Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Announcer: At Warrior's for Hire Headquarters -- balmy!
14
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Oh, it's been so, so long since our last mission.
15
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
What I wouldn't give to be young again.
16
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
If only we'd gotten a chance to use this new magisword --
17
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Bonehead Magisword -- my bitter soul would rest in peace.
18
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Alas, I have expired.
19
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
[ Grunts ] How was that?
20
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
A bit over-theatrical,
21
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
and you took your character in a rather dark direction.
22
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
What is the essence of your character?
23
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Boredom. Hey!
24
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
[ Chuckles ] Hey!
25
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Are you okay, Gramps?!
26
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Meh. It's just Prohyas and Vambre.
27
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Well, if it ain't the Broccoli Dumplin' kids.
28
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Didn't your parents teach you any manners?
29
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
No, but they taught me how to throw a wicked spiral!
30
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Why are you so mean to Grandpa?
31
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
What're you guys even doing anyway?
32
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Exploring the ancient art of acting!
33
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
-Pretending to be old people. -Oh, so boring stuff.
34
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Have you guys done anything actually cool lately?
35
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Well, we got this totally rad -- I mean --
36
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
durn spiffy Bonehead Magisword the other day.
37
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
All: Wow!
38
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
What kind of awesome adventures did you use that on?
39
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Saddle around and let Grand-Prohyas spin ya a yarn!
40
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
It all started back last week when I was young...
41
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
We were venturing into the mystic and foreboding
42
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
One Room Temple.
43
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
The wind was calling our names.
44
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
So, uh, you interested?
45
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
[ Imitating Humphrey Bogart ] Not today, sweetheart.
46
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Not today.
47
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
[ Normal voice ] We walked past Mount Ma'all
48
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
and into the nearby jungle...
49
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Zonq: Oh, yeah the nearby jun-- nearby jungle?
50
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
Upon arriving, we opened its mighty doors!
51
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
We turned to face a terrifying borfl guard!
52
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Nord: Wait, borfls? Aren't they, like, two feet tall?
53
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Two feet of pure terror!
54
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Luckily, we devised an ingenious plan
55
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
with our new Bonehead Magisword.
56
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
[ Screams ]
57
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
And with the beast bested,
58
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
we opened its chest to find...
59
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
[ Both gasp ]
60
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
This rock.
61
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Uh, what's the "D" stand for?
62
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Uh...Da... Danger!
63
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
"D" for dumb!
64
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
[ Laughter ]
65
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Wow, tough crowd.
66
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Well, then perhaps you'd like to hear a better tale.
67
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
All: Yes, please!
68
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
We were trekking to the Harrowing Mount Disc.
69
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Are we there yet? No.
70
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Are we there yet? No.
71
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Are we there yet? No!
72
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Are we there yet?
73
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
And there we were, faced with a difficult puzzle.
74
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Both: Hmm.
75
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
-Hmm?! -Luckily, it was no match
76
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
for our powerful wit.
77
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Both: Yay!
78
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Vambre: And, inside, we found an invaluable treasure!
79
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
All: Ooh!
80
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
What did ya get?!
81
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
15 whole jemms --
82
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
that we used to pay our rent.
83
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Oh, come on!
84
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
That story was even worse than the one before!
85
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
You two are the lamest warriors ever!
86
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
At least we don't live with our parents!
87
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Okay, we're leaving.
88
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Can you imagine feeling threatened by children?
89
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
Who even would even hire these guys anyway, even?
90
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
[ Loud thudding ]
91
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
[ Groaning ]
92
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
Little ones, this is home of Warriors for Hire, no?
93
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
All: Muh, muh, muh!
94
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Both: Eee!
95
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
That would be us, good sir.
96
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
How may we help you, gorgeous?
97
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Ah, hello, Warriors!
98
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
I am Krakov. I have come from across
99
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
the Barren Faceland after strenuous battle.
100
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
I am in need of someone to retrieve
101
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
a healing potion for me...
102
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
in the Cave of -- how you say -- Gelatinous Doom!
103
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
You hear that --
104
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Gelatinous Doom! Meh.
105
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Well then, Krakov, feel free to take a load off, my friend.
106
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Because the Warriors for Hire are on the case!
107
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Many thanks!
108
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Both: Gelatinous Doom, here we come!
109
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
[ Chuckles ]
110
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Where's the Cave of Gelatinous Doom again?
