Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,137 --> 00:00:54,976
(All characters, organizations,
places, and events are fictional.)
2
00:00:54,977 --> 00:00:56,645
Who could ever handle him?
3
00:00:56,646 --> 00:01:00,886
He sucks the memories out
of you just by touching you.
4
00:01:00,887 --> 00:01:04,515
Detective, my daughter went missing.
5
00:01:04,516 --> 00:01:05,925
I felt it while reading her memories.
6
00:01:05,926 --> 00:01:06,926
The love she has for her daughter.
7
00:01:06,927 --> 00:01:08,595
I don't think she just disappeared.
8
00:01:08,596 --> 00:01:09,656
Proof it's a serial murder?
9
00:01:09,657 --> 00:01:11,466
They both have dents in their skulls.
10
00:01:11,467 --> 00:01:13,165
It appears they were bound
and struck with a weapon...
11
00:01:13,166 --> 00:01:15,235
having a 4-inch diameter multiple times.
12
00:01:15,236 --> 00:01:16,837
In other words, he's a total psycho.
13
00:01:16,937 --> 00:01:19,136
Mobilize the Seoul
Metropolitan Police Agency.
14
00:01:19,306 --> 00:01:21,236
They found the third victim this morning.
15
00:01:21,537 --> 00:01:23,806
- She was still breathing.
- She's still alive.
16
00:01:23,876 --> 00:01:26,305
- Did you see something?
- First, a red pig.
17
00:01:26,306 --> 00:01:29,717
And the other was a hammer.
One that you can hold with one hand.
18
00:01:29,916 --> 00:01:31,646
The Claw Hammer Killer might
not be involved in this case.
19
00:01:31,647 --> 00:01:33,587
Are you sure? About the red pig, I mean.
20
00:01:33,886 --> 00:01:36,757
I wish I was wrong too.
But this disgusting gut feeling...
21
00:01:37,157 --> 00:01:39,756
If you don't pass the doctrine
test, you'll die.
22
00:01:39,757 --> 00:01:41,796
The older girl before you
died because she failed.
23
00:01:42,356 --> 00:01:44,127
It's different. It's a different model.
24
00:01:44,526 --> 00:01:46,496
Scan for that second cell phone.
25
00:01:46,627 --> 00:01:48,097
We located the cell phone.
26
00:01:48,996 --> 00:01:50,236
They're high school kids.
27
00:01:50,237 --> 00:01:51,605
They found the cell phone on the street.
28
00:01:51,606 --> 00:01:53,436
We can ask them to find Bo Yun.
29
00:01:53,567 --> 00:01:55,676
You went there to look for Bo
Yun, didn't you?
30
00:01:55,677 --> 00:01:57,805
(Previously)
31
00:01:57,806 --> 00:01:59,147
No, no.
32
00:02:00,007 --> 00:02:02,127
That's where we lost them.
At the three-way junction.
33
00:02:02,377 --> 00:02:06,117
From this moment on, all available
officers will help search Onha-ri.
34
00:02:06,216 --> 00:02:07,385
The regional investigation unit
sent all available officers...
35
00:02:07,386 --> 00:02:08,516
to search this area.
36
00:02:08,517 --> 00:02:10,186
They lost them at the junction.
37
00:02:10,487 --> 00:02:12,256
The regional investigation unit is
starting with the villas in Onha-ri.
38
00:02:12,257 --> 00:02:14,156
Old man, you go ahead.
39
00:02:14,457 --> 00:02:15,696
I need to stop by somewhere.
40
00:02:16,227 --> 00:02:19,266
Where light quickly fades away.
41
00:02:19,267 --> 00:02:27,267
(Previously)
42
00:02:27,337 --> 00:02:33,346
(Previously)
43
00:02:33,347 --> 00:02:38,647
(Previously)
44
00:02:38,746 --> 00:02:40,287
How did you get up there?
45
00:02:40,416 --> 00:02:42,257
I'll go outside and call the police.
46
00:02:42,756 --> 00:02:44,456
Take me with you! Please!
47
00:02:44,457 --> 00:02:46,857
Please take me with you!
48
00:02:47,756 --> 00:02:49,226
Only one overlaps.
49
00:02:50,327 --> 00:02:51,897
About 1.5km away.
50
00:03:17,457 --> 00:03:20,056
That's where we lost them.
At the three-way junction.
51
00:03:52,656 --> 00:03:56,056
Please save my daughter. Please.
52
00:03:56,526 --> 00:03:58,496
Please save my daughter.
53
00:04:55,616 --> 00:04:57,486
(Dong Baek)
54
00:04:57,587 --> 00:04:59,387
Come on. Hurry up.
55
00:04:59,426 --> 00:05:00,687
I'm doing my best.
56
00:05:01,257 --> 00:05:03,396
- Why would you kick the tire?
- Then should I kick you?
57
00:05:03,397 --> 00:05:04,433
Should I kick you instead?
58
00:05:04,457 --> 00:05:05,796
Well, no.
59
00:05:13,466 --> 00:05:14,906
I found the red pig.
60
00:05:20,176 --> 00:05:21,546
- No, wait.
- Get him.
61
00:05:21,747 --> 00:05:25,616
- Beat him down.
- Get him!
62
00:05:25,887 --> 00:05:27,546
- Move.
- Hold on.
63
00:05:28,147 --> 00:05:29,757
This isn't the time...
64
00:05:30,356 --> 00:05:31,416
Tase him.
65
00:05:32,957 --> 00:05:35,757
Get him in the van. Load him up!
66
00:05:37,296 --> 00:05:40,697
And here I thought a telepath
would put up more of a fight.
67
00:06:18,767 --> 00:06:20,035
(This is private property.)
68
00:06:20,036 --> 00:06:22,036
(Trespassing and farming
are strictly prohibited.)
69
00:06:22,937 --> 00:06:25,147
From the road to the gate,
70
00:06:26,007 --> 00:06:28,747
the cameras will catch
whoever walks up here.
71
00:06:30,616 --> 00:06:33,786
Anyone who comes and goes
will be caught on camera.
72
00:06:37,087 --> 00:06:38,656
The gates are like a tall fence.
73
00:07:14,327 --> 00:07:15,656
Why is no one around?
74
00:07:18,057 --> 00:07:21,526
A farm of this size should be
occupied by workers during the day.
75
00:07:26,106 --> 00:07:27,236
Could it be a front?
76
00:07:33,807 --> 00:07:35,346
Could this farm be here...
77
00:07:36,247 --> 00:07:37,947
to cover up another operation?
78
00:11:07,756 --> 00:11:08,957
I have to be smart.
79
00:11:35,817 --> 00:11:37,386
Now, show yourself.
80
00:11:49,797 --> 00:11:50,896
Don't move.
81
00:12:26,636 --> 00:12:27,766
You there!
82
00:12:34,376 --> 00:12:35,547
Care to talk?
83
00:12:40,986 --> 00:12:44,686
(Memorist: Ep 3, Baptized in Blood)
84
00:12:44,687 --> 00:12:48,256
(32 minutes ago)
85
00:13:14,447 --> 00:13:15,657
He reported you.
