All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ♪ Warriors for hire are here ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ♪ Siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Announcer: Mighty Magiswords! 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: At Warriors for Hire Headquarters! Fragrant! 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 All right, Sis, here goes! 16 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Loser has to clean up all...this garbage. 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 -Is that slint regulation? -What do you take me for? 18 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 -In that case...I call heads! -By default, tails is mine. 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 [ Coin clinks, splat ] 20 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Oh, boo. That's the fifth regulation slint we've lost. 21 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Why did we expect a different result? 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Hey, Warriors. 23 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 Both: Princess? [ Breathing heavily ] Grah-hody! 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 What's with this trash bash, you guys? 25 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 It's a week's worth of our filth. 26 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 I'm not proud of it, but it is impressive, no? 27 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 How are you two even alive? 28 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Um, I-I, uh...I don't... Uh, I-I-I don't know -- 29 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 I don't... 30 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Ugh. Anyway, I need you two to escort me to Keelhaul Cove 31 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 as Royal Bodyguards. 32 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Both: Us?! Royal Bodyguards?! 33 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Yeah, you two goobers have the special honor 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 of taking me to Keelhaul's chicest boutique. 35 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 This girl's got a mega-craving for some tasty new outfits. 36 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 -Both: Boutiques?! -And, like, 37 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 I'm sure you stinkers know that joint is crawling with pirates. 38 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Big, mean pirates with strong arms 39 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 that clearly work out... [ Snaps fingers ] 40 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 How in the world did you do that? 41 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 It's a skill I posses. 42 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 -May I see that again? -You may. 43 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 [ Snaps fingers ] 44 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Are you two gonna escort me or what?! 45 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Both: We'll go freshen up! 46 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Slint toss for who showers first! 47 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 -Hey, guys. -Both: Hi, Grup! 48 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Are you guys going off on a mission? 49 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 -Indeed. -Sho' nuf. 50 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Would you like me to tidy the place while you're gone? 51 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 It's getting a little ripe. 52 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Why, Grup, that would be very kind of you. 53 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Yeah, thanks, duder, wow. 54 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Oh, think nothing of it. Uh, now where's my broom? Oh! 55 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 There it is. I found it! -Both: Ew. 56 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Uh, so, Princess, how are we gettin' there? 57 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Ship? Dingy? Inner tube? Dingy? 58 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Well, the royal fleet is in the shop, so... 59 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 -Well, that's an issue. -Make it not an issue, please. 60 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Taken care of! 61 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 -Announcer: Hoversword! -Uh, Prohyas, 62 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Hoverswords don't work on water. 63 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 What are you talkin' about? [ Gurgling ] 64 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Ah! I know! 65 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Announcer: Celery Magisword! 66 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Blow dryer Magisword! 67 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Wad of Gum Magisword! 68 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 -Ta-da! -Come on already! 69 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 I'm right behind you, thank you very much. 70 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Announcer: Dolphin Magisword! 71 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Now, Dolphin, do you remember how to get to Keehaul -- 72 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Aah! 73 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Aah, aah, aah, aah, aah, aah! 74 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Aah, aah, aah, aah! 75 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Zange: Oh, sweet. It's diggity dead ahead. 76 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 [ Explosions ] 77 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Mind your cranium, dear Zange! I shall dodge this. 78 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Announcer: Flyswatter Magisword! 79 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 [ Thunking ] 80 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Made it to the cove in record time! 81 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Check, check it. The greeters are here. 82 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 Yes, Pirates. Hmm. How shall we bypass? 83 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Aah! Uhh! 84 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 I took -- I took -- I took care of the pirates. 85 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 -Indeed. -Yarr! 86 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 -My barnacles hurt. -Please see a doctor. 87 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Do enjoy your shopping spree, princess! 88 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 You know, I really admire the pride Princess Zange 89 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 takes in her appearance. 90 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Oh, yes. I suppose that's an admirable quality. 91 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 I bet she's gonna look spectacular 92 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 in some swanky boutique fashions. 93 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Hmm, that's an odd thing to hear 94 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 from a guy who wears the same outfit every day. 95 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 I spent all my swank money on new Magiswords. 96 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Naturally. Hey, look. Pirates. 97 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Who could have predi -- 98 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 these are the same pirates, aren't they? 99 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 The Princess of Rhyboflaven's in there, ain't she? 100 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Princesses are worth a lot of Jemms and ransom scratch. 101 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Well, that didn't take long now, did it? 102 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Guess we got to hurt them. 103 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Eee! Oh! There's nothing more fun than trashing pirates! 104 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Announcer: Frog Missile Magisword! 105 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 No Princess for you! How 'bout some frog? 106 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 -[ All Gasp ] [ Thud ] 107 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 [ Both lugh ] 108 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 -[ All growl ] -Ribbit. 