All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E23_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ♪♪ 14 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Announcer: At Warriors for Hire Headquarters -- pizza party! 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 [ Groaning ] 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 I believe I'm full for the rest of my life. 17 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 With infinite pizza comes infinite responsibility, 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 apparently. I don't mind cleaning, guys, 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 but this is testing the strength of my little vacuum. 20 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 No! [ Doorbell rings ] 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Both: A customer?! 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Why did you order a pizza when we have the Pizza Magisword? 23 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 I didn't, ya wee hen. Hmm... 24 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Warriors! And why are you dressed 25 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 as a pizza? 26 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 I've got a mission for you, 27 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 and you guys tend to accidently close the door when I show up. 28 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Let me guess what this mission is. 29 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Trim you hedges? Rake the leaves? 30 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Floss your mustache? Whoa! 31 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 You kids must be psychic or something! 32 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Oof! Happened again! 33 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 [ Both groaning ] I'll wait 34 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 till they're done. 35 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 [ Groaning continues ] 36 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Gah -- I need some air. 37 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Can you shave my back? Both: No! 38 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Massage my bunions? No! 39 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Announcer: Mousetrap Magisword! 40 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Yagh! Trim my nose hairs? 41 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Both: No! 42 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 [ MagiMobile rings ] Hello? 43 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 -Teach me how to text? -No. 44 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 [ Doorbell rings ] Alphabetize 45 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 my house plant? 46 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 [ Growling ] What Prohyas is trying to say 47 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 is, "We're warriors!" 48 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 It's right in the name! 49 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 We don't take menial tasks 50 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 like raking leaves or scrubbing floors. 51 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 We go places and rescue people 52 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 and battle giant slobbering beasts! 53 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Not dust bunnies -- beasts! 54 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Are you listen -- you're not listening. 55 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 When will you even listen?! I have jemms! 56 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 I've heard rumors we can buy stuff with these! 57 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 What? This appears to not, in fact, be a jemm! 58 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Whoops -- that's my glass eye! 59 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 But you have both your -- ugh! 60 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 As much as we could use the cash, 61 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 you still don't have a real job to offer us. 62 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Maybe we can do one chore for you, 63 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 if you can promise to leave us alone after that, 64 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 unless you can provide a real, action-packed mission. 65 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Hmm? Can you thatch my roof? 66 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Both: We'll do it! 67 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Oh. Transition. 68 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 The noise those critters make keep me awake all night! 69 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 We're on it! There's plenty of straw 70 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 in the yard. 71 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Uh, as for me, I'm going fishing. 72 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Toodle-ooh! No, no, no, no, no! 73 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Wait, stop! You're going to fall off the edge! 74 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Hmm, what did those warriors just say? 75 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Eh, it probably wasn't important. 76 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Eh, fish, fish, fish, fish... Have you noticed 77 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 that Oldman never listens to a word we say? 78 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 [ Grunting ] Oh, sorry. 79 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 The new rock and stick, it's really good. 80 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Well, let's get thatching. 81 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Announcer: Grabby Giraffe Magisword! 82 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Hey, Vambre, I just noticed something. 83 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 This is boring! Tut, tut. 84 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Let us play a game to ease the monotony. 85 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 I spy with my little eye... 86 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 It was in the jemm bag. 87 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 So, how do ya play? Well, 88 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 it's easier to show you. 89 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 I spy with my little eye something that is... 90 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 green. Oh, that narrows it down. 91 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Everything in this lovely country scene is green! 92 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Trees, grass, bushes, Helmut still. 93 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Still cooler than you, dorks! Yum, yum! 94 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 This scene's too green. I give up. 95 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Observe your shoulder, dear brother. 96 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Huh? Worm! Aw, it's a cute worm. 97 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Nature is terrifying. 98 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Um. Your turn, Prohyas. All right, ahem. 99 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 I spy with my attractive blue eye something that is bla-- 100 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Um...turquoise! 101 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Elementary! My Outfit! Nope. 102 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Prohyas, there's clearly nothing else that hue around -- 103 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 My hair! Um, no. 104 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 If you paid attention in our Adventure Academy 105 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 color theory classes, 106 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 you'd know that your hair 107 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 is definitely a light blue or periwinkle. 108 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Periwinkle, huh. I've been saying turquoise for ages. 109 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 My life is a lie! I spy with my 110 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 normally-proportioned eye 111 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 two losers doing an old man's chores. 112 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Chores. Och! Leave us be, Witch Way. 113 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 This roof shall not thatch itself. 114 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 That's a roof? Looks more like a ghastly oversized wig. 115 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 My word! We were quite preoccupied 116 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 by that conversation about your hair! 117 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 My hair's no good out of context. 