All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E31_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: At Warriors for Hire Headquarters! 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Blustery! -It's gonna rain any moment. 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 I feel it in my bones. 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 No! My bones! 17 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 It's okay, Grup. It's okay. 18 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 It's just windy, and you're inside anyway. 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 You're as safe in a waif in a...safe. 20 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Vambre, help me out here. 21 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 -Myeh. -Vambre, reading is all 22 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 well and good and swell and s'good, 23 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 but this creature could use some comfort. 24 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 [ Screams ] 25 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 [ Grunts ] Duder, come on out. 26 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 It was just something blowing over in the wind. 27 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Wait, wait just a bit. 28 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 This is kind of relaxing. 29 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 No! A 10% invisible man! 30 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Oh, love, he's not partially invisible, 31 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 he simply has no head. 32 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Oh! Oh, phew. 33 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Omnibus, knock off the not knocking. 34 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 This door is made for knocking, and that's just what you'll do. 35 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Hm, if there's anything Omnibus stands for, 36 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 it's listening to his own voice. 37 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 I believe something is amiss. 38 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Yet he has no problem hearing us somehow. Whatever. 39 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Announcer: Paper Bag Magisword! 40 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Whoa, man! Thanks a bundle! 41 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Whoo-doggy! 42 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 That will do, I suppose. 43 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 So, Omnibus, wuzzity hizzity? 44 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Oh, it's all wonky, man. 45 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 I woke up to a sunshiny day, 46 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 and -- whoa -- what do you know? 47 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Ooh, my head is just poof, man! 48 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Like, gone-zo! 49 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 So you want us to go on a head hunt? 50 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Right on, man! Wonderful! 51 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 A'ight. Ooh, ooh, ooh! 52 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 I smell a mystery. It has the distinct aroma 53 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 of "Veronica Victorious and the Nogginless Trollblin"! 54 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 I need to don my sleuth suit! 55 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Vambre, no! Don't change into -- and she's gone. 56 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Announcer: Magnifying Glass Magisword! 57 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Come, gents! The head is afoot! 58 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 [ Chuckles ] 59 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 -Whoa-oh! -Fuss! 60 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Announcer: At stately Omnibus Manor! 61 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 A-ha. A gigantic conspicuous hole. 62 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Wait, wasn't this where-- A-ha! 63 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 This is where the aquarium was. 64 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 So our slippery eel was an actual eel? 65 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 The rabbit hole goes deeper and deeper! 66 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Stop listing animals, animal lister. 67 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Announcer: Cheese Magisword! 68 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Ooh, head cheese? 69 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Ew, gross! No. 70 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Omnibus, how did you forget to mention this? 71 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 I believe without my proper head, 72 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 my memory will remain a bit Swiss cheese. 73 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Boo! What? Oh, bother! 74 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 I didn't even do that on purpose! 75 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 A-ha! Large, muddy footprints! 76 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Announcer: Footprint Magisword! 77 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 A-ha! 78 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 With smaller footprints within! 79 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Tally-ho! 80 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 The feet are afoot! 81 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 A vase? A vah-se. 82 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 We have the culprit now! 83 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Calm your cape, ya mook. 84 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Oh! My prized queen salmon! 85 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 A-ha! 86 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Y-yes. What happened, my dear? 87 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 I could ask you the same question, Jack. 88 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 I was mindin' my own beeswax, ya see, when this big palooka 89 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 comes lumbering through the wall. 90 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 -Who was it? -I didn't get a good look 91 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 at the hoodlum, what with me flopping 92 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 on the floor for dear life looking for 93 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 the closest body of water. 94 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 All's I know was the brute was big and he was hairy. 95 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Hmm. Big and hairy. Super scary. 96 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Head of dairy. Of course! 97 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Announcer: Soon at Mount Ma'all! 98 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Lavender honey? Still looks yellow to me. 99 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Tastes it, too. 100 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Honeysuckle honey?! That's like double honey! 101 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 J'accuse! 102 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Um, it's "Neddy." Geez, learn names, Velma. 103 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Where were you on the night of this morning? 104 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Well-- A likely story! 105 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Admit it -- your appetite is insatiable! 106 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 I mean, sure, whatever that means. 107 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 [ Chomping ] Wow! Have you guys tried this? 108 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Case in point. You busted into Omnibus' mansion 109 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 to eat Queen Salmon Ella again, didn't you? 110 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Ommi-who's-it? This duder. 111 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 No, no, I'd recognize a face like that. 112 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Right, right. 113 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Announcer: Snowball Magisword! 114 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Kind of pale, ain't ya? 115 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 And f-f-f-f-freezing. 116 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Uh, still don't ring a bell. 117 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 Neddy the Mallet! I just keep running into you today! 118 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 How are things since you completely destroyed 119 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 my picnic this morning? 120 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Oh, hey! 121 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Yeah, I devoured that, didn't I? 122 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 [ Laughs ] 123 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Well, ya know, I'm still out eating things that aren't mine. 124 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Aw, poo, an alibi -- the detective's greatest weakness. 