Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
♪ Warriors for hire are here ♪
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
♪ Siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Announcer: Mighty Magiswords!
14
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
♪♪
15
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Announcer: In Transylberia! Spoopy!
16
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
[ Voom ] [ Prohyas laughs ]
17
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
This new One Big Hole Magisword
18
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
is like the best carnival game of all time.
19
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Will you please stop that and help me figure out where we are?
20
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Hey, I'm doing important business here.
21
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Pardon me, sir.
22
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
If you can take a moment of my precious time?
23
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
I'd love to introduce you to this amazing new --
24
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Whoop! Ee-yah!
25
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
[ Laughs ]
26
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
You know something, dear brother.
27
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I'm beginning to think that this treasure map
28
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
that Ralphio sold you is a fake.
29
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Fake? No way.
30
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Ralphio wouldn't just lie, would he?
31
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
[ Yoink! ] [ Baby crying ]
32
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
It's lucky I was here.
33
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
If you had eaten this,
34
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
you would have gone to sleep for a hundred years.
35
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Oh!
36
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
[ Growling in distance ]
37
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Ooh, noises. Something's coming this way.
38
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
He's right!
39
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
It sounds like a hoard of evil Snowmanpires!
40
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Naw, dude.
41
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
This isn't Snowmanpire territ-- territ-- place.
42
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
It's not? No, no, no.
43
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
It's just a lot of evil Long Underwear Wolves.
44
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Long Underwear Wolves?! Long Underwear Wolves?!
45
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Boo to the yiggity ya! Boo to the yiggity ya!
46
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
[ Growling ]
47
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
There's more of 'em than I thought. What do we do?
48
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Hey, you know that new sword you keep using? Use that one.
49
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Oh, yeah, One Big Hole Magisword!
50
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
[ Growling continues ]
51
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Make like soldiers and fall in!
52
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
[ Voom! ] [ Screaming ]
53
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Announcer: Seeds of the Undead!
54
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Zombie Pumpkin: Ptoo-ptoo-ptoo-ptoo.
55
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
[ Vomits ]
56
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
[ Strike! ]
57
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Watch that first step.
58
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
It is actually a hole!
59
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
[ Yelps ] [ Chomp! ]
60
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Zed-P! Zombie Pumpkin: [ Muffled ]
61
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Ptoo-ptoo-ptoo-ptoo!
62
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Holes! Several consecutive holes!
63
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Ugh!
64
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Prohyas! [ Growls ]
65
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Ptoo-ptoo-ptoo-ptoo! [ Yelps ]
66
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Are you okay, dear brother?
67
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Nope! Nope, nope! Nope!
68
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Nope, nope, nope, nope, nope! No-o-o-o! Nope!
69
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Bet he will. Have some faith in him.
70
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Nope, no-ope, nope!
71
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
He's gonna. Several nopes!
72
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Oh, surely he's not that doopie.
73
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Take that! Fall in the hole!
74
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
[ Whistle! Thud! ] 5, 10, 15, 20...
75
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Make it rain. [ Wolf growls ]
76
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
[ Boing! ]
77
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Saved by my Gummy Sticky Hand Magisword!
78
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Good thing it sticks to snow!
79
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
It doesn't.
80
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Oh. [ Sproing! ]
81
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Ahhh! [ Thud! ]
82
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Announcer: Magnet Magisword!
83
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
[ Muffled ] I'm saved!
84
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Snowball Magisword!
85
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
[ Screech! ]
86
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
[ Whoosh! ]
87
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Huh?
88
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
[ Zoom! ]
89
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Prohyas, it's a blizzard.
90
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
We need to get to a safer area.
91
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Announcer: Rad Rocket Magisword!
92
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Rad Rocket?
93
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
But it's so hard to contro-o-o-o-l!
94
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
[ Whistle! Crash! ]
95
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Done and done. You're welcome.
96
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
That's your cue to thank me.
97
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
It is a tried and true passive-aggressive --
98
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Prohyas!
99
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Prohy-- you're in a trance, aren't you?
100
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Turns out I am turns out.