86
00:13:15,856 --> 00:13:17,787
- What?
- Silence.
87
00:13:17,856 --> 00:13:20,027
He's the one who reported
you to Internal Affairs.
88
00:13:22,126 --> 00:13:23,326
What are you talking about?
89
00:13:23,327 --> 00:13:26,126
- Hey.
- He reported the bribe you took.
90
00:13:27,226 --> 00:13:28,526
It wasn't me!
91
00:13:28,527 --> 00:13:30,966
The hostess bar owner bribed
you to stop the investigation.
92
00:13:31,337 --> 00:13:33,265
You sell out your colleague
for just 30,000 dollars?
93
00:13:33,266 --> 00:13:35,236
- Shut him up.
- It wasn't me!
94
00:13:35,337 --> 00:13:37,337
I also saw something from him too.
95
00:13:37,537 --> 00:13:38,807
Is betraying colleagues...
96
00:13:38,907 --> 00:13:40,145
a trend in your office?
97
00:13:40,146 --> 00:13:41,307
Shut him up!
98
00:13:41,407 --> 00:13:43,076
- You're dead.
- It really wasn't me.
99
00:13:43,077 --> 00:13:46,116
Did you know that he's been
poking at multiple women?
100
00:13:47,317 --> 00:13:50,086
- Shut him up!
- Still, have some decency.
101
00:13:50,087 --> 00:13:51,356
How could you go after...
102
00:13:51,787 --> 00:13:53,457
the girlfriend of your youngest teammate?
103
00:13:58,527 --> 00:14:00,796
You idiot, keep your eyes on the road!
104
00:14:00,797 --> 00:14:03,095
Didn't your girlfriend
recently get a designer bag?
105
00:14:03,096 --> 00:14:04,765
This guy gave it to her as a gift.
106
00:14:04,766 --> 00:14:06,407
- You jerk!
- Is this true?
107
00:14:06,606 --> 00:14:07,966
Eyes on the road!
108
00:14:09,106 --> 00:14:10,937
- Tase him!
- Yes, sir.
109
00:14:23,287 --> 00:14:25,527
What? Not him!
110
00:14:36,136 --> 00:14:37,266
You there!
111
00:14:44,337 --> 00:14:45,677
Don't you dare kill him.
112
00:14:46,447 --> 00:14:49,447
I need to capture him and read
as many memories as possible.
113
00:15:47,437 --> 00:15:48,437
Are you okay?
114
00:15:49,876 --> 00:15:50,876
Why that...
115
00:16:14,496 --> 00:16:16,167
Blessed eternal life.
116
00:16:16,337 --> 00:16:17,996
Blessed eternal life.
117
00:16:18,167 --> 00:16:20,936
Blessed eternal life.
118
00:16:20,937 --> 00:16:24,236
Blessed eternal life.
119
00:16:24,577 --> 00:16:28,277
Blessed eternal life.
120
00:16:30,116 --> 00:16:33,447
Blessed eternal life.
121
00:16:33,787 --> 00:16:35,547
Blessed eternal life.
122
00:16:35,616 --> 00:16:38,256
Blessed eternal life.
123
00:16:38,386 --> 00:16:41,687
Blessed eternal life.
124
00:16:42,027 --> 00:16:43,773
- Blessed eternal life.
- Get on your knees.
125
00:16:43,797 --> 00:16:46,167
Blessed eternal life.
126
00:16:46,266 --> 00:16:50,466
Blessed eternal life.
127
00:17:12,626 --> 00:17:13,726
Why that...
128
00:19:19,916 --> 00:19:21,587
Why is it so complicated?
129
00:19:21,787 --> 00:19:24,616
What is this place?
130
00:19:24,987 --> 00:19:26,586
There's the jerk. Get him!
131
00:19:26,587 --> 00:19:28,926
You. Get over here. Get over here.
132
00:19:29,497 --> 00:19:31,696
Stay still. Stay still!
133
00:19:33,767 --> 00:19:34,866
You jerk.
134
00:20:19,906 --> 00:20:23,277
(My lovely daughter, I left money
on the table for dinner. Love, Mom.)
135
00:20:37,327 --> 00:20:40,166
(If you don't walk today,
you must run tomorrow.)
136
00:20:41,967 --> 00:20:44,207
(Let's live happily together
for the rest of our lives.)
137
00:20:44,267 --> 00:20:48,337
(Bucket List: Travel abroad with
Mom, take a trip alone)
138
00:21:09,596 --> 00:21:10,956
- Thanks.
- No problem.
139
00:21:22,436 --> 00:21:24,237
(Mortuary)
140
00:22:30,876 --> 00:22:32,906
Let me see my daughter.
141
00:22:33,646 --> 00:22:34,906
Ma'am.
142
00:22:35,646 --> 00:22:38,277
- We're waiting for an autopsy...
- Imagine...
143
00:22:39,217 --> 00:22:41,116
how long she waited for me.
144
00:22:42,956 --> 00:22:45,487
I can't make her wait any longer.
145
00:22:46,587 --> 00:22:47,626
Ma'am.
146
00:22:48,757 --> 00:22:50,355
You shouldn't see her now...
147
00:22:50,356 --> 00:22:53,366
I need to tell her I'm
here and calm her down.
148
00:22:54,267 --> 00:22:55,997
My poor baby.
149
00:22:57,497 --> 00:22:59,837
She must have been so scared.
150
00:23:04,737 --> 00:23:06,346
I'll be honest.
151
00:23:08,676 --> 00:23:10,876
Ye Rim looks really bad right now.
152
00:23:12,346 --> 00:23:14,547
You should remember how he looked before...
153
00:23:16,257 --> 00:23:18,886
I need to see my baby's final moment!
154
00:23:19,827 --> 00:23:22,656
Move. Get out of my way.
155
00:23:23,227 --> 00:23:26,125
My daughter. I need to see my
daughter, so get out of my way!
156
00:23:26,126 --> 00:23:27,267
Please calm down.
157
00:23:31,337 --> 00:23:32,396
My baby!
158
00:23:32,837 --> 00:23:34,436
Ma'am.
159
00:23:34,636 --> 00:23:35,706
- Ma'am.
- Hey.
160
00:23:36,676 --> 00:23:37,977
Ma'am - Pick her up.
161
00:23:38,977 --> 00:23:41,047
- Ma'am!
- Put her on my back.
162
00:23:52,407 --> 00:23:54,406
The 30-year-old suspect Han Man Pyeong,
163
00:23:54,407 --> 00:23:55,707
who committed suicide,
164
00:23:55,806 --> 00:23:59,176
appears to have abducted women and
locked them up under his farm...
165
00:23:59,177 --> 00:24:00,977
and murdered them.
166
00:24:01,617 --> 00:24:04,285
The underground tunnel is
presumed to have been built...
167
00:24:04,286 --> 00:24:06,387
during the Japanese occupation.
