Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Announcer: In the Deepest Darkest Woods! Spooky!
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
That monster had, like, 27 legs!
15
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
All of them covered in thorns.
16
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
And its 13 tentacles oozing blue slime.
17
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Absolutely horrendous.
18
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
[ Laughs ] Awesomely disgusting!
19
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I mean, is it even possible to imagine something
20
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
that looks even more awful than that?
21
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
[ Growls ]
22
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
[ Screams ]
23
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
-[ Yelps ] -[ Caws ]
24
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
[ Whimpers ]
25
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Aah! Sweet bacon-y cheese and crackers!
26
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
What in the name of Grup is that thing?
27
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Eh?
28
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Oh, Vambre, it's just a poor doggy stuck up in a tree.
29
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Are you sure that's a dog and not some other creature
30
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
who ate a dog and is wearing its skin?
31
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Here, boy. Let me help you down.
32
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
No, no! Don't touch it!
33
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Here you go, fella.
34
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
That's a good doggy.
35
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Yeah. Hmm.
36
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Yes, well. Ugh...
37
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
-Oh, now he's done it. -Huh?
38
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Once again, Mama Prohyas gets all warm and fuzzy
39
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
with some weird creature, and the next thing you know,
40
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
it's ruining our lives!
41
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
That couldn't possibly happen again.
42
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
See? Even the most unsightly of creatures
43
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
needs a little T-lovin'-C.
44
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Fine. Let's get out of here, P-dang-it-Q.
45
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Bye, doggy!
46
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Announcer: The next morning at Warriors for Hire Headquarters!
47
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
-Bubbles. -It's time for the annual
48
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
kingdom-wide Cave Theming Competition,
49
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
and our bosses just shipped us our supplies.
50
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Our theme will be -- doo, doo -- trains!
51
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
We even have the new...
52
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Announcer: Choo Choo Magisword!
53
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
We're gonna wear overalls and have cute little hats.
54
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
That is awesome! What are trains?
55
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
I have no idea.
56
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
And we'll have tracks and crossing signals
57
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
that go "Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding!"
58
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
All right! That's adorably non-threatening, Grup,
59
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
but we really must be on our way.
60
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
No! I haven't told you the best part!
61
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
You can tell us when we get back from the gig
62
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
we're about to go to.
63
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Now I'm steamed!
64
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
[ Train whistle blows ] [ Chuckles ] I don't get it.
65
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
We have a full docket of employment for the week.
66
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
First we go to the bazaar.
67
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Look what I found!
68
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
[ Screams ] Put that putrid pup down!
69
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Hey, that's not very nice.
70
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Nice, shmice! That abomination gives me
71
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
the williams something fierce.
72
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Well, I'm not moving from this spot until
73
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
you show this sweet innocent doggy some love.
74
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
What? Come on.
75
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
The sooner you make nice with him,
76
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
the sooner we'll be on our way.
77
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
[ Chuckles nervously ] Hello, dog thingy.
78
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
There now, don't you feel better about yourself?
79
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Let's go to the bazaar. See you later, poochums!
80
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Well, it's all over now.
81
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Now that you've touched this hideous hound,
82
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
it knows your scent.
83
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
It's never gonna stop following you ever!
84
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
I've seen it before. You're doomed, I tells ya!
85
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Doomed!
86
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Wait, wait, how can you have seen something before
87
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
that I haven't seen?
88
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Doomed!
89
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Thanks for moseying on out here, Warriors.
90
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
I done lost my contact lenses again.
91
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Both of them this time.
92
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
I plum can't see doodly squat!
93
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Um, Mr. Buford, sir, we're over here.
94
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
I'd like to hire y'all to help me,
95
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
if it t'weren't a trouble.
96
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
We don't know the meaning of the word "t'weren't."
97
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
We seriously don't. I have an idea
98
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
that should bring things into focus for you.
99
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Announcer: Cardboard Replica Magisword!
100
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
And ker-glasses!
101
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Well, mow my mustache!
102
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
It's the right prescription and everything!
103
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Now that you can see again, Mr. Buford,
104
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
perhaps we can start by retracing your steps.
105
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
I was over here by my manager shack,
106
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
and then I went over to the curtain stand
107
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
trying out the merchandise.
108
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Willikers! Whoo-hoo!
109
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Oh, good gravy, no!
110
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Hey, our doggy pal is back.
111
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Wha? Well, pluck me bare and cook me for supper!
112
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
My contact lens case.
113
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
It must've fell twix the slats of my manager shack.
114
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
If it weren't for that creepy little critter,
115
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
we may never have found them.
116
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
-Say what? -Well, if I didn't
117
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
know any better, I'd say our fuzz buddy here
118
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
is some kind of good luck charm.
119
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
You don't know any better.
120
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Thank you, kindly, Warriors.
121
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
I know I can always count on you most of the time.