101
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
This creepy house over here -- i-i-it's calling to me.
102
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Let's go in.
103
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Vambre: Prohyas, let's discuss this, shall we?
104
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Your trance is annoying!
105
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Ooh, you shouldn't go in there.
106
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
[ Knock on door ]
107
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Penny: [ Southern accent ] Come on in, y'all!
108
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
[ Door creaks ] Um, hello?
109
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
♪♪
110
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
[ Southern accent ] Well, how-de-do, you all!
111
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Howdy. Thank you so much
112
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
for letting us intrude.
113
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
My name is Vambre, and --
114
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Well, my name's Plasm --
115
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Penny Plasm of the Georgiatucky Plasms.
116
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
It's been just ages since I've had a gentleman caller.
117
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Gentleman call--? Och.
118
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
And what a sta-rong and handsome gentleman he is, too!
119
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Why don't y'all come on in and sit a spell?
120
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
We shall. Thank you.
121
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
We should all leave.
122
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
So, that's my story.
123
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Ever since that accident with the power tools
124
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
and the monkey claw and that doily,
125
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
I've been all on my lonesome in this lonesome old house.
126
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
But somethin' tells me I ain't gonna be lonesome much longer.
127
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
[ Smooches ]
128
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Ooh, she's forward. Oh, that would make my day
129
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
complete, wouldn't it?
130
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
[ Smooching ] This thing you're doing
131
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
with your lips on my face,
132
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
what is that? It's called kissin',
133
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
darlin'.
134
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Oh! So, that's what kissing is!
135
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
I think I like -- Is it weird that I like it?
136
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Mmmmmmmm!
137
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Prohyas: Oh, my goodness.
138
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
I am sitting right here!
139
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Vambre: I'll ask you that you not possess my brother.
140
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Possess him? Why, you got me wrong, sugar.
141
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
I just want him to have a nice, old visit with me.
142
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
See, Vambre? She just wants to visit.
143
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
I've never experienced anything like this,
144
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
and I think there's a solid possibility I might like it.
145
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
She's a ghost, you twit.
146
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Vambre! Ghosts are people with feelings
147
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
just like you and me, I think, maybe.
148
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Cor. Penny:
149
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Come on, my lovely suitor.
150
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Prohyas: This isn't -- this isn't a suit.
151
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Why don't you let me give you a li'l ol' tour of the mansion?
152
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I might like tours, too. Let's find out.
153
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Come back with my brother, you overly friendly ghost!
154
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Och.
155
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
I may have been unclear earlier -- we should leave.
156
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
And you were very right.
157
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
As such, we've got to find Prohyas
158
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
and get ho-- Aah! Crumbs on a bun!
159
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Whoa, then! [ Snaps fingers ]
160
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Not in any way good!
161
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
[ Giggling ]
162
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
This is wearing emaciated.
163
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
[ Door creaks ] Prohyas,
164
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
are you in there?!
165
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
My, you all should pardon the expression, goodness!
166
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
If you ain't purtier than a skunk
167
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
being pulled up a steep hill in a red cart!
168
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
That's... very specific,
169
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
but thank you kindly, Miss Plasm.
170
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
I think I'm in love.
171
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
[ Chuckles ]
172
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Gee, I think you're neat, too.
173
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
We were made for each other.
174
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Rowf! [ Smooches ] [ Muffled ]
175
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Oh, my goodness!
176
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
[ Muffled ] Prohyas, we're going home!
177
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
You're going to get ghouls in your gums!
178
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Ooh, yes.
179
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Well, I'm so glad I woke up today.
180
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Prohyas, my sweet.
181
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
I haven't seen such lovely locks since Adonis.
182
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
He was my horse.
183
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Do you want to be possessed or something?!
184
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Prohyas: I dunno, maybe.
185
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
[ Boing! Boing! Boing! ]
186
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Huh, at least we didn't fall down the -- Ahh!
187
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
[ Boing! ]
188
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
She's unpleasant.
189
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
If you don't mind, we all would like a little priv-acy!