168
00:24:06,687 --> 00:24:09,726
The suspect Han appears
to have used the tunnel...
169
00:24:09,727 --> 00:24:11,156
- as a hideout...
- Yes.
170
00:24:11,157 --> 00:24:13,055
For over 15 years after his parents died.
171
00:24:13,056 --> 00:24:15,726
- I understand.
- There's also a possibility...
172
00:24:15,727 --> 00:24:17,087
that there might be other victims.
173
00:24:18,627 --> 00:24:21,967
We've confirmed that there are
at least four murder victims.
174
00:24:22,296 --> 00:24:24,136
The only teenage girl who was rescued...
175
00:24:24,137 --> 00:24:26,236
got sent to a hospital and
is receiving treatment.
176
00:24:26,377 --> 00:24:28,305
Fortunately, she wasn't severely injured.
177
00:24:28,306 --> 00:24:31,006
And therefore, she will be able to live.
178
00:24:31,246 --> 00:24:33,575
Meanwhile, the police and NFS...
179
00:24:33,576 --> 00:24:35,677
mobilized a large-scale forensics team...
180
00:24:35,846 --> 00:24:37,686
to check if the assailant...
181
00:24:37,687 --> 00:24:41,217
committed any other crimes
other than what we know.
182
00:24:41,816 --> 00:24:43,755
According to the police,
checking for an accomplice is...
183
00:24:43,756 --> 00:24:45,203
just part of the investigation process...
184
00:24:45,227 --> 00:24:48,197
and that they haven't found
any evidence in particular.
185
00:24:48,326 --> 00:24:50,525
However, due to the severity of this case,
186
00:24:50,526 --> 00:24:52,736
lots of people are paying
attention to the result.
187
00:24:56,437 --> 00:24:58,437
Hello, sir.
188
00:24:59,207 --> 00:25:01,076
Why are you all here?
189
00:25:01,407 --> 00:25:03,367
- We're waiting...
- Why exactly are you waiting?
190
00:25:03,546 --> 00:25:04,707
Well...
191
00:25:05,677 --> 00:25:07,476
A detailed identification
should be our first priority...
192
00:25:07,477 --> 00:25:09,093
- to find an accomplice...
- What about the survivor?
193
00:25:09,117 --> 00:25:11,946
Yes, the survivor.
The teenage girl is in shock.
194
00:25:11,947 --> 00:25:15,016
According to her,
she never saw an accomplice.
195
00:25:16,127 --> 00:25:17,187
I waited for you...
196
00:25:18,187 --> 00:25:19,326
to ask you for a favor.
197
00:25:20,096 --> 00:25:21,897
- A favor?
- The accomplice...
198
00:25:22,457 --> 00:25:26,867
Actually, that person might
even be the main culprit.
199
00:25:27,137 --> 00:25:28,296
The main culprit?
200
00:25:28,697 --> 00:25:31,367
Are you sticking to your
primary profiling data?
201
00:25:31,637 --> 00:25:33,005
That the culprit is most
likely in the upper class?
202
00:25:33,006 --> 00:25:35,183
Han Man Pyeong isn't the type
to make a display of murder.
203
00:25:35,207 --> 00:25:36,805
I'm sure the main culprit is someone else.
204
00:25:36,806 --> 00:25:39,417
Let me give you some advice.
That was just your prejudgment.
205
00:25:40,217 --> 00:25:42,947
- Be modest and accept the results.
- That's why I'm modestly...
206
00:25:43,346 --> 00:25:44,647
asking you for a favor.
207
00:25:46,217 --> 00:25:48,978
Please do a detailed investigation
to see if there was an accomplice.
208
00:25:49,657 --> 00:25:51,017
I won't ask you for anything else.
209
00:25:57,667 --> 00:25:58,826
I can't help you with that.
210
00:26:01,266 --> 00:26:03,566
You'll have to do it yourself.
211
00:26:04,836 --> 00:26:07,176
But I was removed from my position.
212
00:26:07,177 --> 00:26:09,057
Superintendent Han will
be the vice director...
213
00:26:09,377 --> 00:26:11,017
of the special investigations department.
214
00:26:15,046 --> 00:26:16,647
Make her into a star.
215
00:26:17,117 --> 00:26:19,346
Emphasize the fact that she
found the culprit first.
216
00:26:19,756 --> 00:26:21,786
That she found him before Dong Baek.
217
00:26:22,516 --> 00:26:24,486
You will also be in
charge of the briefings.
218
00:26:24,657 --> 00:26:27,157
That's part of your job as the
star who caught the culprit.
219
00:26:39,367 --> 00:26:40,806
Let's go.
220
00:26:41,377 --> 00:26:42,477
Let's go in.
221
00:26:47,546 --> 00:26:49,417
Sir, aren't we going to interrogate him?
222
00:26:49,717 --> 00:26:50,916
Tomorrow morning, he'll be sent...
223
00:26:50,917 --> 00:26:52,757
to Seoul Western District
Prosecutors' Office.
224
00:26:53,056 --> 00:26:54,456
But we worked so hard to catch him.
225
00:26:55,516 --> 00:26:57,387
You should either be clever enough...
226
00:26:57,756 --> 00:26:59,556
to know what's going
on or at least learn...
227
00:27:00,526 --> 00:27:01,727
how to keep your mouth shut.
228
00:27:17,207 --> 00:27:18,977
I'm glad the culprit got caught.
229
00:27:19,746 --> 00:27:21,776
You got really lucky.
230
00:27:22,316 --> 00:27:23,947
People will start talking.
231
00:27:24,086 --> 00:27:26,016
A serial killer killed himself.
232
00:27:26,217 --> 00:27:27,957
No one will be interested in a sex scandal.
233
00:27:30,627 --> 00:27:31,957
I'll deal with it, sir.
234
00:27:32,326 --> 00:27:35,056
I'll make sure nothing happens
to harm your reputation.
235
00:27:35,556 --> 00:27:37,127
It won't end quietly.
236
00:27:38,026 --> 00:27:39,166
Pardon?
237
00:27:39,167 --> 00:27:41,897
- But the culprit got caught.
- Four girls were murdered.
238
00:27:42,907 --> 00:27:46,477
Normally, the public will
be furious at the culprit.
239
00:27:47,306 --> 00:27:48,506
But this time, it's different.
240
00:27:48,937 --> 00:27:52,576
The culprit no longer exists,
so there's no one to be angry at.
241
00:27:54,217 --> 00:27:56,346
The press will do everything they can...
242
00:27:56,746 --> 00:27:58,447
to find someone to blame.
243
00:28:00,286 --> 00:28:01,486
Don't forget...
244
00:28:01,617 --> 00:28:03,657
what you need to do to
avoid being the scapegoat.
245
00:28:03,887 --> 00:28:06,397
I'll talk to the press, sir.
246
00:28:06,727 --> 00:28:08,157
Do you see the cover?
247
00:28:08,227 --> 00:28:10,707
- Please check that, too.
- 12 hours until we get the results.
