All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ♪ Warriors for hire are here ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ♪ Siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Announcer: Mighty Magiswords! 14 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 [ Upbeat music playing ] 15 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: Buzz, buzz, buzz! 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 That's bee language for "At the Cave of Stuff!" 17 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 I'll really miss this month's bee theme 18 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 when we pack it up tomorrow. 19 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 I don't know. I'm kind of glad it's over. 20 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 These bee costumes really itch. 21 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 This honey takes forever to come out of the cooler. 22 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Yeah, and not that it really matters, 23 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 but I was severely allergic to bees when I had flesh, 24 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 and I'm trying to make this about me. 25 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 You'll be happy to know that the dungeon planning committee 26 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 has settled on next month's theme -- bricks. 27 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 [ Bell chimes ] 28 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 An adventurer -- at this hour? 29 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 -Hey, anybody home? -Places, people! 30 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Behold, fierce heathen beasts, 31 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 standing before ye is none other than me -- Neddy the Mallet. 32 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Oh, it's just a bunch of tiny weirdos. 33 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Welcome to the Cave of Stuff, Mr. Mallet. 34 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Well, this looks disappointingly easy. 35 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 I probably won't even need to use my... 36 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 super impressive mallet of heroism 37 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 and be generally intimidating! 38 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Neddy: Feast your eyes on this, Skullman. 39 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Uh, yeah, the name's Skullivan. Thanks. 40 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Skullypants, got it. Ugh. 41 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Quiver in fear, snake chick! 42 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Ugh... 43 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Uh, that's Lady Hiss, Bruh. 44 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 And I'm Grup. Grup, sir. Yup, Grup. 45 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 That's nice, Johnny. 46 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Any chance you could point me to the treasure in this cave? 47 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 I'm feelin' antsy. 48 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 You'll have to make your way through our 49 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 treacherous obstacles 50 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 before we can hand that over. 51 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Also, the theme of our cave is bees, not ants. 52 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 -Bring it on, weirdos. -Dignifying. 53 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 ♪♪ 54 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 [ Buzzing ] 55 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Easy peasy! Ha! 56 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 What the jeepers? 57 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Gross! Little bay-bees, ooey gooey. 58 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 [ Thud! ] 59 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Ha! I could totally be a babysitter. 60 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 That door up ahead looks super important. 61 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Huh? Is this some sort of death ray doohickey or something? 62 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Nope, the bee-dazzler is just a shiny distraction. 63 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Huh, I wonder what it's suppose to distract me from! 64 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Well played, bees, well played. 65 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 [ Thud! ] 66 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Fortune favors the bold! 67 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 At long last, after 30 agonizing seconds of adventuring, 68 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 I finally have you, my sweet sword of saccharine. 69 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 You'll be happy to know 70 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 that you've just nabbed our very last beehive magisword. 71 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Go you! Guess it's a good thing I took 72 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 a chance on this dump! Ha! 73 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 This place could really use a bit of that Neddy touch. 74 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Oh! Oh, dear! 75 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Hey, this thing-a-ma-jig's pretty neat-o, 76 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 and so's this...chair! 77 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 This feels...correct. 78 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Hey, tiny weirdos, come here! 79 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Who, us? 80 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 I've been thinking long and hard about a cool name for myself -- 81 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 and I've arrived at King Neddy. 82 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Pretty groovy, right? What difference 83 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 does it make? 84 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 Yeah, dude, it's late and we've got a busy day tomorrow, so... 85 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 maybe you should go. 86 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 I'd be a pretty lousy king if I left my kingdom. 87 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 I mean, come on, the word "king" is right in the word "kingdom," 88 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 I don't know if you ever noticed. 89 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Blew my mind. 90 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 [ Makes explosion noise ] Your kingdom?! 91 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Oh, yeah, I guess I don't really look very kingdomly-like, do I? 92 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Hey, I know what'll work. 93 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Wow, that looks like it would really hurt, dude. 94 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 That's the cool refreshing sting of power, snake chick. 95 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Still not my name. 96 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Now somebody get me a hearty sandwich, 97 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 or I'll eat my own chair. Ha! 98 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 It'll take all three of us to make you a sandwich, 99 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Your Highness... it's a complicated sandwich. 100 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Ha ha! 101 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 I'm not kidding -- I'm totally gonna eat my chair. 102 00:03:21,000 --> 00:03:21,000 Ha ha! 103 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 [ Chomp ] Ah, waxy sweet. 104 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 What are we gonna do?! What are we gonna do?! 105 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 No one's ever stayed after winning the treasure! 106 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Perhaps you know someone who can help, Grup? 107 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Someone who can help, someone who can help? Um... 108 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Grup, the warriors? Oh, hey, I know someone! 109 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 Almost... Hey, Prug, 110 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 we're making a run for it. 111 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Let's go! Oh, no. 112 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Um, YOLO! 113 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 [ Snoring ] Mmm, cream corn. 114 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 What the...?! [ Screams ] 115 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 [ All screaming ] 116 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Vambre: [ Screams ] Prug: Oh, no, oh, no! 117 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 [ Grunts ] 118 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 What is the meaning of this rude awakening?! 