109 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 Now it's my turn to have some jollies! 110 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Your move, Sis! Sis? 111 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 And she's gone. No, no, it's fine, it's fine. I'm fi-- 112 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 I can do this alone. Yes, this is...mm. 113 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 -[ All growl ] -No, no, it's good. 114 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 It's good. I'm good. -Ribbit. 115 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Wait, what? Why, why, why, why, why am I in here? 116 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Why am I in here and not out there 117 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 having a rollicking pirate battle? 118 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Relax, Vamburrito. I just wanna get your opinion 119 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 on some outfits as I try them out, that's all. 120 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 But -- but -- but -- but -- but -- but -- but -- 121 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 Chillaximus, Stressy Bessy. 122 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Prohyas can handle a few dupey pirates. 123 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Let's have some girl time! 124 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 I do not know what that is! 125 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Ah, what do I got for crowd control? 126 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Aha! 127 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Announcer: Clapping Magisword! 128 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Yeah! Clapping. 129 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 [ Applause ] 130 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 -Huh? -Huh? 131 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 -Done and done. -Let's clap 'em, guys! 132 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Heh. What? [ Screams ] 133 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 [ Groans loudly ] 134 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Don't get too comfy there, Little Miss Sourpuss. 135 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Mama Zange's got something 136 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 that will make your fashion senses tingle. 137 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Ta-da! So what do you think, Vambs? 138 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 How hot is this tamale? 139 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Vambs? -Hmm? 140 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Oh yes, um, sufficiently tamale-like. 141 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Okay, Vambre. What's the haps? 142 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 You're seriously toasting my shmallows here. 143 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 [ Sighs ] I'm sorry, Princess. 144 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 It's just that, I should really be out helping Prohyas. 145 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Prohyas: Vambre should really be out here helping me! 146 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Chin up, Vambs. The real party's jammin' right here. 147 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Come on, something on this wall of goodies 148 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 must razzle your dazzle. 149 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Hmm, hmm, ooh! 150 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 This broach is lovely. It's very Veronica Victorious. 151 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Ee-yuck! With a double E. 152 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 This thing is, like, 10 seasons out of style. 153 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 We can both agree 154 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 that Veronica Victorious is mondo brill. 155 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 But fashion? Not one of her strong suits. 156 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 [ Deep voice ] How dare you. 157 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Now a little diddy like this 158 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 would look totes gorg-gorg on you! 159 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 I don't know Princess, this isn't quite me. 160 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 It's a mirror! Of course it's you. 161 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 -Need you be purposely obtuse? -What is you then, Vambs? 162 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 A righteous kicker of pirate booty! 163 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Well, then, let's just pretend that this dress is a pirate, 164 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 and your body is a foot! 165 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 -See? You look cuter already. -[ Groans ] 166 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Yarg! Bring it, you periwinkle scallywag! 167 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Bringing it! Wha-cha! See, I brought it. 168 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 That's a thing I did, and furthermore... 169 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Announcer: Rad Rocket Magisword! 170 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Hmm, I required that. 171 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Ugh! Yo, Prohyas! You're doing it wrong! 172 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 -Noted. Uh, Mulligan? -Come here, ye smarmy brat! Grr! 173 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 What part of mulligan don't you understand?! 174 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Come on out, Vambre! Oh, Vambre! 175 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 You look cute as kitten pie! 176 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 But I don't like eating kittens. 177 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 May I be excused to fight pirates, please? 178 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Pssh. Girl, we're just getting started. 179 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 -Eee! -Come on out, Vambre! 180 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 ♪♪ 181 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 [ Camera shutter clicking ] 182 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Say, uh, Vambre, I-I don't know what you guys are doing in here, 183 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 but will you be done soon? 184 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 I could really use some assist -- Aah! 185 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 [ Camera shutter clicking ] 186 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 [ Glass shatters ] 187 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Stand back, Princess! I got this! 188 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Dolphin water! 189 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 They'll be back, and in greater numbers -- Aah! A number! 190 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Get down, Princess! -I'm a shopkeeper, not a number. 191 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 D'oh! 192 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Oh man, did you see that? I jumped through the roof -- 193 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Zambre? 194 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Oh, Sis! You look -- 195 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 One more word, and you'll be harvesting tomatoes 196 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 from your nostrils for a month! 197 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Easy, killer. I wasn't gonna make fun of you. 198 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 R-really? 199 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 My big sister looks amazing! 200 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 The color matches your eyes quite strikingly. 201 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Oh! And the boots really tie the whole thing together! 202 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 So that's what you've been doing in there all this time. 203 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Well, you see, Zange... 204 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 I wish I could dress up all swanky like that, ya big lucky. 