248
00:28:10,927 --> 00:28:13,697
During that time, we need to check
if there was an accomplice or not.
249
00:28:14,137 --> 00:28:16,367
Check every single person
that he's ever contacted...
250
00:28:16,506 --> 00:28:19,146
so that we can identify that person
as soon as we get the results.
251
00:28:30,486 --> 00:28:31,617
(National Forensic Service)
252
00:28:33,256 --> 00:28:34,816
(Identification results)
253
00:28:35,816 --> 00:28:37,756
Superintendent Han, here are the results.
254
00:28:52,637 --> 00:28:54,957
We checked for evidence to see
if there was an accomplice.
255
00:29:03,746 --> 00:29:04,946
But we couldn't find anything.
256
00:29:06,687 --> 00:29:09,357
We couldn't find anyone else's
DNA other than Han Man Pyeong,
257
00:29:09,556 --> 00:29:10,916
the culprit who committed suicide.
258
00:29:11,026 --> 00:29:13,357
I heard Detective Dong Baek
was also at the crime scene.
259
00:29:13,697 --> 00:29:14,896
Why was he there?
260
00:29:14,897 --> 00:29:16,667
He was also chasing the culprit.
261
00:29:16,867 --> 00:29:18,067
Were you two working together?
262
00:29:18,826 --> 00:29:19,896
No.
263
00:29:19,897 --> 00:29:21,867
Then who got there first?
264
00:29:23,536 --> 00:29:24,836
I don't think that's important.
265
00:29:24,907 --> 00:29:27,076
- It's not something...
- It was Superintendent Han.
266
00:29:27,637 --> 00:29:30,076
She got there first and
apprehended the culprit.
267
00:29:30,647 --> 00:29:34,516
Then can you also explain how
Detective Dong Baek got arrested?
268
00:29:35,217 --> 00:29:38,417
That's irrelevant to this case.
You can ask the prosecution.
269
00:29:39,816 --> 00:29:40,916
She's good.
270
00:29:40,917 --> 00:29:43,187
You're known to be an
extremely gifted profiler.
271
00:29:43,387 --> 00:29:45,387
How did you find the conclusive evidence?
272
00:29:46,427 --> 00:29:47,496
There you go.
273
00:29:47,996 --> 00:29:50,373
I'd like to make it clear that I
didn't solve the case on my own.
274
00:29:50,397 --> 00:29:51,697
But more importantly,
275
00:29:51,897 --> 00:29:53,697
I'd like to express my condolences...
276
00:29:54,066 --> 00:29:56,367
to the four victims and their families.
277
00:29:56,806 --> 00:29:58,535
Hurry up and ask her what's important.
278
00:29:58,536 --> 00:30:02,036
The farm was only about 1km away
from where Yoon Ye Rim disappeared.
279
00:30:02,377 --> 00:30:04,776
Why didn't you start out
by searching the farm?
280
00:30:06,917 --> 00:30:08,346
Strike.
281
00:30:09,377 --> 00:30:11,986
- We carried out a thorough search.
- "A thorough search"?
282
00:30:12,486 --> 00:30:13,486
She was right in front of you,
283
00:30:13,487 --> 00:30:15,316
but you wasted time searching elsewhere.
284
00:30:16,117 --> 00:30:19,187
Unfortunately, the culprit was
impulsive with Yoon Ye Rim.
285
00:30:19,387 --> 00:30:21,897
Therefore, it was very hard
to figure out his whereabouts.
286
00:30:22,056 --> 00:30:23,697
Wouldn't you call that a failure?
287
00:30:25,026 --> 00:30:27,035
(Investigation Results Regarding
the Claw Hammer Serial Killer)
288
00:30:27,036 --> 00:30:28,197
Don't acknowledge that.
289
00:30:28,867 --> 00:30:30,167
Again,
290
00:30:30,766 --> 00:30:32,512
I'd like to express my
heartfelt condolences...
291
00:30:32,536 --> 00:30:35,907
- to the victims and their families.
- My goodness.
292
00:30:36,746 --> 00:30:37,906
That weakling.
293
00:30:37,907 --> 00:30:40,677
I'd like to emphasize the fact
that she tried her best...
294
00:30:40,877 --> 00:30:43,846
to catch the culprit and
succeeded in saving the survivor.
295
00:30:45,986 --> 00:30:47,957
I heard Detective Dong
Baek gave you a tip-off.
296
00:30:48,187 --> 00:30:49,556
Why didn't you guys work together?
297
00:30:51,887 --> 00:30:54,857
Detective Dong Baek was under suspension.
298
00:30:55,056 --> 00:30:56,926
- But...
- You should've worked with him...
299
00:30:56,927 --> 00:30:58,966
regardless of whether
or not he was suspended.
300
00:30:58,967 --> 00:31:00,936
Please take turns in asking questions.
301
00:31:00,937 --> 00:31:03,867
You failed to investigate properly.
How will you take responsibility?
302
00:31:04,066 --> 00:31:05,706
Do you plan to give a public apology?
303
00:31:05,707 --> 00:31:06,936
What is the National
Police Agency's plan...
304
00:31:06,937 --> 00:31:08,606
to prevent this from happening again?
305
00:31:08,607 --> 00:31:10,346
Please take turns, everyone.
306
00:31:10,576 --> 00:31:13,515
- How will you take responsibility?
- Do you also think you failed?
307
00:31:13,516 --> 00:31:14,745
What's your future plan?
308
00:31:14,746 --> 00:31:17,315
Do you not acknowledge your failure?
309
00:31:17,316 --> 00:31:19,516
Are you aware of what the
victims' families want?
310
00:31:20,717 --> 00:31:23,055
That is all for today's briefing.
311
00:31:23,056 --> 00:31:25,755
We will inform you of
additional information...
312
00:31:25,756 --> 00:31:27,095
through another press release.
313
00:31:27,096 --> 00:31:28,356
- Please do not write...
- Bravo.
314
00:31:28,357 --> 00:31:29,596
Any speculative articles.
315
00:31:31,296 --> 00:31:32,326
- Sir.
- Sir.
316
00:31:33,437 --> 00:31:35,496
Please maintain order.
317
00:31:36,806 --> 00:31:38,305
Everyone.
318
00:31:38,306 --> 00:31:40,826
(Investigation Results Regarding
the Claw Hammer Serial Killer)
319
00:31:48,617 --> 00:31:50,917
Tell the chief of the
Intelligence bureau to come in.
320
00:32:00,756 --> 00:32:01,857
Superintendent Han.
321
00:32:02,996 --> 00:32:05,566
HQ just disassembled our team.
322
00:32:07,236 --> 00:32:08,897
They want it done in 72 hours.
323
00:32:13,377 --> 00:32:14,775
(The police are responsible
for the multiple victims.)
324
00:32:14,776 --> 00:32:15,856
(Superintendent Han Sun Mi)
325
00:32:18,076 --> 00:32:19,246
Yes, ma'am.
326
00:32:19,407 --> 00:32:20,647
Did you talk to the survivor?