125 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 All right, you're free to go -- for now! 126 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 There must be a clue we've missed. 127 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Wow, the study's in even worse shape than the last room. 128 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Do you remember anything yet, Omni-- ding-dong-dang it! 129 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Announcer: Bling-bling Magisword! 130 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Oh, my! I feel like a million Jemms! 131 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 A-ha! A string of pearls! 132 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Well, that's not mine. My pearl room is three floors up. 133 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 We should dust these for prints. 134 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Announcer: Flour Power Magisword! 135 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 How would you even recognize the pri-- 136 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 [ Coughs ] 137 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 No prints at all. Of course! 138 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Announcer: At the Thief Lodge! 139 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 And that's how to steal... 140 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 my heart. 141 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Any new business? 142 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Yes, you in the mysterious robe? 143 00:04:43,000 --> 00:04:43,000 J'accuse! 144 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 It's slander! Phil is innocent! 145 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Of what do you accuse Phil? 146 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Overuse of the third person. 147 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Hey! Oh, rassin' frassin'! 148 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 I'm afraid you dropped this at the scene of your latest crime, 149 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 so return Omnibus' head at once! 150 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Neither those pearls nor the act of returning things 151 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 is Phil's style. 152 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Ah, but nonstop thievery is! 153 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 -Hey! -Razza deFrazzo! 154 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 The lack of fingerprints on this necklace proves 155 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 that it was handled with gloves! 156 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Or it was merely dropped accidentally 157 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 by whomever it actually belongs to? 158 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 I've had enough of your back-talk, you. 159 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 I simply cannot take credit for this head-heist. 160 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 I was away all day committing far more heinous 161 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 and impressive acts of thievery elsewhere. 162 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Oh, really? There's nothing about that 163 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 on your itinerary for today's thefts. 164 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Phil can work off the clock. 165 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Fishier and fishier, Phil-shier. 166 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 No, well, you see... 167 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 I do not need to explain... 168 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 I was just... All right! 169 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Phil was at the local kitten shelter reading them 170 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 "Slappy the Magical Elephant Shrew 171 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 and the Great Hug Delivery"... with interactive pop-up pages. 172 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 [ Laughter ] 173 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Pointing never felt so good! 174 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 It seems clear that Phil would never brag about 175 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 any humanitarianism amongst his peers. 176 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 We're done here. 177 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 All right. Come on, Omni-- 178 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 For the love of jibblies! 179 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 [ Laughter continues ] 180 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Even when Phil loses... 181 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 he wins. 182 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Nyeh. 183 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 A kitchen mystery! 184 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 It's just like "Veronica Victorious 185 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 and the Salami Sleuth!" 186 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Really, Vambre? Is it just like that? 187 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 [ Grunts ] I-I think Omnibus 188 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 is trying to tell me something. Perhaps the Head of Heads 189 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 should be doing his job. Yarp! 190 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Announcer: Rutabaga Magisword! 191 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Yay! We're gonna solve da mystery! 192 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 He may be goofy, but gosh darn it, I love him! 193 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Hmm? What's this? 194 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 This is almost certainly a clue 195 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 and not just some random kitchen garbage. 196 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Look, Prohyas, I'm readin'! 197 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 You got this, Omni-bega! 198 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Clue! 199 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Um...is it lettuce? 200 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Look closer, dear brother! 201 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 I-I'm sorry, all I'm getting is lettuce. 202 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Wake up, Prohyas! 203 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 It's the approximate shape and color 204 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 of the crest upon Rexxtopher's cranium! 205 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 What Rexxtopher does with his cranium 206 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 is none of our business, Vambre. 207 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 I don't think there's enough evidence here 208 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 to suggest King Rexxtopher has anything to do with this. 209 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Nonsense! Prepare to go to the Dino Kingdom 210 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 so I can prove you wrong! 211 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Beans. 212 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 [ Screaming ] 213 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 [ Sighs ] A mother's job is never done. 214 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Oh, I don't even care anymore. 215 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Ah! What a wonderful day to not to be bothered or nothin'. 216 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Yo, Bernadette! What did I tells ya 217 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 about keepin' ya babbies off my lawn?! 218 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Oh? -Screech! 219 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 J'accuse! 220 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 You making up words?! 221 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 You left your crest at the crime scene! 222 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Sloppy work, reptilian wrongdoer. 223 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Give me that, ya punk! 224 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 I'd love to hear the alibi you've fabricated 225 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 to cover for this. 226 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Yeah, you want an alibi? 227 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 I was here in the Dinosaur Kingdom 228 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 being the dang ol' Dinosaur King! 229 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 And, besideses, this is stinking mammal fur. 230 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Not even remotely similar to my glorious feather crest! 231 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Huh, I always thought those were horns. 232 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 Now get your smelly mammal faces out of my kingdom! 