All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ♪ Warriors for hire are here ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ♪ Siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The mighty magi...swords ♪ 13 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Announcer: Mighty Magiswords! 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: At Warriors for Hire Headquarters! Flan! 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I need a 3-letter word meaning "man's best friend." 16 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 It is I, your good friend, Omnibus the Accumulator. And I-- 17 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 No, no that's 44 letters. 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 -I didn't say it. -Who did? 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 It is I, your good friend, Omnibus the Accumulator. 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 And I-- -No, no, no that's 45 letters. 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 -I didn't say that. -Then who did? 22 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 It is I, Omnibus the... Hmm. 23 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 It is I, Omnibus the Accumulator! And I-- 24 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Omnibus! Thank goodness you're here. 25 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 We need a 3-letter word meaning "man's best friend." 26 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Dispense with the frivolities! 27 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 The Great Omnibus has a task for you. 28 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 A task? 29 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 What do you want us to do? Find a rare artifact? 30 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Rid your home of a band of ferocious beasts? 31 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 -Yay! Beasts! -Well, no. 32 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 You see, I'm going away to an antique show, 33 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 and I wanted you two to house-sit while I'm gone. 34 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 I'll pay you handsomely if you do so. 35 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Mm, I don't know. 36 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 There's a lot of important stuff we need to do around here. 37 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Yeah, like, we haven't even finished 38 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 our crossword puzzle yet. I listed one thing... 39 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 What if I promised to bring you back some nachos 40 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 from the concession stand? 41 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 [ Doorbell rings ] -Well, this'll be fun! 42 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Indeed! A magical collector's house 43 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 will be full of interesting objects. 44 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 You poofed us through the door. 45 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Why didn't you "poof us" here from our house? 46 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Your taxes pay for the roads. 47 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 It's only right you should get some use out of them. 48 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Come, let me show you your duties. 49 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 You must guard my priceless collection of everything. 50 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Also, make sure you do not let anybody into the house. 51 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 There are 57 other rooms in the house. 52 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 [ Elevator bell dings ] 53 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Let me tell you which ones to stay out of. 54 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 All of them! And don't touch a thing! 55 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Do you hear me? Not one thing! 56 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 I'll be back at precisely 5:00, 57 00:01:59,000 --> 00:02:04,000 and if I find one thing out of place, I'll turn you into toads! 58 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Well, so long kids! Have fun! 59 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 -Cannot touch that. -Can't touch that. 60 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Can't touch that. -Cannot touch that. 61 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 [ Both groan ] 62 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Well, if we can't do anything in here, maybe we should 63 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 go outside and goof around with our Magiswords? 64 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 And what a splendid day for it, too! 65 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 There's not a cloud in the sky. 66 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 [ Thunderclap ] 67 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 -[ Both sigh ] [ Doorbell rings ] 68 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 -Aah! -What? Let me see! 69 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 -Aah! -Told ya. 70 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Omnibus told us not to let anyone in. 71 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 What should we do? 72 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Well, we got to at least see what he wants. 73 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Good afternoon, good people. 74 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 I am Jest-o. Jest-o the Best-o. 75 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 An itinerate purveyor of jollity and joy. 76 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Please allow this humble maker of mirth to enter 77 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 your domicile until the nasty, nasty, rainstorm passes. 78 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Both: Hmm, warrior huddle. 79 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 I know what you're thinking, and I'm trepidatious. 80 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I know, I know, but it's raining super hard 81 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 and I'm bored out of my skull. 82 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Me, too. What is the worst that could occur, yes? 83 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Okay, Jest-o you can come in for a while. 84 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Thank you. Thank you, sire! 85 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Yikes with the water! 86 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Oh, I owe you two a debt of gratitude for letting me in. 87 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Show 'em a good time there, Jest-o. Move it! Move it! 88 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 -Allow me to entertain you! -Are those possums? 89 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Wouldn't that be easier if you put your stick down? 90 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 This is no mere stick, my friend! This is a -- 91 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Announcer: Taunting Jester Magisword! 92 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Both: Ooh! 93 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Wow, I've never seen a Magisword like that be-- 94 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Get back in line, solider! That's an order! 95 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 -Um, yes. Y-yes. -Let's see. 96 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 What is there to entertain you fine folks with in here? 97 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 -Hey, wait a minute. -Don't touch anything! 98 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Ooh! 99 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Just look at all this beautiful crockery. 100 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Beautiful and fragile! 101 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 There's a lot of fun to be had here, Jest-o! 102 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Make it happen, boy! Make it happen! 103 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 I bet you two warriors would have some real fun 104 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 with this stuff! 