327
00:32:21,016 --> 00:32:23,586
They won't let me in.
328
00:32:23,786 --> 00:32:24,815
The doctor won't let me enter,
329
00:32:24,816 --> 00:32:26,062
but the guardian is also causing a fuss.
330
00:32:26,086 --> 00:32:27,217
The guardian?
331
00:32:27,756 --> 00:32:29,116
It's because of the hospital bill.
332
00:32:29,316 --> 00:32:30,727
You need to hurry up.
333
00:32:31,427 --> 00:32:32,687
I'll give it a try.
334
00:32:34,826 --> 00:32:36,786
There's not much time
before our team disappears.
335
00:32:37,066 --> 00:32:38,526
You need to talk to her today.
336
00:32:39,266 --> 00:32:42,736
- Okay, I got it.
- You hospitalized her.
337
00:32:42,967 --> 00:32:44,036
Come on.
338
00:32:44,367 --> 00:32:46,707
You're the one who hospitalized her.
You can't deny that.
339
00:32:46,907 --> 00:32:48,907
Aren't I right? Hey, let me go.
340
00:32:49,336 --> 00:32:51,907
There are other patients
here, so please keep it down.
341
00:32:52,107 --> 00:32:54,947
I don't care.
Are you people looking down on me...
342
00:32:55,316 --> 00:32:59,687
because my life turned into a
mess due to my crazy daughter?
343
00:33:00,316 --> 00:33:01,957
Is that what you're doing?
344
00:33:02,316 --> 00:33:04,986
No, that's not it. Please calm down.
345
00:33:05,457 --> 00:33:06,856
We're not looking down on you.
346
00:33:06,857 --> 00:33:09,796
Forget it. I know what you're trying to do.
347
00:33:10,296 --> 00:33:11,427
Let me go!
348
00:33:11,667 --> 00:33:14,167
I know you're very upset with me.
349
00:33:15,667 --> 00:33:17,065
Not only did I keep quiet
about our achievements,
350
00:33:17,066 --> 00:33:18,736
but I also acknowledged my mistake.
351
00:33:20,576 --> 00:33:21,736
Just 30 minutes...
352
00:33:22,806 --> 00:33:24,977
Actually, if I got there...
353
00:33:25,806 --> 00:33:29,417
just 10 minutes earlier,
we could've saved 1 more person.
354
00:33:33,046 --> 00:33:35,617
Therefore, I feel responsible...
355
00:33:36,217 --> 00:33:38,526
for Yoon Ye Rim and the other victims.
356
00:33:39,526 --> 00:33:42,026
However, I'm not going
to be hard on myself.
357
00:33:42,227 --> 00:33:44,867
The person who needs to apologize
is the murderer, not the police.
358
00:33:45,067 --> 00:33:46,837
The victims deserve...
359
00:33:46,937 --> 00:33:50,107
to see the murderer in handcuffs
instead of people's tears.
360
00:33:50,536 --> 00:33:53,207
Therefore, I'm going to spend
the remaining 72 hours...
361
00:33:53,906 --> 00:33:56,306
on doing my best to
find the actual culprit.
362
00:33:56,707 --> 00:34:00,417
But all the evidence keep telling
us that it was Han Man Pyeong.
363
00:34:00,576 --> 00:34:02,857
There's a 51 percent chance
that there was an accomplice.
364
00:34:03,346 --> 00:34:06,817
Han Man Pyeong isn't the
type to show off his murder.
365
00:34:08,216 --> 00:34:10,227
What kind of person is the real culprit?
366
00:34:15,026 --> 00:34:16,555
"Charisma"?
367
00:34:16,825 --> 00:34:19,726
A charismatic high-class member of society.
368
00:34:21,836 --> 00:34:23,196
Someone with a high social status?
369
00:34:23,365 --> 00:34:25,235
Han Man Pyeong who had low self-esteem...
370
00:34:25,236 --> 00:34:27,135
longed for success.
371
00:34:27,535 --> 00:34:29,635
So if anyone was able to use him,
372
00:34:29,675 --> 00:34:32,075
it would've been someone successful.
373
00:34:32,376 --> 00:34:35,574
Han Man Pyeong is an
accomplice who in this case...
374
00:34:35,575 --> 00:34:37,086
was the devil's puppet.
375
00:34:37,345 --> 00:34:39,761
That's the conclusion I came to
from my gathered experience...
376
00:34:39,785 --> 00:34:40,785
and knowledge.
377
00:34:40,786 --> 00:34:42,385
Who are we targeting then?
378
00:34:42,416 --> 00:34:43,756
The mastermind...
379
00:34:45,055 --> 00:34:46,855
would be the riverside
vacation home complex.
380
00:34:47,055 --> 00:34:48,695
It's 1.5km away from the farm.
381
00:34:48,796 --> 00:34:50,066
By walking through the woods,
382
00:34:50,325 --> 00:34:52,796
the culprit could've reached
there in 15 minutes unnoticed.
383
00:34:53,336 --> 00:34:56,195
The mastermind is in one
of these vacation homes.
384
00:34:58,206 --> 00:34:59,666
I'm seeing a high probability.
385
00:35:00,575 --> 00:35:01,634
Excuse me.
386
00:35:01,635 --> 00:35:03,682
- We'll go about it in two ways.
- When was the owner here?
387
00:35:03,706 --> 00:35:04,904
- I'm not sure.
- First,
388
00:35:04,905 --> 00:35:08,615
find homeowners that
came there on Tuesdays.
389
00:35:09,015 --> 00:35:10,086
Let's go.
390
00:35:10,986 --> 00:35:14,116
Next, no matter how
secluded the woods were,
391
00:35:14,216 --> 00:35:15,587
there would've been a witness.
392
00:35:15,957 --> 00:35:17,987
Question those who reside near the path.
393
00:35:33,536 --> 00:35:34,576
What is it, ma'am?
394
00:35:42,516 --> 00:35:44,385
- Yes?
- I found some land...
395
00:35:44,386 --> 00:35:45,663
in Han Man Pyeong's mother's name.
396
00:35:45,687 --> 00:35:47,607
It's halfway up the
mountain like you predicted.
397
00:35:48,216 --> 00:35:49,516
- In the woods?
- Yes.
398
00:35:50,087 --> 00:35:51,656
I'll send you the location on a map.
399
00:35:52,487 --> 00:35:53,527
I think I found it.
400
00:35:53,857 --> 00:35:54,857
(KCSI)
401
00:36:15,777 --> 00:36:16,786
Forensics!
402
00:36:19,216 --> 00:36:20,776
Could this be Han Man Pyeong's hideout?
403
00:36:21,957 --> 00:36:23,487
Han Man Pyeong doesn't smoke.
404
00:36:23,786 --> 00:36:24,857
Then...
405
00:36:29,656 --> 00:36:31,727
- Here you go.
- Thank you.
406
00:36:34,036 --> 00:36:35,167
Ms. Kang Ji Eun?