111
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Here is map. Thanks, duder!
112
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Both: Be back soon!
113
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Want ya play ball? [ Screams ]
114
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Finally, a mission worthy of our superior warrioring skills,
115
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
which is located...
116
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
directly below us?
117
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Whoa there, cowgirl. Save that for the cave.
118
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
We got a long one ahead of us.
119
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
You know, now that I think about it...
120
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
[ Grunts ] ...I don't recall seeing
121
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
any caves in the Kotassium Pass.
122
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Maybe that's because the map says it's behind this.
123
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Oh. I'm sort of insulted that that fooled me.
124
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
And now I'm too excited to care.
125
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
[ Giggles ] Wait, how do we get in?
126
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
[ Russian accent ] Placing of rock is to be
127
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
causing the entrance hello.
128
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
I guess nobody's been here in awhile?
129
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
You first.
130
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
[ Grunts ] Wow, this cave is dark!
131
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Aw, these guards are adorable!
132
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Why are these guards adorable?
133
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Oh, mind games.
134
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
It's probably to lower our guard.
135
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
How exciting!
136
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Time to see what this place is made of.
137
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
[ Grunts ] What this cave is made of--
138
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
[ Grunts ]
139
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Whoa, whoa!
140
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
What the? Where are the dangerous traps?
141
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Where are the mind-bending puzzles?
142
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Hmm. I think you're standing in it.
143
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
You mean all I have to do is...
144
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
[ Fanfare plays ]
145
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Well, maybe the difficulty builds up?
146
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
It had better, or this is officially
147
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
the lamest cave in the history of adventure.
148
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
This is officially
149
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
the lamest cave in the history of adventure!
150
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Why is this cave so easy?!
151
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
You know, now that you mention it,
152
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
this room does look kind of similar.
153
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Is it even any bigger than the last one?
154
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Hang on, I'll check.
155
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Eh, eh, hold on. Uh, hmm, boy.
156
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Let me... Give me a sec here.
157
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
You know, I think -- I think the gap is actually smaller.
158
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
That's it, I'm calling Grup.
159
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Great work out there, Grup!
160
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Thanks, Lady Hiss. You too.
161
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Cave of Stuff, Grup speaking.
162
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
How may we slightly inconvenience you today?
163
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Grup, dearie -- [ Chuckles ]
164
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Can we pick your brain for a moment?
165
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Oh, sure, guys! What's up?
166
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Grup, no phone calls on the clock!
167
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
What if this is a matter of life and not-life?!
168
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
So how are things?
169
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Grup, we're in a cave called, uh...What was it?
170
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
[ Russian accent ] Cave of Gelatinous Doom.
171
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Do you know anything about it?
172
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Hmm...Well, there's no cave named anything like that
173
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
in Lyvsheria, as far I know.
174
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Oh, it sounds a little like the Jelly Dome.
175
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
That's a level-zero cave.
176
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Both: A level-zero cave?!
177
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
[ Screams ]
178
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Thank you, Grup. You're a dear.
179
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Actually, I'm a giraffe. Toodles!
180
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
[ Sobs ] I wanted adventurer!
181
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
This is less adventure than our rocking chairs.
182
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
But what if it were?
183
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Explain. Yes, this cave
184
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
may eat toenails.
185
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
However, with a little imagination, method acting,
186
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
and a healthy dose of denial...
187
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
even the most pathetic cave can be full of adventure!
188
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
So what do you say, lass?
189
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
I have a hat.
190
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Let's do this!
191
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Let's fake some serious action!
192
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
[ Funky music plays ]
193
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
[ Splat! ]
194
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Here we are, Vambre, at the final boss!
195
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Let's not keep that mighty beast awaitin'!
196
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Prohyas, this cave -- ech, Prohyas.
197
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Ech! It's completely eroded my patience.
198
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Hey. Chin up, Vambs. There's only one room left.
199
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
And if the rest of the cave has been any indication,
200
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
it's gonna stink!
201
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
And I can't bear the thought of facing this epic stink
202
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
without my big sister.
203
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Wow, Prohyas!
204
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
That's your best acting performance yet!
205
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Yeah. [ Chuckles ] Acting...
206
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Where are all the little slime guards for this door?
207
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Probably being ineffectual somewhere else.
208
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Style and elegance!
209
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Running in a straight line!
210
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
It's kind of dark in here, don't ya think?
