All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E30_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: In the Deepest Darkest Woods! Spooky! 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 That monster had, like, 27 legs! 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 All of them covered in thorns. 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 And its 13 tentacles oozing blue slime. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Absolutely horrendous. 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 [ Laughs ] Awesomely disgusting! 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 I mean, is it even possible to imagine something 20 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 that looks even more awful than that? 21 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 [ Growls ] 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 [ Screams ] 23 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 -[ Yelps ] -[ Caws ] 24 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 [ Whimpers ] 25 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Aah! Sweet bacon-y cheese and crackers! 26 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 What in the name of Grup is that thing? 27 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Eh? 28 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 Oh, Vambre, it's just a poor doggy stuck up in a tree. 29 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Are you sure that's a dog and not some other creature 30 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 who ate a dog and is wearing its skin? 31 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Here, boy. Let me help you down. 32 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 No, no! Don't touch it! 33 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Here you go, fella. 34 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 That's a good doggy. 35 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Yeah. Hmm. 36 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Yes, well. Ugh... 37 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 -Oh, now he's done it. -Huh? 38 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Once again, Mama Prohyas gets all warm and fuzzy 39 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 with some weird creature, and the next thing you know, 40 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 it's ruining our lives! 41 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 That couldn't possibly happen again. 42 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 See? Even the most unsightly of creatures 43 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 needs a little T-lovin'-C. 44 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Fine. Let's get out of here, P-dang-it-Q. 45 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Bye, doggy! 46 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Announcer: The next morning at Warriors for Hire Headquarters! 47 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 -Bubbles. -It's time for the annual 48 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 kingdom-wide Cave Theming Competition, 49 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 and our bosses just shipped us our supplies. 50 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Our theme will be -- doo, doo -- trains! 51 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 We even have the new... 52 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Announcer: Choo Choo Magisword! 53 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 We're gonna wear overalls and have cute little hats. 54 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 That is awesome! What are trains? 55 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 I have no idea. 56 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 And we'll have tracks and crossing signals 57 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 that go "Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding!" 58 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 All right! That's adorably non-threatening, Grup, 59 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 but we really must be on our way. 60 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 No! I haven't told you the best part! 61 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 You can tell us when we get back from the gig 62 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 we're about to go to. 63 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Now I'm steamed! 64 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 [ Train whistle blows ] [ Chuckles ] I don't get it. 65 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 We have a full docket of employment for the week. 66 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 First we go to the bazaar. 67 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Look what I found! 68 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 [ Screams ] Put that putrid pup down! 69 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Hey, that's not very nice. 70 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Nice, shmice! That abomination gives me 71 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 the williams something fierce. 72 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Well, I'm not moving from this spot until 73 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 you show this sweet innocent doggy some love. 74 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 What? Come on. 75 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 The sooner you make nice with him, 76 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 the sooner we'll be on our way. 77 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 [ Chuckles nervously ] Hello, dog thingy. 78 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 There now, don't you feel better about yourself? 79 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Let's go to the bazaar. See you later, poochums! 80 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Well, it's all over now. 81 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Now that you've touched this hideous hound, 82 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 it knows your scent. 83 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 It's never gonna stop following you ever! 84 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 I've seen it before. You're doomed, I tells ya! 85 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Doomed! 86 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Wait, wait, how can you have seen something before 87 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 that I haven't seen? 88 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Doomed! 89 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Thanks for moseying on out here, Warriors. 90 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 I done lost my contact lenses again. 91 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Both of them this time. 92 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 I plum can't see doodly squat! 93 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Um, Mr. Buford, sir, we're over here. 94 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 I'd like to hire y'all to help me, 95 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 if it t'weren't a trouble. 96 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 We don't know the meaning of the word "t'weren't." 97 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 We seriously don't. I have an idea 98 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 that should bring things into focus for you. 99 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Announcer: Cardboard Replica Magisword! 100 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 And ker-glasses! 101 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Well, mow my mustache! 102 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 It's the right prescription and everything! 103 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Now that you can see again, Mr. Buford, 104 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 perhaps we can start by retracing your steps. 105 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 I was over here by my manager shack, 106 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 and then I went over to the curtain stand 107 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 trying out the merchandise. 108 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Willikers! Whoo-hoo! 109 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Oh, good gravy, no! 110 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Hey, our doggy pal is back. 111 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Wha? Well, pluck me bare and cook me for supper! 112 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 My contact lens case. 113 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 It must've fell twix the slats of my manager shack. 114 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 If it weren't for that creepy little critter, 115 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 we may never have found them. 116 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 -Say what? -Well, if I didn't 117 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 know any better, I'd say our fuzz buddy here 118 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 is some kind of good luck charm. 119 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 You don't know any better. 