119 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 I didn't mean to be rude. 120 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Announcer: Downstairs! 121 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 It's not fair! 122 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 We did our job and got defeated just like always! 123 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Now he won't level up and leave! 124 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 It's like he's camping out or something. 125 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 And that's why we had to take refuge and crash your pad. 126 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Sorry. Aw, Prohyas! 127 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Our little sweeties have a usurper! 128 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Oh, so sweet! 129 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 It may seem like we here at Warriors for Hire 130 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 have a perfect track record with winning battles, 131 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 but in fact, we lose all the time! 132 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Yeah, well, not all of the time. 133 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 All the time! 134 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 My point is, we'll help you take control of 135 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 your dungeon once more! 136 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Announcer: Boulder Magisword! Ground Pound Magisword! 137 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Both: Lets go kick usurper butt! 138 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Yay! Announcer: Soon! 139 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Oh, boy! This is gonna be good! 140 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Both: Ha! Neddy? 141 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 [ Laughs ] All: 142 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Fortune favors the bold! 143 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 What's that about chin favors? 144 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Hey, if it isn't my old school chums, 145 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Protractor and Voo-doo-doo. 146 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 How the hay ya been? [ Chuckles ] 147 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Actually that's Prohyas and Vambre. 148 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Ha! Sorry, remembering names isn't really my forte. 149 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 I'd say my forte is totally giving noogies, though! 150 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Well, that doesn't seem relevant to -- [ Screams ] 151 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 The unbearable bear pain and incredible bear discomfort! 152 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Ha! We have fun. 153 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 So, how's life been 154 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 since we all left Adventure Academy? 155 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Well, we've opened our own adventuring business. 156 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 And we've been focusing on building an impressive 157 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 magisword collection. 158 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Both: And you? 159 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Ah, you know, wandering, adventuring, 160 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 borrowing food from picnic goers -- the usual. 161 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Doesn't quite measure up to the old days at the academy. 162 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Well, until now. Being king's pretty rad. 163 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Beat this place fair and square, just like always. 164 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Now I get to stay here. 165 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Are you sure that's how it works? 166 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Yeah, is that really the rule, Ned-honcho? 167 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 I didn't really see anything telling me otherwise, so, yeah, 168 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 I'm pretty sure that's how it goes. 169 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Well, guys, I got, like, a million kingly thingies to do, 170 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 so I'll catch you on the flip-flop. 171 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Like the academy motto goes, "Fortune favors the bold!" 172 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Well, that was interesting. Why didn't you 173 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 beat him up?! 174 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 You know, like you were supposed to? 175 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 I'm sorry, Grup, but we just don't feel comfortable 176 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 kicking out our old friend, 177 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 especially if he hasn't broken any rules. 178 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 What?! He totally broke the rules! 179 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Tell 'em, Skullivan. 180 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Hmm...Actually, nothing in the rulebook 181 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 says that Neddy's doing anything wrong. 182 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 What the Grup?! 183 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Perhaps you could just enjoy steady employment 184 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 as Neddy's new henchmen, huh? 185 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Hmph! 186 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 I knew it was a bad idea the moment it left my mouth. 187 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 -Now I'm all offended. -The bad is mine. 188 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 So we can't kick Neddy out ourselves... 189 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 And Grup and his friends are simply unable 190 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 to do the job on their own -- 191 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 and they're unwilling to compromise... 192 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 -Hey! -Both: Hmm. 193 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 All right, gang, we've decided 194 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 that while we won't be directly helping you thwart Neddy, 195 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 we'll gladly assist you 196 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 and give you any advantage we can provide. 197 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 If fortune truly does favor the bold, 198 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 we'd like to help it slant towards your efforts. 199 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 That'll do, I suppose. 200 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Announcer: Soon! [ Upbeat music playing ] 201 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 [ Snoring ] 202 00:06:37,000 --> 00:06:42,000 [ Music continues ] 203 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 [ Thunk! ] 204 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 [ Rattling ] 205 00:06:47,000 --> 00:06:53,000 [ Thudding ] 206 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 500 years till retirement. 500 years till retirement. 207 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Was this Neddy guy always this formid-evil -- 208 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 for-form-me-debibble? 209 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Yes, quite formibibble. Formida -- och! 210 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 I'm sorry, we -- Formidable! Go on. 211 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 I'm sorry we haven't been much help. 212 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 We'll never be able to kick his butt. 213 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Well, perhaps Prohyas and I should march in there and... 214 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 No, Vambre, that's not right! 215 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 We have to help these guys to win on their own! 216 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Neddy beat the cave fair and square, 217 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 and we can't just beat on the bear for no reason! 218 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 We can't do our jobs if we have to wait on him hand and foot -- 219 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 both limbs that I lack. 220 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 We were supposed to be changing out the traps 221 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 for the cave's next theme! 