Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
♪ Siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Announcer: At Warriors for Hire Headquarters! Think fast!
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
D'oh! Ugh. You didn't think fast.
15
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
[ Spits ] Oh, a game of catch with Basketball Magisword, eh?
16
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Cute. But I think we can crank the danger dial up
17
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
with a game of Hot Potato.
18
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Little Blue Bomb Magisword!
19
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Slingshot Magisword!
20
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Pogo Stick Magisword!
21
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
[ Both laughing ]
22
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Greetings Warri-- Oh! Aah!
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Yes, well I'm only about 30% sorry about that.
24
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Maybe now you can perhaps just knock at the front door
25
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
like a not-goobus, ya goobus.
26
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Noted. And subsequently ignored!
27
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
What bweezness may we perform for you today, sir?
28
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
We're all ears!
29
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Announcer: All Ears Magisword!
30
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
What does that do?
31
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
It hears things and creeps some folks out.
32
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Accomplished. Anyway, as you well know,
33
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
I have the biggest aquarium in all of Lyvsheria!
34
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
I wish for you to acquire for me the one-of-a-kind "Queen Salmon"
35
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
found within this hidden cave at the shores of Keelhaul Cove.
36
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
This cave is fraught with peril, I assume?
37
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Indubitably! Just...just say "yes."
38
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Affirmative. You shall receive your usual sum
39
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
once you return to my mansion with the Queen Salmon.
40
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Here's her invite. Ta-tah!
41
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Oh, foo-fuff.
42
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Could one of you be a dear and mail my head back home?
43
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Announcer: Soon at Keelhaul Cove!
44
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
The map leads to the entrance,
45
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
but there's no guidance through the cave itself.
46
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Guess we'll have to play it by ear!
47
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Boo!
48
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Let us try to see what lies ahead.
49
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Neddy: So, a left at the stalagmite, huh?
50
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Is that the dangle-rock or the sticky-uppy rock?
51
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Oh, follow-up question -- which way is left?
52
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Neddy? Whatty? Hey!
53
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Ah, I get it now.
54
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
It's like you speak my language, Rocksford.
55
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
My goal is just a stone's throw away!
56
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Ha! I just ad-libbed that!
57
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
You're good people. Neddy the Mallet,
58
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
it is you!
59
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Oh, no, I'm hearing voices! Hey, duder, it's us.
60
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Why, if it isn't Vimvam and Probono!
61
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
You're right, it isn't. How the noogs are you?
62
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Announcer: Muscly Arm Magisword!
63
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Well, we're still in the adventure bweez.
64
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Ha! Ya got me!
65
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
How are you, Neddy?
66
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Fortune still favoring the bold?
67
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
More like favoring the boulder, right, Rockbert? [bold-er]
68
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Yeah, he gets it.
69
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Wait, what brings you here to this specific cave?
70
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Aren't you familiar with the legendary Queen Sal?
71
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Um... Tender,
72
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
delectable Queen Sal?
73
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Um... She's a one-of-a-kind
74
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
delicacy!
75
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Um... What a coinky-dinky!
76
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
We're also -- Warrior Huddle!
77
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Prohyas, it appears we are at odds with Neddy.
78
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Yeah, talkin' to rocks is pretty odd.
79
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
What I mean is, he's come to devour the very creature
80
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
we've come to obtain for our client!
81
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
If he sees us as an opponent,
82
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
I fear for our chances of survival.
83
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
What?! It's not like we have reason to believe
84
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
that hunger would make Neddy act --
85
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
[ Stomach growls ] [ Chomp! ]
86
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
We could be that spider. Point taken.
87
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
We can't tell him what we're after!
88
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
But how can we subtly part ways?
89
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Hey, you guys should totally tag along!
90
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
It'll be like our old Adventure Academy days!
91
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
There was a time when Warrior Huddles were Warrior Exclusive.
92
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Well, uh, you see, Neddy, we can't help you
93
00:03:07,000 --> 00:03:12,000
since we're already after the, uh, MacGuffin of...Deception!
94
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Yes. Oh, pish-posh,
95
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
b'gosh!
96
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
This is only a Level 2 cave. We can do both!
97
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Come on, chums! Adventure awaits!
98
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Eh... Eh...
99
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Aah!
100
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Prohyas! Aah!
101
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Sweet peril!
102
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Hey, the monsters in this cave turn into free money!
103
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Yow-ooh-hoo!
104
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Announcer: Snowball Magisword!
105
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
It seems each polyp of these centipede creatures
106
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
has its own autonomy.
107
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Consider each centi-segment to be its own creature.
108
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Not sure why that's important. Aah!
109
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Whacking each centipede once
110
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
isn't enough to put it out of commission.
111
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
I think I have an idear how to take 'em all out at once.
112
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Announcer: Excaliburger Magisword!
113
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Cactus Magisword!
114
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Both: Super Teamwork Combo! Prickle Prop!
115
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Get down!