120 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Thank you, kindly, Warriors. 121 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 I know I can always count on you most of the time. 122 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Um, yes, well, pleasure doing business with you. 123 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 On to our next job, Prohyas. 124 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 See you later, puppy pal. 125 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Talk about easy money. 126 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 We barely had to do anything at all. 127 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Perhaps that ragamuffin is some sort of totem of triumph. 128 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Wrong, maroon eyes! It's a canine curse! 129 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 That hideous hound is obviously an agent of evil! 130 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Evil? 131 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Announcer: Friday at Warriors for Hire -- Aah! 132 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 This has been, like, the peeziest week ever 133 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 thanks to that little poochums. 134 00:04:32,000 --> 00:04:32,000 Fuss. 135 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Oh, come off it, Vambre. 136 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 You can't deny how helpful he's been. 137 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 It doesn't make him any less unsettling. 138 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 [ Ringtone plays ] Hey, Grup. 139 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 How goes it, ducky? 140 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Oh, it's going great. 141 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 We left on kind of a cliffhanger. 142 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 I was gonna tell you the very best part. 143 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 We got ourselves a secret weapon 144 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 that's sure to win us the contest. 145 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Our crown jewel to the whole thing will -- 146 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 [ Growls ] 147 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 [ Both scream ] 148 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Dear sweet mother of magnesium! 149 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 It knows where you live! 150 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 You got to get rid of that thing 151 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 before it gets rid of you first! 152 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 That tears it. 153 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Remember your breathing exercises. 154 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 [ Grunts ] 155 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Now you listen here, you daft brown thing. 156 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 You're a disgusting twit of a poodle! 157 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 You're an oaf, a belching bulldog. 158 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Malformed mongrel. 159 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Terrifying tail wagger! 160 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 You, you hideous hound! 161 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 You are grotesque and malevolent, 162 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 and no one likes you! 163 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Now leave us alone! 164 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 We never want to see you again! 165 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Vambre! How could you be so cruel, 166 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 and to an innocent little doggy? 167 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 I did what had to be done. 168 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 He just wanted to -- Aah! 169 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Yeah, help himself to devouring your eternal soul 170 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 or something. Good job, girly! 171 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Thank you, brain. Now, let's go read 172 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 the new book, 173 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 "Veronica Victorious and the Eventual Come-Uppance." 174 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Righty-o! 175 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Announcer: 10 seconds later! 176 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Ahh, and now that I've done that, what's next on the docket? 177 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Well, it looks like Fud wants us to go get 178 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 an extra ancient radish from the Dinosaur Kingdom. 179 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Excellent. Yeah, and even though 180 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 you frightened off our good luck charm, 181 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 I'm sure this mission will go super smooth anyway. 182 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Soon in the Dinosaur Kingdom! 183 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 This is not going smooth at all! 184 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 [ Both screaming ] 185 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Nope! Nope! Nope! Nope! Nope! Nope! Nope! 186 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Aah! 187 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Oh, crud, a wall! 188 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Boulderdash! Dinosaurs! 189 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 We're positively trapped! 190 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 If this past week has taught me anything, 191 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 we're gonna be okay. How?! 192 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Because despite your best efforts, 193 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 that dog that's been following us is gonna show up and save us. 194 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 What? Where's the logic in that? 195 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Watch. He'll be right here right about...now! 196 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Um, Prohyas. 197 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Any minute now. Prohyas. 198 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Any minute now. Prohyas! 199 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Any minute! Any minute! Any minute! Any minute! 200 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Prohyas, stop it! 201 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 If you think that's going to do anything, 202 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 you're dumber than a dinosaur! 203 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Oops. 204 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Uh... [ Dinosaurs growl ] 205 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Nice going, Vambre. 206 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Both: Aah! 207 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Announcer: Soon at Warriors for -- 208 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 [crash!] -- Hire Headquarters! 209 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Ouchies! [ Both groaning ] 210 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Warriors, what in the chicken neck is that? 211 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 I'm sorry, y'all, but I might as well go get 212 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 an ancient radish from the store at this rate. 213 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Wait, they sell -- Bye, y'all. 214 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 [ Both groan ] Oh, man. 215 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 That mission could not have gone worse. 216 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Why'd you have to scare off that lucky dog? 217 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Lucky? We warriors don't need luck. 218 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 We're lucky that dog didn't show. 219 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Good riddance. [ Ringtone plays ] 220 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Hello? Warriors for Hire. 221 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 [ Grup wailing ] 222 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Pugcake! 223 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Pugcake is gone! 224 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Whoa, slow down, duder. Just what is a Pugcake? 225 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 The most beautiful dog. 226 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Pugcake promised us -- verbally -- that he'd help out 227 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 with our entry for the cave contest! 228 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 He was our secret weapon, but -- but we can't find him 229 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 anywhere, and the contest's tomorrow! 