105 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Both: No, no, no, no, no, no, no! 106 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 We will not be having "fun" with Omnibus' rare dishes! 107 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 We're supposed to be keeping these things safe! 108 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 -So there should be no -- -Oh, there shall. 109 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 -[ Both groan ] -You're gonna get on up there! 110 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 You're gonna grab them fancy pants dish-a-mahoos, 111 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 and you are gonna have fun! 112 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Both: Yeah. Yeah! 113 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Announcer: Gummy Sticky Hand Magisword! 114 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Why shouldn't I have fun? 115 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Announcer: Electric Eel Magisword! 116 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Do I not deserve a good time? 117 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 We've stacked all the dishes except for this cup. 118 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 I can't reach high enough to put it on top. 119 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 I can! 120 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Announcer: Retractable Ladder Magisword. 121 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 [ Dishware shatters ] -Well, anyway, this one is okay. 122 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Aah! [ Dishware shatters ] 123 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 My goodness, you've certainly made a mess of things. 124 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 A mess? Good green gravy! We made a mega mess! 125 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 How could we have let this happen?! 126 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 We gotta clean this up now! 127 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Oh, fiddly-foo. They've stopped having fun. 128 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 What? We need fun on the double, soldier! 129 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 There has got to be some more fun to be had in here! 130 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Both: Hey! Come back here! 131 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 This will doodily-doo quite nicely. 132 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Whatever it is you're doing, don't. 133 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 My dear warriors, inspiration has struck! 134 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 No, I don't like inspiration! You made me dislike inspiration! 135 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 We have to fill up this tub with lime gelatin, stat, 136 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 and get you guys in there! 137 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 It will be fun fun bo-bun! 138 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 -The tub. -Gelatin. 139 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 -Us? -Us? 140 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 The level of nope is overwhelming. 141 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 They won't let the fun happen! 142 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Inconceivable! 143 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 -That word. I don't think -- -♪ Fill that tub with gelatin ♪ 144 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 ♪ I won't stop till you go in ♪ 145 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Both: ♪ No way, one, two ♪ 146 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 ♪ Have fun, three, four ♪ 147 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Oh, my goodness! 148 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Nothing sounds more fun than doing this thing! 149 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Indeed, it does, ever so! 150 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 I'm glad I packed our bathing suits 151 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 for just such an occasion. -What? 152 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Both: Whoo-hoo! Whoo! 153 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Announcer: Plunger Magisword! 154 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Bunch Of Little Holes Magisword! 155 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Clapping Magisword! 156 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Slingshot Magisword! 157 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Blowdryer Magisword! 158 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Ground Pound Magisword! 159 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Yah! 160 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Both: [ Laugh ] Huh? 161 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Wow, it looks like you guys had a real honey of a hootenanny! 162 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Your hootenannies are gonna get us turned into toads! 163 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Little toadies! -Toads only live 10 years! 164 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Oh, dear, they stopped having fun again. 165 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Oh, no, no, no, no. No! 166 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Both: No more fun! [ Door slams ] 167 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 How could this have happened? 168 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 We knew that we weren't supposed to touch anything. 169 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Do we have the brain worms? 170 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Was our protein intake insufficient? A third thing? 171 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 If we ever see that creepy little harlequin ever again, 172 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 it will be too -- -Hey, I just thought 173 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 of another really super-duper fundy-fun idea! 174 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Both: How did you get back in?! 175 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 I knew you guys would be ready to hear it. 176 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 A mock battle. Just think of it -- 177 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 two brave and skillful warriors, displaying their prowess 178 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 in the sham battle of the century. 179 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Such fire! Such grace! 180 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 The beauty of the human body in motion! What do you say? 181 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Where did that rascule -- Aah! -Aah! 182 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Nothin's more fun than beating the snot out of each other! 183 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Don't talk about my snot. 184 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Fighting each other isn't our idea of fun, dude. 185 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 It's fun because I say it's fun! 186 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Now get on in there and spar, ya maggots! 187 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 March! March! March! 188 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Why am I not mopping the floor with my sister right now?! 189 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 For it is I, who shall disinfect the linoleum with your visage! 190 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 All right, when I say go, you take five paces, 191 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 choose your weapons, and come out fighting. 192 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Got that? Ready, set, go! 193 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Announcer: Frog Missile Magisword! 194 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Pogo Stick Magisword! 195 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Dairy Product Magisword! -Butter Blast! 196 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Announcer: Boulder Magisword! 197 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Muscly Arm Magisword! -Gah! 198 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Announcer: Little Blue Bomb Magisword! 