407
00:36:37,136 --> 00:36:38,216
(TVC Newsroom, Kang Ji Eun)
408
00:37:02,757 --> 00:37:03,766
Are you sure?
409
00:37:04,366 --> 00:37:06,727
We're still checking,
but it seems to be legit.
410
00:37:08,136 --> 00:37:09,336
Why was it sent to her though?
411
00:37:10,437 --> 00:37:12,197
Whoever it was knew she
was Dong Baek's fan.
412
00:37:12,766 --> 00:37:13,937
Could it be a trap or a hoax?
413
00:37:15,676 --> 00:37:16,877
If we're wrong about this,
414
00:37:17,306 --> 00:37:19,906
we'll be dragging our
bosses through the mud too.
415
00:37:20,246 --> 00:37:22,477
We'll check and double-check.
416
00:37:23,786 --> 00:37:26,785
Sir, two of our competitors
also received the same tip...
417
00:37:26,786 --> 00:37:27,987
and are scrambling.
418
00:37:28,187 --> 00:37:29,257
What?
419
00:37:34,196 --> 00:37:36,227
Excuse me, Chief Im.
420
00:37:36,727 --> 00:37:38,696
Could you check your phone?
421
00:37:39,266 --> 00:37:40,266
What is it?
422
00:37:49,477 --> 00:37:50,606
- There he is.
- Here he comes!
423
00:37:50,607 --> 00:37:52,176
- Get ready.
- Here we go.
424
00:37:54,446 --> 00:37:56,316
Do you admit to these charges?
425
00:37:56,317 --> 00:37:58,246
- Is it true?
- Did you abuse power?
426
00:38:00,457 --> 00:38:02,817
Do you admit to these charges?
427
00:38:06,457 --> 00:38:09,627
(Secretary of the Prosecutor General)
428
00:38:09,897 --> 00:38:11,896
So Chief Im of Seoul Northern
District Prosecutors' Office...
429
00:38:11,897 --> 00:38:13,866
has been paying money for sexual favors?
430
00:38:14,136 --> 00:38:17,035
That's right.
According to the tip we received,
431
00:38:17,036 --> 00:38:18,806
Chief Im...
432
00:38:18,966 --> 00:38:21,737
has been exchanging
sexual favors for money.
433
00:38:21,837 --> 00:38:23,805
What's worse is that his regular partner...
434
00:38:23,806 --> 00:38:27,147
was one of the victims in
the Han Man Pyeong case.
435
00:38:27,317 --> 00:38:29,547
So this isn't just some scandalous rumor.
436
00:38:29,647 --> 00:38:32,446
No, it's not. From what we have gathered,
437
00:38:32,846 --> 00:38:35,655
Chief Im deliberately impeded
the murder investigation...
438
00:38:35,656 --> 00:38:38,786
so that his own crimes
wouldn't be revealed.
439
00:38:38,926 --> 00:38:41,425
Many suspect that the
arrest of Detective Dong...
440
00:38:41,426 --> 00:38:45,096
was ordered as part of the cover-up.
441
00:38:45,826 --> 00:38:47,365
So in summary,
442
00:38:47,366 --> 00:38:50,465
Chief Im deliberately impeded
a police investigation...
443
00:38:50,466 --> 00:38:53,006
just so that he could
cover up his own crimes...
444
00:38:53,007 --> 00:38:54,507
which led to a victim being murdered.
445
00:38:54,806 --> 00:38:57,777
That's right. If this turns out to be true,
446
00:38:58,076 --> 00:39:00,646
members of the court say that Chief Im...
447
00:39:00,647 --> 00:39:03,445
will be facing charges
of abuse of authority...
448
00:39:03,446 --> 00:39:05,246
and other felonies.
449
00:39:05,317 --> 00:39:07,115
What is the prosecution saying?
450
00:39:07,116 --> 00:39:08,456
You sick psychopath!
451
00:39:08,457 --> 00:39:10,286
- Resign!
- Resign!
452
00:39:10,857 --> 00:39:12,285
You sick psychopath!
453
00:39:12,286 --> 00:39:14,095
- Leave the office.
- Leave the office.
454
00:39:14,096 --> 00:39:16,595
Through their spokesperson,
the prosecutors' office...
455
00:39:16,596 --> 00:39:19,067
delivered a basic statement
saying that they are aware...
456
00:39:19,227 --> 00:39:21,936
of the severity of this matter
and that they will have...
457
00:39:21,937 --> 00:39:24,007
a special team investigate thoroughly.
458
00:39:24,207 --> 00:39:26,706
How dare you mess with the pros.
459
00:39:26,707 --> 00:39:28,606
What about Detective Dong's arrest then?
460
00:39:28,607 --> 00:39:31,046
- His warrant was validated today.
- That's right.
461
00:39:31,047 --> 00:39:34,546
The warrant was issued to bring him
in as a repeat assault offender...
462
00:39:34,547 --> 00:39:35,977
and is being validated.
463
00:39:36,076 --> 00:39:39,086
Many were assuming that he'd be arrested,
464
00:39:39,087 --> 00:39:42,586
but due to the recent scandal
in the prosecutors' office,
465
00:39:42,587 --> 00:39:45,655
the validation could go either way...
466
00:39:45,656 --> 00:39:46,726
and can't be predicted.
467
00:39:46,727 --> 00:39:49,256
Arrest the evil, corrupt prosecutor!
468
00:39:49,257 --> 00:39:51,797
- Arrest him.
- Arrest him.
469
00:39:52,996 --> 00:39:54,566
- There he is.
- Here he comes.
470
00:39:54,567 --> 00:39:55,736
Could you say a few words?
471
00:39:55,737 --> 00:39:58,405
- How was it?
- What happened?
472
00:39:58,406 --> 00:40:00,136
Please say a few words.
473
00:40:00,737 --> 00:40:02,877
What is your opinion on these charges?
474
00:40:05,147 --> 00:40:07,345
- Make way.
- A few words, please!
475
00:40:07,346 --> 00:40:08,817
Just a second, Detective Dong.
476
00:40:09,147 --> 00:40:10,515
Detective Dong!
477
00:40:10,516 --> 00:40:12,586
- Just a few words.
- Please say something.
478
00:40:12,587 --> 00:40:14,757
- Move out of the way.
- Detective Dong!
479
00:40:15,286 --> 00:40:17,356
Let's be glad that you
weren't put in a holding cell.
480
00:40:17,357 --> 00:40:20,556
I agree. Anyway, eat this.
481
00:40:20,926 --> 00:40:22,897
You bought tofu?
No one went to prison, you know.
482
00:40:23,196 --> 00:40:24,696
He almost did.
483
00:40:25,167 --> 00:40:26,266
Should I take you home?
484
00:40:27,366 --> 00:40:29,337
- I have some place to be.
- Where?
485
00:40:32,266 --> 00:40:34,777
We did a full search but found
nothing out of the ordinary.
486
00:40:39,806 --> 00:40:41,047
I have the forensics report.
487
00:40:41,246 --> 00:40:43,416
Someone else's DNA was
found on the cigarette.
