupting your rest over. 297 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Ugh! 298 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Uh, did you get a chance to enjoy your book? 299 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Well, actually, I, um, I thought 300 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 it was the best installment of the series yet. 301 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Thank you for making it up to me, Prohyas. 302 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Don't sweat it, sis. 303 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Now, if you'll excuse me, 304 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 I'm going to go rest my everything. 305 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 You can't hear it, but my body is screaming. 306 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 [ Groans ] 307 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Better make sure Helmut hasn't destroyed the shop yet. 308 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Good night, warriors! 309 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 -Good night, Noville. -Good night, Noville. 310 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Good night, Prohyas! 311 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 -Good night, Vamble! -Color me surprised. 312 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Prohyas didn't call me once. 313 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 I almost feel sad about that. 314 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Oh, well. [ Chuckles ] 315 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 I shouldn't let a good book go to waste. 316 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Hmm. Now, where are my reading glasses? 317 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Aaaah! 318 00:11:06,000 --> 00:11:17,000 ♪♪ 21669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.