All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ♪ Warriors for hire are here ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ♪ Siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Announcer: Mighty Magiswords! 14 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 [ Upbeat music plays ] 15 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: In the Kingdom of Rhyboflaven -- 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Nature! 17 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 [ Humming upbeat tune ] 18 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 [ Humming continues ] 19 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 [ Coughing ] 20 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Aw, man! You couldn't wait till you got home to do that? 21 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 It wasn't me! 22 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 It was that weird flying hippo-lizard thing! 23 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 You're a cat in a sandbox. 24 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 What's the more likely explanation? 25 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 That is an offensive cat stereotype, 26 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 and I'm not playing with you anymore! 27 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Aw... 28 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 [ Continues humming ] 29 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 One box of candied broccoli, please. Thank you! 30 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Hey! 31 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Oh! Is that fresh dragon aroma broccoli? 32 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 I'll take a whole bushel! 33 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Uh...sure. [ Smack! ] 34 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Uh, these hedges are getting a little long. 35 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Better call those warriors again. 36 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 [ Humming ] 37 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 The end of the world is here -- again! 38 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 [ Thud! ] I'm blind now. 39 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Announcer: Soon, at the Cave of Stuff! 40 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 So, I say to the elf kid, "Ocarina? 41 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 More like, MOCK-erina!" 42 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 [ Laughs ] Excellent. 43 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Oh, no. Here comes Grup. 44 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 He smells like a Trollblin's sock drawer lately. 45 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 You got to tell him! 46 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 No way, bruh! Just pinch your nose, like I do. 47 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 I can't! 48 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 I don't have any skin to pinch! 49 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 [ Stammering ] Jar ham! 50 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 [ Grunts ] [ Grup continues humming ] 51 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Hey, guys. Looking good. 52 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 [ Both sighing ] 53 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 [ Grunting ] 54 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Oh, no. 55 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 You have a ham nose. 56 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 [ Laughs ] 57 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 It's funny 'cause it's true. 58 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Ow. 59 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Announcer: Soon, at Witch Way headquarters, rivals! 60 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 Gah! I can't believe those steel-swinging commoners, 61 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 the Warriors for Hire, 62 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 made the cover of Mercenaries Monthly 63 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 before we did! 64 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 [ Growls ] 65 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Did you hear that this is one 66 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 of the highest-selling issues to date?! 67 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Uh, that could be because you keep buying them, 68 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 just so you can burn them. 69 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Silence!! [ Sarcastically ] 70 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Silence. 71 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 [ Humming ] Are you mocking me? 72 00:02:05,000 --> 00:02:05,000 Mocking. 73 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Oh, cat got your tongue? 74 00:02:08,000 --> 00:02:08,000 Ahh! No! 75 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 [ Both screaming ] 76 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 What is that horrible stench?! 77 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Stench! 78 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 It smells like that hair ball you coughed up two weeks ago! 79 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 That is an offensive cat stereo-- 80 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Look! 81 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 It's coming from that lame excuse 82 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 for a dragon that lives with the Warriors! 83 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 Finally, something we can use to knock those warriors down a peg! 84 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 What do you say, Gateaux? 85 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 If you got the tattle, I've got the tail! 86 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 You don't have a tail! What's up with that, by the way? 87 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Don't want to talk about it! 88 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Announcer: Later, at Warriors for Hire headquarters, Splamf! 89 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 -We are warriors, are we not? -That we are, Sis. 90 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Have we not wrestled with dinosaurs and survived? 91 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Triumphantly. 92 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Have we not faced sorcerers, giant spiders, and robo-piggehs, 93 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 and lived to tell the tale?! 94 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 True...that. 95 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Then can it not be assured that if we can survive all of that, 96 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 we can survive... 97 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 a merely unpleasant fragrance being emitted by our sensitive 98 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 dragon friend? 99 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 You know it. 100 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Gurugh... Lunchtime! 101 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 A salad for Vambre, 102 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 and a mollusk steak for Prohyas! 103 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 [ Both groaning ] 104 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 I hope you enjoy the tasty meal I made just for you, 105 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 my bestest friends in the whole world! 106 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 [ Both laughing awkwardly ] 107 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Oh! How about a bit of garnish, Brother? 108 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Announcer: Celery Magisword! [ Zap! ] 109 00:03:14,000 --> 00:03:14,000 Oh...wink. 110 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Announcer: Onion Magisword! 111 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 [ Both sniffing, gulping ] 112 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 [ Both laughing awkwardly ] Yay! 113 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Grup, would you be a dear and go to my room and fetch my, uh, 114 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 silver-plated salad fork? 115 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Okay! 116 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 It's no use -- The smell is still affecting the taste! 117 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 There's only one thing to do! 118 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Announcer: Plunger Magisword! 119 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 Ah, I get it! Announcer: 120 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 Wad of Gum Magisword! 121 00:03:41,000 --> 00:03:41,000 [ Gulps ] 122 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 [ Sighs of relief ] 123 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 [ Doorbell ringing ] 124 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Both: [Muffled] Welcome to Warriors for Hire, 125 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 where your issue is our mission! 126 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Uh, hey, guys. 127 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Princess Zange? 128 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Hate to be all harsh-mellows on you guys, 129 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 but a formal anonymous complaint has been lodged against you 130 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 due to your adorable blue air polluter. 131 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Anonymous? Anonymous? 