488
00:40:43,417 --> 00:40:44,785
- Do we know whose?
- Yes.
489
00:40:44,786 --> 00:40:46,547
His DNA was in our database.
490
00:40:46,687 --> 00:40:48,207
An ex-con by the name of Kwak Hee Joo.
491
00:40:48,487 --> 00:40:50,286
He lives on the riverside of Onsang-ri.
492
00:40:51,727 --> 00:40:53,026
- In a vacation home?
- No,
493
00:40:53,027 --> 00:40:54,826
a remote house in the woods.
494
00:40:56,127 --> 00:40:57,195
A remote house?
495
00:40:57,196 --> 00:41:01,596
(3 Onsang-ri 12 Street)
496
00:41:32,027 --> 00:41:33,297
Get in position.
497
00:42:19,846 --> 00:42:22,917
When will we be able
to talk to Bo Yun then?
498
00:42:23,317 --> 00:42:25,746
She still isn't stable psychologically.
499
00:42:26,147 --> 00:42:28,056
I'm afraid you'll have to wait.
500
00:42:36,596 --> 00:42:37,667
Where are you off to?
501
00:42:41,866 --> 00:42:42,937
Are you running away?
502
00:42:46,437 --> 00:42:47,437
You're the telepath.
503
00:42:49,536 --> 00:42:50,547
What's it to you anyway?
504
00:42:51,377 --> 00:42:52,576
I'm here for a favor.
505
00:42:52,977 --> 00:42:54,977
- Your memories...
- I already told the cops.
506
00:42:56,417 --> 00:42:57,917
There wasn't a second man.
507
00:43:00,457 --> 00:43:02,487
Of course. I believe you.
508
00:43:04,457 --> 00:43:05,687
Then get lost.
509
00:43:06,627 --> 00:43:08,527
Your telepathic powers give me the creeps.
510
00:43:09,527 --> 00:43:10,766
It's not your fault.
511
00:43:13,196 --> 00:43:14,437
I just want you to know that.
512
00:43:15,897 --> 00:43:17,337
Know that it's not your fault.
513
00:43:20,207 --> 00:43:22,406
Even if you didn't make the right choices,
514
00:43:23,437 --> 00:43:25,076
it still isn't entirely your fault.
515
00:43:26,406 --> 00:43:27,817
So don't beat yourself up over it.
516
00:43:32,817 --> 00:43:34,116
Then whose fault is it?
517
00:43:37,527 --> 00:43:40,757
I lived as trash after
being raised by trash.
518
00:43:42,297 --> 00:43:43,656
So whose fault is that?
519
00:43:46,966 --> 00:43:48,136
I don't know.
520
00:43:49,866 --> 00:43:51,937
Why must good people suffer?
521
00:43:52,636 --> 00:43:55,007
Why must the innocent die horrible deaths?
522
00:43:55,076 --> 00:43:56,207
What I do know...
523
00:43:57,136 --> 00:43:59,777
is that you're too young to be
accountable for your actions.
524
00:44:00,047 --> 00:44:01,116
That accountability...
525
00:44:03,987 --> 00:44:05,946
is reserved for grown-ups.
526
00:44:29,977 --> 00:44:31,946
(Identity Report: Kwak Hee Joo)
527
00:44:33,647 --> 00:44:36,377
I guess you saw Han Man
Pyeong often in his cabin.
528
00:44:38,016 --> 00:44:39,116
Once in a while.
529
00:44:39,386 --> 00:44:42,317
"Once in a while?"
- It's been a while.
530
00:44:43,216 --> 00:44:44,696
I borrowed it since he didn't use it.
531
00:44:44,826 --> 00:44:45,886
What did you two do?
532
00:44:46,357 --> 00:44:48,995
We had tea, talked...
533
00:44:48,996 --> 00:44:50,056
And?
534
00:44:51,167 --> 00:44:54,337
- We discussed our faith.
- You little twerp.
535
00:44:54,866 --> 00:44:56,667
Does a man of faith smoke?
536
00:45:00,036 --> 00:45:02,576
That's what Man Pyeong always said.
537
00:45:03,306 --> 00:45:05,706
He was obsessed with his religion
just like everything else.
538
00:45:05,746 --> 00:45:07,616
He got into some strange cult.
539
00:45:07,977 --> 00:45:11,587
You were kicked out many times
from nearby churches and temples...
540
00:45:12,087 --> 00:45:13,917
for saying strange things.
541
00:45:14,016 --> 00:45:15,286
Are you a fraud?
542
00:45:17,987 --> 00:45:19,187
Who determines that?
543
00:45:19,926 --> 00:45:21,357
The religious?
544
00:45:26,397 --> 00:45:29,067
Enlightenment is private.
545
00:45:30,096 --> 00:45:34,837
It's a private agreement
between me and the universe.
546
00:45:35,237 --> 00:45:36,777
You are a headache.
547
00:45:39,946 --> 00:45:41,115
Was this that too?
548
00:45:41,116 --> 00:45:43,845
You sexually assaulted them very privately.
549
00:45:43,846 --> 00:45:45,616
You served six months in prison.
550
00:45:45,716 --> 00:45:47,516
There are two counts of
sexual assault alone.
551
00:45:52,386 --> 00:45:53,687
I was framed.
552
00:45:54,826 --> 00:45:55,957
They were lies.
553
00:45:56,127 --> 00:45:58,926
He had a very strong conviction.
554
00:45:59,426 --> 00:46:03,067
He was determined to save the world.
I'm very curious.
555
00:46:03,937 --> 00:46:05,607
Forget the world.
556
00:46:05,937 --> 00:46:07,737
I wonder if you can save yourself.
557
00:46:36,897 --> 00:46:38,737
If I had been a little faster.
558
00:46:40,636 --> 00:46:41,877
I heard...
559
00:46:43,437 --> 00:46:44,877
that you tried hard.
560
00:46:47,477 --> 00:46:48,516
I'm sorry.
561
00:46:51,417 --> 00:46:53,616
I was going to pick her up,
562
00:46:55,957 --> 00:46:58,127
but I dozed off.
563
00:46:59,886 --> 00:47:02,426
I called her when I woke up,
564
00:47:04,866 --> 00:47:06,567
but she already got off the bus.
565
00:47:08,667 --> 00:47:12,306
I should've gone out at least then.
566
00:47:14,707 --> 00:47:16,107
But my excuse was...
567
00:47:16,977 --> 00:47:20,007
that I was tired and had to
leave early in the morning,
568
00:47:21,716 --> 00:47:23,277
and I stayed in bed.
569
00:47:26,987 --> 00:47:29,417
It's all my fault...
570
00:47:30,487 --> 00:47:33,556
that happened to my daughter.
571
00:47:38,426 --> 00:47:41,696
She was born to a loser mom...
572
00:47:41,837 --> 00:47:44,536
and suffered all her life...
573
00:47:46,007 --> 00:47:49,707
and died so pathetically...
574
00:47:52,406 --> 00:47:53,507
That's not true.