122
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Um, yes, well, pleasure doing business with you.
123
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
On to our next job, Prohyas.
124
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
See you later, puppy pal.
125
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Talk about easy money.
126
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
We barely had to do anything at all.
127
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Perhaps that ragamuffin is some sort of totem of triumph.
128
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Wrong, maroon eyes! It's a canine curse!
129
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
That hideous hound is obviously an agent of evil!
130
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Evil?
131
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Announcer: Friday at Warriors for Hire -- Aah!
132
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
This has been, like, the peeziest week ever
133
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
thanks to that little poochums.
134
00:04:32,000 --> 00:04:32,000
Fuss.
135
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Oh, come off it, Vambre.
136
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
You can't deny how helpful he's been.
137
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
It doesn't make him any less unsettling.
138
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
[ Ringtone plays ] Hey, Grup.
139
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
How goes it, ducky?
140
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Oh, it's going great.
141
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
We left on kind of a cliffhanger.
142
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
I was gonna tell you the very best part.
143
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
We got ourselves a secret weapon
144
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
that's sure to win us the contest.
145
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Our crown jewel to the whole thing will --
146
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
[ Growls ]
147
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
[ Both scream ]
148
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Dear sweet mother of magnesium!
149
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
It knows where you live!
150
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
You got to get rid of that thing
151
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
before it gets rid of you first!
152
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
That tears it.
153
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Remember your breathing exercises.
154
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
[ Grunts ]
155
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Now you listen here, you daft brown thing.
156
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
You're a disgusting twit of a poodle!
157
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
You're an oaf, a belching bulldog.
158
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Malformed mongrel.
159
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Terrifying tail wagger!
160
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
You, you hideous hound!
161
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
You are grotesque and malevolent,
162
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
and no one likes you!
163
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Now leave us alone!
164
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
We never want to see you again!
165
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Vambre! How could you be so cruel,
166
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
and to an innocent little doggy?
167
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
I did what had to be done.
168
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
He just wanted to -- Aah!
169
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Yeah, help himself to devouring your eternal soul
170
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
or something. Good job, girly!
171
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Thank you, brain. Now, let's go read
172
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
the new book,
173
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
"Veronica Victorious and the Eventual Come-Uppance."
174
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Righty-o!
175
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Announcer: 10 seconds later!
176
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Ahh, and now that I've done that, what's next on the docket?
177
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Well, it looks like Fud wants us to go get
178
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
an extra ancient radish from the Dinosaur Kingdom.
179
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Excellent. Yeah, and even though
180
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
you frightened off our good luck charm,
181
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
I'm sure this mission will go super smooth anyway.
182
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Soon in the Dinosaur Kingdom!
183
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
This is not going smooth at all!
184
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
[ Both screaming ]
185
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Nope! Nope! Nope! Nope! Nope! Nope! Nope!
186
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Aah!
187
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Oh, crud, a wall!
188
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Boulderdash! Dinosaurs!
189
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
We're positively trapped!
190
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
If this past week has taught me anything,
191
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
we're gonna be okay. How?!
192
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Because despite your best efforts,
193
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
that dog that's been following us is gonna show up and save us.
194
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
What? Where's the logic in that?
195
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
Watch. He'll be right here right about...now!
196
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Um, Prohyas.
197
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Any minute now. Prohyas.
198
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Any minute now. Prohyas!
199
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Any minute! Any minute! Any minute! Any minute!
200
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Prohyas, stop it!
201
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
If you think that's going to do anything,
202
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
you're dumber than a dinosaur!
203
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Oops.
204
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Uh... [ Dinosaurs growl ]
205
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Nice going, Vambre.
206
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Both: Aah!
207
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Announcer: Soon at Warriors for --
208
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
[crash!] -- Hire Headquarters!
209
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Ouchies! [ Both groaning ]
210
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Warriors, what in the chicken neck is that?
211
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I'm sorry, y'all, but I might as well go get
212
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
an ancient radish from the store at this rate.
213
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Wait, they sell -- Bye, y'all.
214
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
[ Both groan ] Oh, man.
215
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
That mission could not have gone worse.
216
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Why'd you have to scare off that lucky dog?
217
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Lucky? We warriors don't need luck.
218
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
We're lucky that dog didn't show.
219
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Good riddance. [ Ringtone plays ]
220
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Hello? Warriors for Hire.
221
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
[ Grup wailing ]
222
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Pugcake!
223
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Pugcake is gone!
224
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Whoa, slow down, duder. Just what is a Pugcake?
225
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
The most beautiful dog.
226
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Pugcake promised us -- verbally -- that he'd help out
227
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
with our entry for the cave contest!
228
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
He was our secret weapon, but -- but we can't find him
229
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
anywhere, and the contest's tomorrow!
230
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Bloo-bloo-bloo-bloo!
231
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Nice going, Vambre.