116
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
We've never had to resort to a Teamwork Combo
117
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
in the first room before.
118
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Yeah, what's the dizzity-deal?
119
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Well done, team. Take a gander at this.
120
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
"Be wary, adventurers, for this cave be...
121
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
level 11"?! Level 11?!
122
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Neddy, you were so certain this was a Level 2 cave.
123
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Ha, no, you're reading it wrong.
124
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
These are fancy letters. This is Level eye-eye, see?
125
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
It's what do you call, uh, ramen noodles.
126
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Roman numerals? Yeah, sure.
127
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Come on, fellas! If the first room was this hard,
128
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
think how awesome the rest will be!
129
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Maybe I can get in on one of them
130
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
"teamwork" thingies.
131
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
'Cause we're such a tight team! Team Neddy!
132
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Whoo! That's us!
133
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Let's sing the "You'll never betray my trust" song!
134
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Please refrain. I can't sing the refrain
135
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
until I do the first verse.
136
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
♪ You'll never betray my trust! ♪
137
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
♪ Oh, no, you'll never betray my trust! ♪
138
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Of course the boss in this room is a toad.
139
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
The water here is knee-deep!
140
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Haha!
141
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
[ Guttural croak ] Knee-deep!
142
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Stop! Neddy time.
143
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
My namesake!
144
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Announcer: Frog Missile Magisword!
145
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Frog in your throat? Knee-deep!
146
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Announcer: Muscly Arm Magi--
147
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Gracious Gruber!
148
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Let my pals go, you wart-monger!
149
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Muscly Arm Magisword!
150
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Agh!!
151
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Neddy! Wow, thank you!
152
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Whoo! Dude, you're a coupon book for spiced meats,
153
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
'cause you're a bacon-saver!
154
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Neddy always looks out for his team, Doug.
155
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
That's close. We're unstoppable together!
156
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
We'll have no problems getting that Queen Salmon
157
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
for Omnibus now!
158
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Yeah -- Wait, who? Ohh.
159
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Okay, you guys best explain what you're talking about
160
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
while we're swirling.
161
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Announcer: One swirly explanation later!
162
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Ha-rumph!
163
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Aw, Neddy, baby! Don't do me like that.
164
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Sounds to me like you and Vapor
165
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
are a couple of Lyin' Lucies!
166
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Why didn't ya say you were seeking the same salmon as me?
167
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Neddy, love, it's nothing personal.
168
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
We were afraid you'd overreact...with violence.
169
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
And, frankly, we thought it might be nicer
170
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
to work together and figure it out later.
171
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Come on, bubba bear! Vambre and I were about to
172
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
have a good old-fashioned Warrior Huddle.
173
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Care to interrupt it? Those who can't trust
174
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
the Nedster
175
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
don't deserve his superior collaborating skills.
176
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
I'm gonna chat with someone who really gets me.
177
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Evening, Rockly. Warrior Huddle anyway?
178
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Ouch! I'm not going to lie, dear brother.
179
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
I feel a smidge bad about this one.
180
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Yeah, we're really gonna need Neddy's assistance
181
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
to get through this levelev-levelev-levelev--
182
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Level 11 cave.
183
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
There's really no way out of here except
184
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
through at this point.
185
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
We'll have to force our way back into Neddy's good graces
186
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
and help him through this cave, whether he likes it not.
187
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Shall we grab Neddy, then?
188
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
It's rude to interrupt a private conversation.
189
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
How delightful of you to join our Warrior huddle
190
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
after all, Neddy.
191
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
I didn't join you. You joined me.
192
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Oh. [ Stomach growls ]
193
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
My tum-tum speaks to me with its rumb-rumbs.
194
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Apparently my internal organs are better at communicating
195
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
with me [voice breaking] than you two.
196
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Warrior Maneuver Number 627?
197
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Warrior Maneuver Number 627!
198
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Both: Operation -- Neddy's Best Friends!
199
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Commence! Start!
200
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Honestly, Prohyas, do you ever use the thesaurus
201
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
on your MagiMobile? You're the saurus.
202
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
[ Thwack! ]
203
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
[ Thud! ]
204
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Agh!
205
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Rargh!
206
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
[ Pop! Pop! Pop! ]
207
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
♪♪
208
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
[ Growls ]
209
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
♪♪
210
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Och! We're never going to find the big key
211
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
for as long as I try to read a map
212
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
that's been soaking in water for broc knows how long!
213
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Prohyas: No need to backtrack, Vambre!
214
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
I'm sure we can make a big key out of this here --
215
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Rockletta! Unhand her, you monster!
216
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
She was gonna be a doctor, Snowpious!
217
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
A Rock Doctor! Uh, you dropped Rockle--
218
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
How is she supposed to operate with only one hand?!
219
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
This one's for you, Rockletta!
220
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Oh. Of all the lousy, stupid...
221
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
[ Grumbles ] Agh! Huh?
222
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Like coming home to an empty food hammock.
223
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
All that hard work and no boss?