230 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Bloo-bloo-bloo-bloo! 231 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Nice going, Vambre. 232 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Now Pugcake's missing and Grup's crying 233 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 'cause you had to be mean, you big meanie who's mean. 234 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 But I-I... 235 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 I am a big meanie! 236 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 [ Sobs ] 237 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 No more. Grup, dry your eyes. 238 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 We will make it our mission to find Pugcake. 239 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Bloo-bloo-- really? Really? 240 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Yes, really, Grup. We'll bring him back 241 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 faster than you can say "Where's Pugcake?" 242 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Where's Pug-- Don't tempt fate, dear heart. 243 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Now we're off to find that dog! 244 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Yay! 245 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Ye-- Oh, boy. 246 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 So, Vambre, you got any ideas on 247 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 where to start looking for the, um, Pugcake? 248 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Well, Prohyas, I -- 249 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Vambre! What are you doing? 250 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Don't you go looking for that dog! He's bad news! 251 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Now, you listen to me, you incompetent cranium. 252 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 I have had it with your paranoia! 253 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 That dog was no danger to us. 254 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 You are! Ow. 255 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 So sit back and listen to me, 256 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 because we are going to find that dog 257 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 and we are going to make this right! 258 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 You got that, pinky? That's right, you poof away! 259 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Uh, o-okay. Do you have any idea where Pugcake is? 260 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Uh, no. 261 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 [ Both sigh ] 262 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Although, Pugcake always showed up when we needed help. 263 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 If only -- wait a minute! That's it! 264 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Announcer: Soon at Frostferatu's castle! 265 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Pugcake always appeared whenever we were in need of assistance, 266 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 and where would we need more help 267 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 than in dealing with Frostferatu? 268 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Hey! Warriors, you kids get off of my lawn! 269 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 That's our cue. 270 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 What? No, don't fly up here. 271 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Ice gargoyles, attack! 272 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 -Aah! -Aah! 273 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 [ Growling ] Aah! 274 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Pugcake! [ Gasps ] 275 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Announcer: Waffle Magisword! 276 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 [ Grunts ] 277 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Pugcake, where are you, dear heart? 278 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Here, Pugcake! Here, poochie, poochie! 279 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I need your -- Aah! Help! 280 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Announcer: Wad of Gum Magisword! 281 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Gum doesn't work on ice. 282 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Gum doesn't work on ice! 283 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Oh, no, Prohyas! [ Grunts ] 284 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Well, now we actually need help. 285 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Oh, you're quite right you do. 286 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 You horrible heat dwellers. 287 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 You dare approach the newly refurbished castle 288 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 of Frostferatu. 289 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Once I've dealt with you both, 290 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 I can move on to my next goal -- 291 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 covering all of Lyvsheria in a blanket of ice! 292 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Do you have any last words? 293 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 I'm sorry. 294 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 [ Chuckling ] Yes. Now die -- what? 295 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 You did nothing deserving of my ire. 296 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 How could I not have seen how kind you are? 297 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Well, gee, I didn't know you felt that way. 298 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 I'm sure it's just all a big misunderstanding anyway. 299 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Please, if you can find it in your heart to forgive me. 300 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 [ Chuckling ] All is forgiven. 301 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Please, come back with us. 302 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Oh, why not? I hear Rhyboflaven 303 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 is lovely this time of year. When do we leave? 304 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Not you, ice breath! I'm talking to the dog! 305 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Oh, I see. 306 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 You were talking to a dog. 307 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Just where is this dog so I might turn him 308 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 into ice and then destroy you both? 309 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Together: Behind you. 310 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Gah! 311 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 How is anything that ugly?! 312 00:10:07,000 --> 00:10:13,000 Stay back! Stay back forever, you ug-- Wha-a-a-aah! 313 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Why am I not turning into a bat?! 314 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 [ Crash! ] Announcer: 315 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Muscley Arm Magisword! 316 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Together: Yeah! Pugcake! 317 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 -Good boy, Pugcake! -Sis, I'm so proud of you. 318 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Not only did you find Pugcake after all, 319 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 but you overcame your fear of him after all. 320 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Yes, but he's not so bad 321 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 once you get to know him after all. 322 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Now let's get him to -- 323 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Announcer: Soon at the Cave of Stuff Contest after all! 324 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 -All right, Cave of Stuff. -Fear! 325 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 I'm this year's contest judge, 326 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 and I'm here to rate your cave's ability 327 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 to produce new and interesting themes. 328 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Seen it, seen it, seen it. Terrible fake skeleton prop. 329 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 -Hey! -Well, ladies and gents, 330 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 I think I've seen everything here. 331 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 [ Screams ] 332 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 [ Grunting ] 333 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Oh, wow, I just -- I just never seen anything so weird. 334 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 I-I love it! 335 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 It's so fresh, so new! 336 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Here you go! Cave of Stuff wins! 337 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 All: Yay! Pugcake! 24101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.