118 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 It requires my head. It really does. 119 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Old Man what's-his-name will be thrilled, I'm sure! 120 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Thrilled. [ Laughing ] 121 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 What, and might I add, ever. We finished early. 122 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 We deserve a lunch break. 123 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 We could use good cleansing after all that pizza. 124 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 I suggest Sprigs. Not the garnish joint! 125 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Slugburger's closer, so... 126 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 But, Prohyas, I possess the Spiderweb Magisword. 127 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 What does that have to do with anythi--aagh! 128 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Hey, Warriors, look it! I got a big'un this time! 129 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 2-XXL, in fact! 130 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 You're making me terribly self-conscious, eh? 131 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Wednesday on a Saturday! What's that aboot? 132 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Hair roof?! 133 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Willickers, if the neighbors see that, 134 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 I'll be the laughing stock of -- [ Laughter ] 135 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Looks like you grew your hair back in the wrong place, 136 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 old man! 137 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Who do you call for leaks -- a handyman or a barber?! 138 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 That's the first roof I've seen that uses product. 139 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 Product! Gateaux, what have I told you 140 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 about repeating other people?! 141 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 People. [ Laughter continues ] 142 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 No! 143 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Yes! 144 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Yes! 145 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 Old Man Oldman shall have his day! 146 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Announcer: At Warriors for Hire Headquarters -- garnish! 147 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 I eated too many parsleys. 148 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 I was not aware that you could have too much rosemary. 149 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 I churn corrected. 150 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Where's Robopiggeh when you need him? 151 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 ♪♪ 152 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Oh, no! [ MagiMobile rings ] 153 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Try to keep track of this. 154 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Hello? Oldman: Warriors! 155 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 I love the job you did on my roof. 156 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 I love it so much I decided to end you! 157 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 Uh... I mean feed you -- a pie! 158 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Oh, of course! Yes! 159 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 It's poison berry -- boysenberry! 160 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 [ Chuckles ] Just get over here! 161 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Both: All right! 162 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Announcer: Soon! Hmm. 163 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 My favorite kind of pie -- pie! 164 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 [ Munching ] 165 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Like my hairberry pie? Bleh! 166 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 This is a crime against pie! 167 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Is -- Is that a toupee, Oldman? 168 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Oh, it's not just any toupee. 169 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 [ Roars ] 170 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Both: An evil toupee!? 171 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Where'd you even get that? Evil toupee store. 172 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Announcer: Earlier at... [ Scoffs ] Really? 173 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 And that toupee is great if you're angry at your parents. 174 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 And this toupee is good if you're angry at the "Man." 175 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Feh. This is all greasy kid evil. 176 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 I want the good stuff! 177 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Sir, you can't mean that! You'll be in way over your head! 178 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Precisely! Plant it on my casaba, sonny boy. 179 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 As you wish. [ Growls ] 180 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 It has an insatiable appetite. 181 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 [ Screaming ] 182 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Ha. Got the dang fool thing on backwards. 183 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 [ Snarls ] [ Chuckles ] 184 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Now just remember to feed it when it asks for food, 185 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 or everything could go horribly wrong! 186 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 That'll be 400 jemms. 187 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Do, do, do, do, vengeance shall be mine 188 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Hey! Did you even listen to a word I said?! 189 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Probably! Put it on my tab! 190 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 We don't offer a -- 191 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Wait, so he remembered enough about the part 192 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 where he didn't listen to relay that information? 193 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 You no-good warriors have publicly embarrassed 194 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 me for the last time! 195 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Both: We reject the premise! 196 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 You've ruined my house, now I'm gonna ruin you! 197 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 What horrible texture! 198 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Oy, Oldman, you need to put conditioner in this thing! 199 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 I'll condition you! To do what? 200 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 This unruly mane needs some untangling! 201 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Announcer: Parrot Scissors Magisword! 202 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 All right, toupee, now it's time for you to pay! 203 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Really? Someone had to say it. 204 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 [ Sighs ] I was trying so hard not to. 205 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Awk! Hey! 206 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 How would you like it if I ruin your roof? 207 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 And by roof, I mean head! 208 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Hey, what are you doing? No! 209 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 My hair has a bow also made out of hair in it! 210 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Wait a sec! I've trained my hair! 211 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 [ Grunts ] 212 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Announcer: Electric Razor Magisword! 213 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 [ Screams ] 214 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 [ Screams ] 215 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Ah! Polly want a hand? 216 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Psst, in here! 217 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 I went before we left. Ooh! And yet... 218 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 What has gotten into Oldman's head? 219 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 The roof might not have been picturesque exactly, 220 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 but not turning evil bad! 221 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Announcer: Pizza Magisword! Prohyas, what are you doing? 222 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Stress eating. Shh! 223 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 [ Banging on door ] Oldman: Where could 224 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 those warriors have gone? 225 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 I've already looked everywhere! Onward, hair! Go, go! 226 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Don't rest until we got them! 227 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 What, food-eating and breaks are for winners! 