199 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 [ Explosion ] 200 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Boomerang Magisword! 201 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 [ Thud ] 202 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Did we really just do what I think we just did? 203 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 I'd like to say no, but...yeah. Yeah, we did. 204 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 [ Both scream ] 205 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 -[ Growls ] -Fuss. 206 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Oh, is the fun over already? It was just getting good. 207 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Okay, Mister the Worst-o. 208 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Ooh-hoo, that's quite clever. 209 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 We're gonna be toads who are dead 210 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 and probably set on fire because of you! 211 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 How are you making us do these things we'd never do?! 212 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Oh, that? It's the Taunting Jester Magisword. 213 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 He's controlling you. Oh, he's also controlling me. 214 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Yes, fun's the source of his power. Ain't he a pip? 215 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Did you hear that? 216 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Yep. We gotta get that Magisword away from him, pront-o! 217 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Ha-ha! It's like my name, but different! 218 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 [ Growls ] 219 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Announcer: Wickersnapper Magisword! 220 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 All right, solider, when I say "frog," you jump! 221 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 You got it, Taunty Baby! 222 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Frog! 223 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Announcer: Rad Rocket Magisword! 224 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Hup! Hup! Hup! Hup! 225 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Announcer: Exploding Bubble Magisword! 226 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 -[ Inhales, exhales ] -Hup! 227 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 [ Whispering indistinctly ] Ah, you're whispering 228 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 conspiratorially. 229 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Hey! Hey! No whispering in the ranks! 230 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Announcer: Wad of Gum Magisword! 231 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Blowdryer Magisword! 232 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Both: Super Teamwork Combo! Forever Blowing Bubbles! 233 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 [ Muffled shouting ] 234 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 -Announcer: Hook Magisword! -Come here, you. 235 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Oh. Thanks, guys. Bye. 236 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Bye? 237 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Huh. [ Alarm beeping ] 238 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 It's 4:59 and 15 seconds. 239 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 We've got to clean this place up before Omnibus gets here, 240 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 or else -- or else he's gonna... 241 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 [ Laughing ] 242 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Is something funny, dear brother? 243 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 We're utterly and completely doomed! [ Laughs ] 244 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Oh. 245 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 [ Both laughing ] 246 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Is it I, Omnibus the Accumulator! 247 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Omnibus? 248 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 [ Both laughing ] 249 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 What's so funny, if I may be so bold? 250 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Oh, we broke all your stuff! [ Laughs ] 251 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 We're really sorry about it, okay? 252 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 All of my stuff? Broken?! All of it?! 253 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Well, not all of it exactly. Just one or two teensy tiny... 254 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 [ Stifles laugh ] Yeah, all of it. 255 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 [ Laughing ] 256 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Okay, now he's laughing. This just got real and I'm scared. 257 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 So you're not angry? 258 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 No. You see, I just bought doubles of everything I own 259 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 at the antique show. 260 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 I had so much fun buying everything the first time, 261 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 I thought I'd really live it up and buy it all over again. 262 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 So you're not gonna turn us into toads? 263 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Heavens, no! That was the best laugh I've had in years! 264 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 And besides, I still have all my stuff. 265 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 But tell me, how did you happen to cause 266 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 of all this destruction? 267 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Oh, we let a jester named Jest-o in out of the rain, 268 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 and his Taunting Jester Magisword 269 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 hypnotized us into wrecking absolutely everything. 270 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 You know, when you say it like that, 271 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 it makes it sound improbable? -Oh, that's very strange. 272 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 The only Jest-o I know of is my prized statue! 273 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 -Both: Statue? -See? It's right over there! 274 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 This statue is my most treasured possession. 275 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 To be honest, I have no idea where it came from. 276 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Oh, it's very, um, spooky. Yes, yes, it -- it matches 277 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 your drapes very nicely. 278 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Spooky's the word I was...yeah, yeah, it's, um, it's amazing. 279 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Mm-hmm, not to mention... 280 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Uh, so do we still get paid? 281 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Of course not! 282 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 I hired you to guard my things, and you broke them instead! 283 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Then you laughed. It was weird. No money, my dear boy. 284 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Yeah, yeah. Yeah, I dig. 285 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Um, can we at least have the nachos? 286 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 [ Mouth full ] I gue-- I guess it could have gone a lot worse. 287 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 [ Mouth full ] Mmm, and we got a new Magisword! 288 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Listen here, Sergeant Sass! 289 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 We're your owners now, and we call the shots! 290 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Come on, you gold bricks! March! March! On the double! 291 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Left, right, left, right, left, right! 292 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Prohyas: I could not have foreseen this outcome. 293 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 ♪♪ 22129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.