211
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Oh? And who's "we"?
212
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Uh, I don't speak slime -- completely lost here.
213
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
[ Growling ]
214
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Finally, something worthy of...
215
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Announcer: Bonehead Magisword!
216
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
[ Growls ]
217
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Um, nope.
218
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
[ Roars ]
219
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Okay, okay, I think I get it now.
220
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
[ Both scream ]
221
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Someone's angry!
222
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
[ Laughs ] Oof!
223
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Over here, jelly brains.
224
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Gulp. [ Roars ]
225
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Eee! An actual challenge!
226
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Run for it, Prohyas!
227
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
I love needing to run for it!
228
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Ning!
229
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Catch me if you can, doopy-goopy!
230
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Aw, done already?
231
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
[ Roars ] Attaboy!
232
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Combat roll! [ Chuckles ]
233
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Come and get me, boogerman.
234
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
[ Grunts ]
235
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Aw, poo. Is the action over already?
236
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Uh-oh.
237
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Eek!
238
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Hmm?
239
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Eee! I was almost crushed by boulders, Prohyas!
240
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Aw, lucky!
241
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Uh, hi? [ Screams ]
242
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Over here, slime man!
243
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
[ Blows raspberry ]
244
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
[ Roars ]
245
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Announcer: Snowball Magisword!
246
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
[ Grunts ]
247
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
[ Sighs ] Alas, too easy.
248
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Whoa! Slush man, slush man!
249
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Announcer: Rad Rocket Magisword!
250
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
See ya, slimesicle!
251
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Lead him to me. Lead him to me!
252
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Don't mind if I do!
253
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Announcer: Exploding Bubble Magisword!
254
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
I'll trap that rascal with th-- oops.
255
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Not what I had in mind, but I can dig it!
256
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Whee!
257
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Uh, Vambre? Can you please slow down?
258
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
[ Giggling ] No!
259
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
You weren't trying at all, were you?
260
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Guilty! Uh-oh.
261
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
[ Roars ]
262
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Can we make it warm up to us? On it!
263
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Announcer: Radiator Magisword!
264
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Ow! Ha-ha!
265
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
He's putty in our...
266
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Hands?
267
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
[ Grunts ]
268
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
[ Both laugh ]
269
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Okay, my bones ache now.
270
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Let's finish this!
271
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Hey, there, big fella.
272
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
If we can't beat ya...
273
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Let's make it a pleasure to meet ya.
274
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Together: Super teamwork combo -- bone-doggle!
275
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
You want a hypno-bone, boy?
276
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
[ Grunting happily ]
277
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Good, Slime Beast.
278
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Wow! Who knew slimes could be so formidable?
279
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
I know, right?
280
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
That was the most danger I've been in in weeks!
281
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
[ Grunting ]
282
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
[ Grunting ]
283
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
[ Popping noise ]
284
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Both: Treasure! Squee!
285
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
[ Wah trombone ] A tube of Magisporen?
286
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
We could have just bought this at the store for two jemms.
287
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Well, I can't say I didn't see this coming.
288
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
[ Tone chimes ]
289
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Oh, my goodness, this is the best loot ever.
290
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
How will our lives ever be the same?
291
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Announcer: Yeah! Well, that cave was
292
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
a roller coaster of emotion.
293
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
But we're helping a fellow warrior in his time of need.
294
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
-Go long, Krakov! -Incoming, childrens!
295
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
[ Chuckles ] Look at their tiny legs move.
296
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
297
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Krakov, buddy, what gives?
298
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
We thought you were mor-tally wounded.
299
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Yeah. You were panting and addlepated and everything.
300
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
What? [ Chuckles ] Oh, no, no, no.
301
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Was tired from walking through all of desert.
302
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
But am much better now!
303
00:10:43,000 --> 00:10:48,000
Then why did you send us to get you a tube of Magisporen?
304
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
[ Laughs ] Oh, yes. Many thank yous for this, my friends.
305
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Krakov stubbed pinky on skull of desert rattlesnake.
306
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
[ Chuckles ] Very better.
307
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
No way Krakov could fit through tiny cave door.
308
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Here is money. So, my friends,
309
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
do you want to play the catching of the ball?
310
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Both: Sure.
311
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Nyando: Nyin-coming!
312
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
[ Grunts ]
313
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
[ Upbeat music plays ]
21803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.