228 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 You ain't won diddly-squat yet! 229 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Now, find those darnible warriors! 230 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 [ Growling ] 231 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Oof! Ooh-hoo! 232 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Hey, quiet out there! 233 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 We're trying to come up with an amazing plan! 234 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Ooh! Huh? Oh! Oof! 235 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Good thing I landed on something soft! 236 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Ow! 237 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 [ Growling ] Hey, what are you gonna do 238 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 with that? 239 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 No! Now I look like the roof that haunts me! 240 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Did somebody order a slice to g-- 241 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Oh, man, I'm all turned around. 242 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 I thought Oldman's baño was closer to his casa. 243 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Yes, I thought so, too. But let's try to focus. 244 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Uh, right, right! [ Laughing ] 245 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Welp, I guess the toupee is his problem now. 246 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 So not surprised that this plan backfired on him. 247 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Shall we have another ill-advised pizza party? 248 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Whoo! That's gonna hurt good! 249 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Wait! Aren't you gonna help me? 250 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Hmm, is that okay? Should we save him? 251 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Hmm. He should get out of this himself. 252 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 He did this to attack us, and I think he'll survive. 253 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 So you're really not gonna rescue me? 254 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 You are proving once again 255 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 just how adverse you are to listening! 256 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Whoa, whoa, sis! This is a good moment for learning. 257 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Ah, good call. 258 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Okay, Oldman, here's your big chance. 259 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 What do the Warriors for Hire want? 260 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Access to the secret microfilm? 261 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Both: No! What do the Warriors for Hire want?! 262 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Oh! I think I get it. 263 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 I'd like to hire you to warrior me from this monster! 264 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Use your doohickeys and make it flashy or whatever. 265 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 That's what you guys like, right? 266 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Oh, by the by, I think I'm starting to get digested. 267 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Good enough for me! Let's with the doing 268 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 of the this. 269 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Announcer: Cheese Magisword! 270 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Limburger launch! 271 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 [ Sniffing ] Bleh! 272 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Announcer: Gummy Sticky Hand Magisword! 273 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Ooh! 274 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Announcer: Wad of Gum Magisword! Boulder Magisword! 275 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Both: Super Teamwork Combo -- troublegum! 276 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Announcer: Nail Clipper Magisword! 277 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 There's nothing worse than gum in one's hair! 278 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Oldman: Whoo-hoo! 279 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 But how are ya gonna get that monstrosity 280 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 off my already-questionable roof? 281 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Solid question. 282 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 I appear to be taking care of it. 283 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 I guess I won't ask how this happened. 284 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Yay! My roof looks less dumb! 285 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Remember back when we sassed Old Man Oldman about his roof 286 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 until he lost his composure? Yeah, that was yesterday. 287 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 [ Screams ] Gumball! 288 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 I wonder if this is related to that aforementioned incident. 289 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 You know, I think this new location 290 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 is really gonna work out for me! 291 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 I think I'll be sticking around here-- 292 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Oldman: This is doing more harm than good! 293 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 I have an idear! 294 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Let's roll this thing to the pier! 295 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Perhaps it was a sign. 296 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 I'm better off in my tried and true original-- 297 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Vambre, look! [ Gurgling scream ] 298 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 How'd you know the toupee would shrink? 299 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 I didn't. I just know a wet toupee is useful to no one. 300 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 [ French accent ] Filthy human-types! 301 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 By Neptune's nap time, what have you done 302 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 to my beautiful Fickle Sea? 303 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Ze debris, ze carnage! Ze -- ze fuzzy thing! 304 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 C'est magnifique! 305 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 This really ties my whole look together. 306 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 How would you like to come live with me 307 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 in the Fickle Sea, mon mi? 308 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Feed you? Of course I will! 309 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 What do you take me for, 310 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 some sort of self-centered degenerate? 311 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 I'm sorry I didn't listen to you kids earlier. 312 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 I should've never hired you guys to thatch my roof. 313 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 From now on, I promise to listen better 314 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 and honor you request to not be hired for menial tasks. 315 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 And we promise to never thatch a roof ever again. 316 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 We're spectacularly terrible at it! 317 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Announcer: The next day at Witch Way headquarters! 318 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 This is mousey! 319 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Gateaux, why are you succumbing to your feline urges 320 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 when you should be outside scoring us dazzling missions?! 321 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 [ Banging on door ] Did you order 322 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 takeout again? 323 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 You know that crud will go straight to your thighs! 324 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Did somebody order the Oldman Lo Mein? 325 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Mein? Can you trim my hedges? 326 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Rake the leaves? Floss my tooth? 327 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Both: We'll do it! 328 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 [ Upbeat music playing ] 23993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.