190
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
[ Warbling ] [ Scoffs ]
191
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Crumbs! Some kind of a ghostly force field
192
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
has surrounded the house.
193
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I miss Prohyas.
194
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Well, guess you should take the hint and skee-daddle now!
195
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
I will not be conversing with an unhelpful door today,
196
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
thank you very much.
197
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
You know, we doors have faced a lot of oppression.
198
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
That's no way to talk to me.
199
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
I am not leaving without my doopy brother.
200
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
And no persnickety portal is going to prevent me!
201
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Ooh!
202
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
I'd love to see you try, lady no-pants.
203
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
[ Scoffs ] How dare you!
204
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Announcer: Boulder Magisword!
205
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Crud vapors! Huh!
206
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
I bet you thought that would be my undo--
207
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Jack Hammer Magisword!
208
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
[ Shing! Rumbling ]
209
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
My undoing! It wasn't!
210
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Ooh! Look how impressed I am.
211
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Care to fail again?
212
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Announcer: Chainsaw Magisword!
213
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
[ Coughs ]
214
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Ooh, you okay?
215
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
[ Ka-ching! ]
216
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Force-field dust. Force-field...dust.
217
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Blowdryer Magisword!
218
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Okay, it's not working.
219
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Oh, it -- no, it's not working.
220
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Well, that felt quite good. Please continue.
221
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Well, if we can't get inside,
222
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
we'll just have to get Prohyas to come outside.
223
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Yes? How?
224
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Stop! Talking! To! Me!
225
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Tea and cookies, my honey lamb?
226
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Yeah. I am a honey lamb, aren't I?
227
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
[ Boing! ] Oy!
228
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Yeah, yeah -- Oh! Right there.
229
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Right there. Whew!
230
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
[ Muffled ] We've got to get out of here!
231
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
[ Romantic music playing ] Och.
232
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Oh geez, we got to get him out of -- whatcha doing?
233
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
I'm stupid-calling his stupid phone.
234
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
[ Smooches ] [ Ringtone playing ]
235
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Oh, h-hey, Penny dear, could you see if that's my phone?
236
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Hi, there! It's Prohyas!
237
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Oh! Prohyas.
238
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Listen, you've got to get out of there or else --
239
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Leave a message after the funk.
240
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
[ Funk music plays ] [ Cellphone beeps ]
241
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Penny, darling, I could just sit here with you forever.
242
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Forever?! Oh, do ya'll mean that, Prohyas?
243
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Turns out I do turns out.
244
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Prohyas, honey, I think it's time for you
245
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
to cross to the other side.
246
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Oh, yeah. Sure.
247
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Of course, um, like the chicken?
248
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
No. Of life!
249
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
The only way we can be together forever
250
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
is if you become a ghost, too.
251
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Wait, whatja -- hmm, did you say a ghost?
252
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Of course, sugar.
253
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
I is gonna make you a ghost just like me.
254
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
It'll be so romantic.
255
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Hmm, "romantic" isn't the first word that comes to mind.
256
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
"Scary."
257
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Yeah, scary seems like the, um, term.
258
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Sweetie, being a ghost is a deal-breaker for me?
259
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Also, I dislike long goodbyes
260
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
when my life is suddenly at stake.
261
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
I'll treasure our time together deeply.
262
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Listen, Honeypot, this will go a lot quicker
263
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
if you all stand still for a moment!
264
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Pardone?
265
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
That was decidedly close.
266
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Close don't pay the piper, sweet pea.
267
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
That's -- that's not an expression.
268
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Nope!
269
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Nope! Nope, nope, nope! Nope!
270
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
No-no-nope-nope-nope! Nope!
271
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Nope divided by nope! Equals nope!
272
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Welp.
273
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Announcer: Wad of Gum Magisword!
274
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
[ Zing! ]
275
00:08:13,000 --> 00:08:18,000
[ Zoom! ]
276
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Flower Power Magisword!
277
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
For you, my lady.
278
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Oh, how lovely!
279
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
[ Sniffs ] Sneak, sneak,
280
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
sneak, sneak, sneak.
281
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Eh, sneak, sneak.