222 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Ah! Announcer: Soon! 223 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 So many naps, yet I keep experiencing some sort of crash. 224 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 More sugar shall alleviate this situation! 225 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 [ Chomping ] 226 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 Huh? [ Disco plays ] 227 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 I've been blinded! 228 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Trapward-ho! 229 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 My eyes! My beady, squinty eyes! 230 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 [ Screams ] 231 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 The floor is larva! The floor is larva! 232 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Yow! Ah! 233 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Oof! Doh! 234 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 [ Bell dings ] 235 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 [ Buzzing ] 236 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 [ Gasps ] Yow! 237 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 -Hey, we did it, guys! -Yeah, level one is number one! 238 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 [ Cheering ] Yay! This is great! 239 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 You can't quit now. You mustn't quit. 240 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 -Yeah. -You earned me. 241 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 You earned your magisword. 242 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Fortune favored the bold. 243 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 You're still bold, are you not? 244 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 I am! I am! 245 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 [ Growls ] 246 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 [ Screaming ] Oh, snap! 247 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 [ Screams ] 248 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Announcer: So that happened! 249 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 I am terribly sorry, fellows. 250 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 The coup failed to gras. 251 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Oh, it's not your fault. We're failures! 252 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Grup, don't say that! 253 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 No, I mean, that's our job. We're only level one monsters. 254 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 We're the cave that an adventurer is meant to beat 255 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 first in their journey. 256 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 We're literally professional failures. 257 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Well, even so, there's got to be something 258 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 at which you're better than Neddy. 259 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Not only did she not end on a preposition, she's right, Grup! 260 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Something Neddy's bad at... 261 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 [ Gasps ] I got it! You've got it? 262 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Has that ever happened before? 263 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Go tell Neddy to meet us in the final room. 264 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 We're gonna make our cave un-bear-i-bibble. 265 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Unbear-i-bih-beh -- yay! 266 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Announcer: Later! So, why'd you want me 267 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 to be here again? 268 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Did you bring me those sandwiches? 269 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Feels like I've been waiting a really long time 270 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 for those sandwiches. This is the quiz room. 271 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 All you need to do to beat us is answer a question. 272 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 And then two more questions -- th-three questions, sorry. 273 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 No feat of physical skill? Ha! Oh, this'll be a snap! 274 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 A sn-- Uh, no, hello. 275 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 This'll be a cinch! 276 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Ask of me your questions tres. 277 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Okie-doke! 278 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 What is my name? 279 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 [ Inhales, stammers ] What? 280 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 My name, what is it? Oh, simple... 281 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 it's Gah...Groogy... Gruddity Gray... 282 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Grapefruit Gary Goobidy Goobidy Goober! 283 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Er, Moises? Is it Moises? No! 284 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Don't tell me, don't tell me! 285 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 It's -- it's -- it's so unfair! 286 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 You told me so long ago! 287 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 You still have two more questions. 288 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 I'll make it easier, okay? 289 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Mm-hmm. 290 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Okay, behind this curtain is -- doo do doo doo -- 291 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 other cave monsters you've met! 292 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Lady Hiss, Skullivan, and Prug. 293 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Now, what is her name? 294 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Ah, is it... Lassie Hassy Sissy Sissy Fit? 295 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 No, no! I -- come on, I know this! 296 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 You just said too many in a row! 297 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I -- it's tippy-tongue in my tongue tip 298 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 on the tip of my -- I can't! 299 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Yeah, you fail. 300 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Question number three will now be asked 301 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 by our special guest star, Skullivan! 302 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Skullivan? 303 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 My name is Skullivan. What is my name? 304 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 I know this, I know this! 305 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 I can't remember! 306 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Ugh! I'm sorry, Mr. Neddy, sir, 307 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 but you have failed the final test, 308 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 and must please go away forever now. 309 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Fine, I...I've been bested fair and square. 310 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 You are the bold. 311 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 I don't collect magiswords anyway. 312 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 [ Upbeat disco plays ] 313 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 -We just saw Neddy skedaddle! -Congratulations are in order. 314 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 I couldn't have done it 315 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 without you two helping us solve our own problem. 316 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 This is why you're my bestest buddies ever, 317 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 and with that being said, 318 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 please take this token of my happy. 319 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Ah, sweet like honey! I'm gonna try it out. 320 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Announcer: Beehive Magisword! 321 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Fortune favors the -- 322 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 All: [ Screaming ] Bees! 323 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Announcer: Bees! I mean, while! I mean, meanwhile! 324 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Geez, I can't believe I managed to fail at a level one cave. 325 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Bummer. 326 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 At least it wasn't a complete loss. 327 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Sing me your sweet music, crowny. 328 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Bee Crown: [ Cooing song ] Yeah, that's the stuff. 329 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 I love you, Neddy. 330 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 [ Playing upbeat tune ] 23983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.