132 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 [ Evil laughter ] 133 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Gateaux: Anonymous. 134 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Of course. 135 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Anyways, village ordinances state 136 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 that you have to keep a creature like him clean 137 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 for us to allow him to continue to 138 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 live in your house. 139 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 So, do me a solid, and give the little guy a bath or something, 140 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 by, like, the end of the day, or he has to move out. M'kay? 141 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Yes, Princess. Yes, Princess. 142 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Catch ya later, V and P! 143 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Wow. This is more serious than I thought. 144 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 I've always been tolerant of a certain amount of filth, 145 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 it just comes with -- Being a warrior? 146 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 No. Having a brother. Hey! 147 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 But true. 148 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 This has gone too far! 149 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 We're the Royal Court's official go-to warriors now, 150 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 and things like this may threaten that position. 151 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 But Grup is so sensitive! I don't want 152 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 to hurt his feelings 153 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 by telling him he's stinking up the kingdom! 154 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Nor do I. 155 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Perhaps there's another way we can clean him up 156 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 with him being none the wiser. 157 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 I found your silver-plated salad fork! 158 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Announcer: Later that day! 159 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Hey, guys, why is there a trail of sand on the floor? Ooh? 160 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Grup, you've arrived! We can finally get started! 161 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 What's all this? 162 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Duder, you're just in time for... 163 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Both: The annual Warriors for Hire 164 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 bubble fun, indoor beach party! 165 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Yay! I like bubbles! Where are they? 166 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Why, they're right here -- inside this hot tub! 167 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 And underneath the bubbles is a delightful 168 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 tub full of hot water! 169 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Oh, no!! Since this is 170 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 your first time, 171 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 you get the honor of going in first! 172 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Aren't you lucky?! 173 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 No!! 174 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 No, no, no!! 175 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 [ Gasping ] 176 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 What was that all about? 177 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Who doesn't love a bubbly hot tub? 178 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Well, I guess it's time to think of another plan. 179 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 V-Vambre, what are you doing? 180 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Right now, this is best plan. 181 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 All right, but only for 10 minutes. 182 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Announcer: 20 minutes later! 183 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Doodoo-doodoo.... Hey, Grup, can you help us out 184 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 with our training exercises? 185 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Sure! All you need to do is hold 186 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 this hoop in front of you, 187 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 and we're going to practice shooting things through the 188 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 hoop with our Magiswords. 189 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Got it? 190 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Okay. Ready! 191 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Here we go! 192 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Announcer: Dolphin Magisword! 193 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Rapid spritz! 194 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Announcer: Snowball Magisword! 195 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Slush bombs! 196 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 [ Grunting ] 197 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Ohhh, nooo! 198 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Both: Crud muffins. 199 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Yeah, I guess that's enough training for today. 200 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Thanks, Grup. 201 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Och. 202 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 [ Thud! ] 203 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 [ Shing! ] 204 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Thanks for posing for this painting for me, Grup. 205 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Now, hold perfectly still. 206 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Just got back from Slugburger with my order! 207 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 O-o-ops! [ Screams ] 208 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Och! 209 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Grup, please come down from there! 210 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 No! You guys have been acting beard all day, 211 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 and I don't like it! 212 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 It's okay, duder. Just relax and come down and I'll show you 213 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 my favorite Magisword trick -- dolphin water! 214 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Dolphin wa-- You guys are doing this on purpose?! 215 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Oh! I'm getting out of here! 216 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Ohhh! No, Grup, wait! 217 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Prohyas: Come back, buddy! 218 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Oooh!! 219 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Both: Grup! 220 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Oooh! 221 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Both: Come back, Grup! 222 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 We just wanna get you wet! 223 00:06:45,000 --> 00:06:45,000 [ Screams ] 224 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Both: Aagh!! 225 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Hi, Hambus! Bye, Hambus! 226 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Nice try, rookie. I'm a pig. [ Stink line groans ] 227 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Both: Grup! 228 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Eek! Stink! 229 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Both: There he is! 230 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Aw, nuts. 231 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 "Oh, Harriet," I says, "Harriet, how's the weather?" 232 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 And she says -- 233 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 [ All screaming ] 234 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Grup: Oooh! 235 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Get back here, you! Get back here, you! 236 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Lady: Hey, the warrior siblings are taking care 237 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 of the stinky dragon hippo thing, what stinks. 238 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 [ Unenthusiastic cheering ] 239 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Man: That's great. Man #2: That's fantastic. 240 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Eee! A rock! 241 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Announcer: Dolphin Magisword! 242 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 [ Shing! ] 243 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Gah! A sword place! 244 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 [ Gasping ] 245 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Grup, relax! This will be quick and painless! 246 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 [ Gulps ] Eee! 247 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 [ Dolphin squeaks ] 248 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Ah, no!! Huh? 249 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Prohyas, why are you doing this?! 250 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 I thought we were pals! 251 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 We are pals, Grup, 252 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 and pals let pals shoot each other with water! 