224
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Something doesn't feel quite right about this.
225
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Without a boss to fight, I can't rescue the Queen Salmon...
226
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
straight into my tummy chamber.
227
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Huh. Like any boss could ever stand up to me.
228
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
The name's Ella. Salmon Ella.
229
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
But that's Queen Ella to you.
230
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Neddy, she talks.
231
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
You can't eat a thing that talks, can you?
232
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Get in my tum-tum!
233
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Aah! Ooh!
234
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
If it don't fight back, it ain't lunch!
235
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
You take care of Neddy while I get to Ella
236
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
before we lose our chance! Skidoop!
237
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Announcer: Beehive Magisword!
238
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
This feels familiar.
239
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Queen Ella, your highness. Omnibus. Aquarium. Invite.
240
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Mm-hmm. Listen, plum, I appreciate the offer and all,
241
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
but there's no reason for me to leave the comfort
242
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
of this nice, big ocean for a tiny little aquarium.
243
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Thanks, but no tanks.
244
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Won't you please give it some more -- Aah!
245
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Don't block num-nums!
246
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Hee-hee-hee-hee-hee. What the crumpet?!
247
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
He licked himself free. Duder's huuun-gry.
248
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Sounds like someone's lookin' ta get their nose bopped.
249
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Manfish: Haltez-vous! [ Both gasps ]
250
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
W-what's all this triangle business?
251
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Not this chump again.
252
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
It is I, Man Fish zee Fish Man!
253
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
I am here to rescue zee sultry salmon!
254
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
What's Tilapia Steve doin' here?
255
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
He just said his name, ya big palooka.
256
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Ella, mon queen, you are an endangered species
257
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
so long as you associate with zees land trash.
258
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
I simply could not live with myself
259
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
should anything ever happen to zee monarch of zee sea!
260
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
And besides, I previously banished
261
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
all three of you from zee ocean.
262
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
All: You don't own the ocean, doopus!
263
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
I can't even order a pizza
264
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
without this guy crampin' my style.
265
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
S'il vous plait, mademoiselle!
266
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Take my fin before it is too late.
267
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
I ain't buyin' what you're sellin'.
268
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Zen you leave no choice.
269
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Creatures of zee sea, aid me in this moment of peril
270
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
to form...Omega Man Fish!
271
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
[ Both gasp ] Are we doin' this again?
272
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Announcer: Beginner Shield Magisword!
273
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Oh, it wor-- Ah, there it goes.
274
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Look, maybe you kids ought to --
275
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Run!
276
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Not interested.
277
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Both: Nying! Nying! Nying!
278
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Ugh!
279
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Aah!
280
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Take my hand, duder! The fight's not over and we need ya!
281
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
I told you I don't need your help.
282
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
[ Stomach growls ]
283
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Neddy, dear, you really must forgive us.
284
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
I need you to prove it to me...
285
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
with more than your silly words.
286
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
I mean, we just saved you from a ravenous shark.
287
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Neddy, we can't let you eat Ella.
288
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
We just -- we just can't. But with your intense hunger...
289
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Announcer: Microwave Magisword!
290
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Uh-huh.
291
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
And our Magiswords!
292
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Announcer: Dairy Product Magisword!
293
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Uh-huh!
294
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
We can perform a...
295
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
All: Hyper Teamwork Combo!
296
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Nuclear Butter Ball!
297
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Mes petite bebes!
298
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
All: Launch that bear!
299
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
I'm coming for you, sweet nums!
300
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
[ Slurps ]
301
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
No, no, no! No surrendering!
302
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Fish Jelly the jellyfish!
303
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Nooooo!
304
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
I was angry at you guys, right?
305
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
I -- I can't remember why I was angry at you guys.
306
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I guess he was just "hangry" this whole time.
307
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
You don't even look remotely tasty right now.
308
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
Charming. I suppose now that my domain is completely trashed,
309
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
I'll give that aquarium everyone keeps talking about a try.
310
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Both: Yay! Action solves everything!
311
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Announcer: Soon at Omnibus' Mansion!
312
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Thank you, Warrior children,
313
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
for nabbing Queen Salmon Ella for me.
314
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
It truly is our pleasure doing bweezness with you, Omnibus!
315
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
And, of course, there's the matter of your payment.
316
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
[ Both giggling ]
317
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Additionally, I've included a little extra.
318
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
This way, next time someone asks you
319
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
to mail their head back to them,
320
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
you don't do it in the slowest, cheapest option possible.
321
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Well, I'm off to mingle. Toodles!
322
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Queen Ella seems pretty pleased with her new home.
323
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
She sure likes posing.
324
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
All eyes are on me. It's the best.
325
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
This is the part where we usually apologize,
326
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
but you don't seem to --
327
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Proclambake and Vader! Close!
328
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Don't sweat it! Meet my new gal pal, Roxanne. [Rocks-anne ]
329
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
[ Both sigh ]
330
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
♪♪
24169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.