205 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 You...do? Want to trade? 206 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Really and for true? Oh, I would love to! 207 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 You'd rather do that than fight pirates? 208 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Fought 'em. It's less fun alone. 209 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Don't get me wrong, I like fighting pirates 210 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 as much as the next warrior, 211 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 but they're super ornery right now. 212 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Oh, they are?! 213 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 But if you wanted to slap 'em around for a while, 214 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 while I had a turn with the fashion... 215 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Announcer: Electric Eel Magisword! 216 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Ground Pound Magisword! -Vambre: [ Laughing ] 217 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 And we're good. 218 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 [ Grunts ] 219 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Aah! [ Grunts ] 220 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 [ Chomps ] 221 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Where do you think you're going? 222 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Despite what you may have been told, I am just a shopkeeper! 223 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Vambre, did you find anything that matches the -- 224 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Prohyas? Where'd my no-passion-fashion gal pal go? 225 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 She had to use the little warrior's room. 226 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 -[ Laughing ] -Which is outside. 227 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Hmm. Prohyas, what size are you? 228 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Manly-sized! 229 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 And I want a turn to play dress up like Vambre did! 230 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 You mean you'll willingly be my personal dress up doll? 231 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Make me fabulous...er. 232 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Ugh, Prohyas! Hurry up so I can see my royal handiwork! 233 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 One second! 234 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Announcer: Attractive Voice Magisword! 235 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Introducing the swankiest sailor in the seven boutiques -- 236 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Prohyas! -Yo ho. 237 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 Prohyas, you are one cracker of a jack. Ready for round two? 238 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Giddy-up. 239 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Rebellious. Dazzling. 240 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 [ French accent ] Ooh, Renaissance! 241 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Are you sure there aren't any pirates? 242 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 'Cause you're stealing my heart. 243 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Hey, I'm a cowboy pirate! Yarr, y'all! 244 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Announcer: Exploding Bubble Magisword! 245 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 [ Camera shutter clicks ] -Rawr! 246 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 [ Camera shutter clicks ] 247 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 248 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Aah! [ Grunts ] 249 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Both: Huh? Ah! 250 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 -[ Laughs evilly ] -No, no, I think -- 251 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Mm, I think, I-I think I've got enough. 252 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 [ Camera shutter clicks ] -Announcer: Cactus Magisword! 253 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 [ Screaming ] 254 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 [ Camera shutter clicks ] 255 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Announcer: Oinkus Oinkus Magisword! 256 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 [ Screaming ] 257 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Why do they sell this here? 258 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Announcer: Laser Pointer Magisword! 259 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 [ Camera shutter clicks ] 260 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 [ Laughing slowly ] 261 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Phew. I've run out of steam. 262 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 [ Growling ] 263 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 -Argh. -Argh. 264 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 -Aah! 265 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Why are there so many pirates?! 266 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Lack of education and high unemployment. 267 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 -Is this the one? -Oh, I think this is the one! 268 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 It's definitely The One? 269 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Yep. I will fight pirates with my sister in this! 270 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Aah! Prohyas! 271 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 You were right about this being less fun with one person! 272 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Come out and help, won't you? 273 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Ahoy, matey lads! 274 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Stand back or I'll pip-pip you right in the cheerios! 275 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 [ Coughs ] 276 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 [ Crickets chirping ] -[ Coughs ] 277 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 You look smashing, dear brother! 278 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Then let's do some smashing! Ke-yah! 279 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 [ Laughter ] -Hey! 280 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 -Ke-ya! [ Laughter ] 281 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Don't you dare chortle like baboons at my brother! 282 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Come on, Sis! Let's give 'em somethin' to laugh about. 283 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Right-o! 284 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Announcer: Dummystein Magisword! 285 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Mask Magisword! 286 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Prohyas and Vambre: Super teamwork combo! 287 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Giggle face! -[ Laughs ] 288 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 [ Laughter ] 289 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Boo to the yiggiddy-yah! 290 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Good shopping sesh, guys. 291 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Aah! 292 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Announcer: Soon at Warriors for Hire Headquarters! 293 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Okay, let's see if Grup managed to make a dent 294 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 in our mess mountain. 295 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Grup, you dear beasty! Our headquarters is spotless. 296 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 What did you even do with all the rubbish? 297 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Huh? Oh, oh yeah, I took care of it. 298 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 ♪ Do da do do do do ♪ 299 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Also, I made sandwiches. 300 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Hey, Grup buddy, what do you think of my new duds? 301 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Huh? 302 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 [ Growls ] 303 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 What got him so wigged out? 304 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Boo! 22120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.