253 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 I read that somewhere. 254 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 -No!! -Come on, duder! 255 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 I don't appreciate this! 256 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 [ Grunts ] 257 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Come on, come on, come on, 258 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 come on, come on, come on, come on!! 259 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 [ Sighs ] Buddy, you leave me no choice. 260 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Announcer: Raincloud Magisword! 261 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 -Ooh! Spiffy! New sword? -Yeah. I bought it a week ago. 262 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Ralphio says it's good for watering plants 263 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 and other filthy things. 264 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 [ Screams ] [ Thunder booms ] 265 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Hmm? 266 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 How is lightning supposed to help? 267 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Look, I'm having a day here, okay? 268 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Gah! Moisture! No! 269 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 [ Screams ] 270 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Grup, no! It's okay! 271 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Well, that was perfunctory. 272 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 You're a funk factory. 273 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 [ Screams ] 274 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 [ Panting ] 275 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 -The door's locked. -Surely, he'll listen to reason! 276 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Reason!! 277 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Hey, wait! We own other doors! 278 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Let's go! Let's go! 279 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 [ Growling ] 280 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Rats. 281 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 [ Screams ] 282 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Whoa! [ Thud! ] 283 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 -Who locks a secret entrance? -I do! [ Laughs ] 284 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Let us in, Grup! 285 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 Grup: No! You guys are 286 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 acting crazy beans! 287 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 At least we know he's not going anywhere. 288 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Wait a minute -- That's it. 289 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 I have best plan. 290 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Announcer: Hook Magisword! 291 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Retractable Ladder Magisword! 292 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Both: Super teamwork combo -- Extreme Crane Game! 293 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Grup: Noo!! 294 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Excellent! Excellent! 295 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Gah! 296 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 And now, with Grup unable to run away... 297 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Announcer: Raincloud Magisword! 298 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Dolphin Magisword! 299 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Both: Additional super teamwork combo -- Downpour of Doom! 300 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Grup: "No!" once more. 301 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 [ House creaking ] 302 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Ooh! He's got to be drenched! 303 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Hmm...this door is more wiggly than most days. 304 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Announcer: Diving Suit Magisword! 305 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 [ Crash! ] 306 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 [ Gasping ] 307 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Ugh. Bblblbl! Ugh. Bblblbl! 308 00:09:15,000 --> 00:09:15,000 Huh? Wha? 309 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 [ Air hissing ] 310 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 He's still dry, still smelly? 311 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 We nearly destroyed our house for a not-working plan? 312 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 [ Stammering ] 313 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Hang on, I'm stuck in my scuba suit. 314 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Oof! Oh, I'm having a day. 315 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Oh, let me help you up there, duder. 316 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Thanks, Prohya-- 317 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 I mean, "No! Stop it!" 318 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 All day, you've both been acting so weird, 319 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 trying to get me all wet! 320 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 I thought you two were my friends! 321 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Why would you want to get me wet?! 322 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 How could you be so cruel? 323 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Oh, bloo, bloo, bloo! Oh, Grup, 324 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 we've been terrible friends. 325 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 We should've been straight with you right from the start. 326 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 What do you mean? 327 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 -You currently have... -An odor. 328 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 I don't understand. 329 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Seriously? Seriously? 330 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 You smell like a rotting carcass! 331 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Your musk is a muskn't! 332 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Yeah, still not getting it. 333 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 You reek like a stinkbug's tube socks! 334 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Your stench is broccoli cow dung! 335 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Please continue. 336 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Your fragrance is foul! 337 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Your reek is repulsive! 338 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 And repugnant! 339 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Grup, you stink! Grup, you stink! 340 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Oh! Now I get it! 341 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 I thought you guys were really mad at me! 342 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Why would you think that? 343 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 We wuv you to bits! Goo! 344 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Oh, and I wuv you, too! Goo. 345 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 But a dragon must never, ever, ever get wet! 346 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Putting a dragon in water for more than two minutes 347 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 can be really painful, you guys, even deadly. 348 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 I thought you guys knew that. 349 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Didn't they teach you about it in dragon school? 350 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Uh... 351 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 It must be time for me to molt! 352 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 [ Grunts ] 353 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Ah! 354 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Dude! Dude! 355 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 My word! 356 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 That was weird! 357 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 [ Sniffs ] Springtime fresh! 358 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Oh, it's good to have you back, buddy. 359 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 With a tolerable scent, too! 360 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Although, uh, what do we do with... 361 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 [ Groans ] with this stinkeddy-shed skin? 362 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Hmm...I know! Hmm...I know! 363 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Announcer: At Witch Way Headquarters! 364 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Dreary! 365 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Hook Magisword! 366 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Welcome to Witch Way headquarters -- 367 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Presti-digitating a better tomorrow! 368 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 [ Sniffing ] Tomorr-oh... 369 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Ahh! Gateaux! 370 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 What is that stench?! Oh, my... 371 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Destroy the stink source! Ahh! 372 00:11:00,000 --> 00:11:05,000 It's on my boot! Not my boot! 373 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 [ Playing upbeat tune ] 25175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.