282
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Eh-sneak-sneakity. Nope!
283
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Nope, n-o-o-pe! Nope, nope, nope! Nope nopity!
284
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Again with the curtains.
285
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Gee, I hope I still got it with me. Yeah!
286
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
It's a good thing Vambre lent this to me yesterday
287
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
when I was making tomato relleno.
288
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
[ Plonk! ]
289
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Now where has my no-good rotten sweetheart gone to?
290
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
His ghost is upstairs. I'm merely Exhibit A.
291
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Oh, happy day! Here I come, loverboy!
292
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Exit, stage fright!
293
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
[ Grunts ] This door won't budge!
294
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
It's as if some ghostly force field were keeping me inside!
295
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Vambre: You ain't just whistling "Taps."
296
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Vambre!
297
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
You got to get me out of this mansion that is haunted!
298
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
I've tried, ya wee hen!
299
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
The same force field that's keeping you in
300
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
is keeping me out! Oy with the yelling.
301
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
You're making enough noise to wake the dead.
302
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
About that... Penny:
303
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Where is he?!
304
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
I'll tear my sweet baboo limb from limb!
305
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Penny's coming back! What do we do?!
306
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
I -- I don't know!
307
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Ooh, ooh. I have an idea.
308
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
If you combine da hole with my ghosty seeds,
309
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
um, dat might work.
310
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Yeah. Zed-P,
311
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
you are brilliant!
312
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Gosh.
313
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Announcer: Zombie Pumpkin Magisword!
314
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
One Big Hole Magisword!
315
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Super teamwork combo! Super teamwork combo!
316
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Super seed hole! Super seed hole!
317
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
[ Voom ] Ptoo-ptoo-ptoo-ptoo-ptoo.
318
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
When I get my hands on you, I'll -- [ Gulps ]
319
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Were those seeds of the undead?
320
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Funny you should ask. Yes.
321
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Oh, those make me temporarily powerless!
322
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Wow, how likely is that? Penny, look.
323
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
I was really enjoying our visit,
324
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
but to try to make someone into a ghost against their will
325
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
is like three kinds of messed up.
326
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Vambre: Four kinds!
327
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Uh, okay, okay, four. Four kinds of messed up.
328
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
I'm sorry I was a mite forceful with you all.
329
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
I still love you.
330
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
All my death I've waited for someone as wonderful as you.
331
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
You can't blame a girl for getting a little excited.
332
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
[ Snap! ] I am very attractive,
333
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
I realize.
334
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Smooth. House:
335
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Uh! Don't hang out in me.
336
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Would you please reconsider and stay with me anyway, sugar?
337
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
I love y'all like I've never done loved
338
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
no anybody ever before. Ever.
339
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Oh, Penny. I'm completely new to -- whaddyacall it?
340
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Vambre: Affection. Yeah, that.
341
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I think you're way neat,
342
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
but I don't think I'm ready to cease living for anyone yet.
343
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
I'm -- [Sniffles] I'm sorry.
344
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Farewell, Penny. [ Cries ]
345
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
It's a long trip home.
346
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Yes, and I'm sad now.
347
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Hey, I know what'll take your mind off it.
348
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Singing.
349
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
♪ There once was a woodchuck, and his name was Floyd ♪
350
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
♪ He did so much gnawing, his friends got annoyed ♪
351
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
♪ "Oh Floyd," said his buddies, "all work and no play ♪
352
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
♪ make Floyd a dull woodchuck, so let's play today" ♪
353
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
You guys are the best.
354
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Oh, I don't think I'll ever get over Prohyas.
355
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
I'll never love anybody else as long as --
356
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
[ Doorbell rings ]
357
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Excuse me. I, Phil, have been following
358
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
this treasure map I stole, and I've become lost!
359
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Can you tell Phil, who is me,
360
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
how to get back to the main road?
361
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Main road, nothin'!
362
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
I'll take you to Smoochville!
363
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
[ Screams ]
364
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Even when Phil loses, he wins!
365
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
House: No!
366
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
No one's gonna fix me, are they?
367
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
♪♪
25678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.