232
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Now Pugcake's missing and Grup's crying
233
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
'cause you had to be mean, you big meanie who's mean.
234
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
But I-I...
235
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
I am a big meanie!
236
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
[ Sobs ]
237
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
No more. Grup, dry your eyes.
238
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
We will make it our mission to find Pugcake.
239
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Bloo-bloo-- really? Really?
240
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Yes, really, Grup. We'll bring him back
241
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
faster than you can say "Where's Pugcake?"
242
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Where's Pug-- Don't tempt fate, dear heart.
243
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Now we're off to find that dog!
244
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Yay!
245
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Ye-- Oh, boy.
246
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
So, Vambre, you got any ideas on
247
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
where to start looking for the, um, Pugcake?
248
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Well, Prohyas, I --
249
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Vambre! What are you doing?
250
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Don't you go looking for that dog! He's bad news!
251
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Now, you listen to me, you incompetent cranium.
252
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I have had it with your paranoia!
253
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
That dog was no danger to us.
254
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
You are! Ow.
255
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
So sit back and listen to me,
256
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
because we are going to find that dog
257
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
and we are going to make this right!
258
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
You got that, pinky? That's right, you poof away!
259
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Uh, o-okay. Do you have any idea where Pugcake is?
260
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Uh, no.
261
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
[ Both sigh ]
262
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Although, Pugcake always showed up when we needed help.
263
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
If only -- wait a minute! That's it!
264
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Announcer: Soon at Frostferatu's castle!
265
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Pugcake always appeared whenever we were in need of assistance,
266
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
and where would we need more help
267
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
than in dealing with Frostferatu?
268
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Hey! Warriors, you kids get off of my lawn!
269
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
That's our cue.
270
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
What? No, don't fly up here.
271
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Ice gargoyles, attack!
272
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
-Aah! -Aah!
273
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
[ Growling ] Aah!
274
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Pugcake! [ Gasps ]
275
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Announcer: Waffle Magisword!
276
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
[ Grunts ]
277
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Pugcake, where are you, dear heart?
278
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Here, Pugcake! Here, poochie, poochie!
279
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I need your -- Aah! Help!
280
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Announcer: Wad of Gum Magisword!
281
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Gum doesn't work on ice.
282
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Gum doesn't work on ice!
283
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Oh, no, Prohyas! [ Grunts ]
284
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Well, now we actually need help.
285
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Oh, you're quite right you do.
286
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
You horrible heat dwellers.
287
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
You dare approach the newly refurbished castle
288
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
of Frostferatu.
289
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Once I've dealt with you both,
290
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
I can move on to my next goal --
291
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
covering all of Lyvsheria in a blanket of ice!
292
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Do you have any last words?
293
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
I'm sorry.
294
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
[ Chuckling ] Yes. Now die -- what?
295
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
You did nothing deserving of my ire.
296
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
How could I not have seen how kind you are?
297
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Well, gee, I didn't know you felt that way.
298
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I'm sure it's just all a big misunderstanding anyway.
299
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Please, if you can find it in your heart to forgive me.
300
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
[ Chuckling ] All is forgiven.
301
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Please, come back with us.
302
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Oh, why not? I hear Rhyboflaven
303
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
is lovely this time of year. When do we leave?
304
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Not you, ice breath! I'm talking to the dog!
305
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Oh, I see.
306
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
You were talking to a dog.
307
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Just where is this dog so I might turn him
308
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
into ice and then destroy you both?
309
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Together: Behind you.
310
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Gah!
311
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
How is anything that ugly?!
312
00:10:07,000 --> 00:10:13,000
Stay back! Stay back forever, you ug-- Wha-a-a-aah!
313
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Why am I not turning into a bat?!
314
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
[ Crash! ] Announcer:
315
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Muscley Arm Magisword!
316
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Together: Yeah! Pugcake!
317
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
-Good boy, Pugcake! -Sis, I'm so proud of you.
318
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Not only did you find Pugcake after all,
319
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
but you overcame your fear of him after all.
320
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Yes, but he's not so bad
321
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
once you get to know him after all.
322
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Now let's get him to --
323
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Announcer: Soon at the Cave of Stuff Contest after all!
324
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
-All right, Cave of Stuff. -Fear!
325
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
I'm this year's contest judge,
326
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
and I'm here to rate your cave's ability
327
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
to produce new and interesting themes.
328
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Seen it, seen it, seen it. Terrible fake skeleton prop.
329
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
-Hey! -Well, ladies and gents,
330
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
I think I've seen everything here.
331
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
[ Screams ]
332
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
[ Grunting ]
333
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Oh, wow, I just -- I just never seen anything so weird.
334
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
I-I love it!
335
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
It's so fresh, so new!
336
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Here you go! Cave of Stuff wins!
337
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
All: Yay! Pugcake!
24101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.