233 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 We probably deserve this, you know. 234 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Vambre, at this point, it feels like 235 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 you really are grasping at straws. 236 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 [ Sighs ] I have to admit, 237 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 I'm surprised I was wrong three times in a row. 238 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 I mean, the footprints, the pearls, the fur -- 239 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 I thought it all made sense. 240 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 What if you tried just looking at the bigger picture? 241 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 The bigger picture. 242 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Announcer: Soon, back at -- 243 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Oh. Oh, dear. 244 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 [ Grunts ] 245 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Prohyas, appointed Head of Heads, do your job! 246 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Announcer: Cuddle Puppy Magisword! 247 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Arf, arf! Aw, he's precious! 248 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Most of the areas we've searched have been fairly intact, 249 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 but they've all had one very specific thing in common. 250 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Arf, arf! D'aw, he's sassy! 251 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 -You -- come with me! -Hey! 252 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Disheveled documents! Tussled tomes! 253 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Arf! That's right, Omnipug -- 254 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 books! 255 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 But what of the hole in the aquarium? 256 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 I must admit, that part is certainly throwing me off. 257 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Yeah! If you have an answer for that one, 258 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 I'd like to hear it. 259 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 That was my home, after all. 260 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 I'm missing my stories. 261 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 The aquarium breach was a point of entry for your thief, 262 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 but not necessarily the focus of the crime. 263 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 How'd you get here, Red Herring? 264 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 [ Barking ] 265 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Omni, what's wrong? 266 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Ugh. A-ha! 267 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Bigfoot is afoot! 268 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 I'm cautiously optimistic. 269 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Announcer: In the Legendary Library of Shh! 270 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Biblia Tick, Monkey Chunks! 271 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 J'accuse, correctement! 272 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 We've been expecting you! 273 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 [ Muffled grunting ] 274 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Oh, thank goodness I was correct this time. 275 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Though I was able to work through all of the clues, 276 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 I'm still at a loss for why you stole Omnibus' head. 277 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Well...Omnibus checked out a rather rare tome 278 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 some time ago, and now it's incredibly overdue, mm-hmm. 279 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 I politely asking him to return it, but he violently refused. 280 00:09:05,000 --> 00:09:05,000 Mm-hmm. 281 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 I clearly had no choice. 282 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 I had to take matters into my own hands. Mm-hmm. 283 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 I ransacked his mansion in the hopes of finding my book. 284 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 And when I wasn't able to find it, 285 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 I had to take a little collateral. 286 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Omnibus, local libraries can't function 287 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 if you don't return their books. 288 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 It feels kind of weird scolding something without a face. 289 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Omnibus may be a stinking book thief, 290 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 but we were hired to retrieve his head, 291 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 and retrieve it we shall! 292 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 You'll have to pry him from my cold, silent hands! 293 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Nothing bugs your garden-variety keeper of books quite like... 294 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Announcer: Microphone Magisword! 295 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 ♪ Talking in the library ♪ 296 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Hold that note like the champion you are! 297 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Noise makers! 298 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Monkey Chunks, go nab that noodle 299 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 from those no-good warriors. 300 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Mm-hmm! 301 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Care for a game of monkey in the middle? 302 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 It's my favorite game as of two seconds ago. 303 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Announcer: Slingshot Magisword! 304 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Muscly Arm Magisword! 305 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Nobody messes with my funky, monkey baby, mm-hmm. 306 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 You kids need to read more books, mm-hmm. 307 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I resent that. I read plenty! 308 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 She does. 309 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 [ Maniacal laughter ] 310 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 [ Screams ] 311 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 -Hmm?! -[ Growls ] 312 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Now, who would fire at an old gal? 313 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 You! 314 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Come at me, big boy, mm-hmm. 315 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Ooh! 316 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Ooh! Och! Oh, hey, it's my sixth favorite Veronica Vi-- 317 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Vambre, no! 318 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Yes, yes, sorry. 319 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 If Omnibus is to stand a chance against 320 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 the oddly nimble Biblia, he'll need a new head, Prohyas. 321 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 All right, but I'll need to promote you 322 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 to Co-Head of Heads for this one. 323 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Announcer: Sharkblade Magisword! 324 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Mask Magisword! 325 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Together: Super Teamwork Combo -- Predator Face! 326 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Huh?! 327 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 [ Roars ] 328 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 [ Whimpering ] 329 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 [ Grunting ] 330 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Ouchies! 331 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Well, now that I've got my head back, 332 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 I suppose we can call it a day. 333 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Vambre: Not so fast, Omnibus. 334 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 You're not going anywhere until you return that book 335 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 to this library. 336 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Yeah, and, like, you know, pay us, I guess. 337 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Oh, foo-fuff! 338 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Just let me finish reading it, okay? 339 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Ahem! 340 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 "The end." 341 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Boo! 342 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 [ Upbeat music playing ] 24275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.