575
00:48:00,446 --> 00:48:02,886
I really hope there is an afterlife.
576
00:48:04,527 --> 00:48:06,426
Because even if...
577
00:48:07,027 --> 00:48:08,496
I can't make it into paradise,
578
00:48:09,027 --> 00:48:12,227
my kind daughter will definitely be there.
579
00:48:25,207 --> 00:48:27,406
We need to get going.
580
00:48:31,487 --> 00:48:33,623
The regional investigation
unit caught the real culprit.
581
00:48:33,647 --> 00:48:34,716
The real culprit?
582
00:48:34,857 --> 00:48:36,497
You suspected there was someone else too.
583
00:48:36,556 --> 00:48:37,627
They got the warrant.
584
00:48:44,167 --> 00:48:45,696
Spill it already.
585
00:48:47,496 --> 00:48:50,636
We got the search warrant,
so we'll find everything.
586
00:48:51,167 --> 00:48:53,066
Your call records, where you've been,
587
00:48:53,067 --> 00:48:54,977
that you hired Han Man Pyeong, everything.
588
00:48:59,007 --> 00:49:00,576
Did you seize the server too?
589
00:49:02,047 --> 00:49:03,076
What server?
590
00:49:05,487 --> 00:49:08,216
- The internet channel.
- What channel?
591
00:49:09,487 --> 00:49:10,757
Didn't you investigate?
592
00:49:10,886 --> 00:49:12,426
Why you... You're not making sense.
593
00:49:12,786 --> 00:49:14,257
I did a personal broadcast...
594
00:49:14,957 --> 00:49:16,297
for 40 days.
595
00:49:17,897 --> 00:49:18,966
What...
596
00:49:20,266 --> 00:49:23,036
He lacks charisma.
597
00:49:29,377 --> 00:49:30,877
Thank you for your service.
598
00:49:43,715 --> 00:49:44,826
What is it?
599
00:49:46,956 --> 00:49:48,396
Didn't you come to say something?
600
00:49:55,366 --> 00:49:56,465
You were...
601
00:49:57,695 --> 00:49:58,806
wrong.
602
00:50:03,976 --> 00:50:05,146
It was my fault.
603
00:50:08,545 --> 00:50:09,876
It was all my fault.
604
00:50:11,885 --> 00:50:12,985
What do you mean?
605
00:50:14,616 --> 00:50:16,286
It was my fault...
606
00:50:17,315 --> 00:50:18,626
that girl died like that.
607
00:50:31,565 --> 00:50:33,036
Please!
608
00:50:38,105 --> 00:50:39,476
Don't kill me.
609
00:50:43,315 --> 00:50:44,545
No!
610
00:50:46,715 --> 00:50:48,385
You asked about my religion.
611
00:50:49,485 --> 00:50:51,186
This is what I always say in response.
612
00:50:51,556 --> 00:50:52,885
My one and only religion...
613
00:50:53,255 --> 00:50:56,826
It's true.
He broadcast nonstop for 40 days.
614
00:50:57,255 --> 00:50:59,896
There are only a couple of viewers.
615
00:50:59,996 --> 00:51:01,396
He even broadcast himself sleeping.
616
00:51:01,565 --> 00:51:03,396
What was the longest he went off camera?
617
00:51:03,465 --> 00:51:04,706
Check Tuesday.
618
00:51:13,005 --> 00:51:14,944
- How did it go?
- What about the suspect?
619
00:51:14,945 --> 00:51:16,116
They're checking his alibi.
620
00:51:20,146 --> 00:51:22,016
Hey. What are you doing here?
621
00:51:22,385 --> 00:51:24,016
Hey. Hey. Hey. Stop.
622
00:51:27,626 --> 00:51:28,925
He barged in without permission.
623
00:51:33,565 --> 00:51:35,235
He went to the bathroom after he ate,
624
00:51:35,335 --> 00:51:36,895
but it was always less than 15 minutes.
625
00:51:36,965 --> 00:51:37,965
15 minutes?
626
00:51:38,135 --> 00:51:40,334
That's enough time to go the farm and back.
627
00:51:40,335 --> 00:51:41,806
So he could've killed them too.
628
00:51:42,005 --> 00:51:43,175
- That's true.
- No.
629
00:51:44,005 --> 00:51:46,306
The murders are very important
ceremonies to the killer.
630
00:51:47,206 --> 00:51:49,151
He wouldn't have rushed
it in a couple of minutes.
631
00:51:49,175 --> 00:51:51,485
Are you saying he isn't...
632
00:51:53,016 --> 00:51:55,186
Kwak Hee Joo never had it to begin with.
633
00:51:55,286 --> 00:51:56,384
If you...
634
00:51:56,385 --> 00:51:59,686
The charisma to control Han Man Pyeong.
635
00:52:00,056 --> 00:52:02,795
All the viewers in this room...
636
00:52:03,556 --> 00:52:04,925
will...
637
00:52:06,596 --> 00:52:09,766
be recorded in history as
witnesses to my hardship...
638
00:52:10,666 --> 00:52:12,505
a long time from now.
639
00:52:16,476 --> 00:52:17,706
What happens now?
640
00:52:17,876 --> 00:52:19,846
What else? We go home.
641
00:52:23,846 --> 00:52:25,445
Hi, Peanut. Daddy will be home soon.
642
00:52:25,815 --> 00:52:27,215
Hi, Peanut.
643
00:52:27,746 --> 00:52:29,755
Isn't Uncle Baek coming too?
644
00:52:29,916 --> 00:52:31,585
Uncle Baek is going to his home.
645
00:52:32,155 --> 00:52:33,884
I bragged to my friends...
646
00:52:33,885 --> 00:52:35,825
that he's sleeping over here.
647
00:52:35,826 --> 00:52:38,596
I like Uncle Baek a lot too,
648
00:52:38,925 --> 00:52:41,436
but I can't spend more than
52 hours a week with him.
649
00:52:41,896 --> 00:52:42,896
Why not?
650
00:52:42,897 --> 00:52:44,666
If I do, all my hair falls out.
651
00:52:45,166 --> 00:52:47,205
His telepathic powers are way too strong.
652
00:52:47,206 --> 00:52:48,775
- Yes. Okay.
- Hurry home.
653
00:52:51,545 --> 00:52:52,785
What about the girl's memories?
654
00:52:56,215 --> 00:52:59,215
What a shame. We didn't even get to chat.
655
00:53:03,255 --> 00:53:04,355
You should go.
656
00:53:04,485 --> 00:53:06,826
No need to apologize. It's the truth.
657
00:53:12,166 --> 00:53:14,495
- What?
- You interrogated the wrong person,
658
00:53:14,496 --> 00:53:15,776
but you don't need to apologize.
659
00:53:16,465 --> 00:53:19,105
No, what did you say after that?
660
00:53:19,866 --> 00:53:22,036
What? The truth?
661
00:53:23,105 --> 00:53:25,646
It was the will of the universe.
662
00:53:27,346 --> 00:53:29,145
- "The truth".
- The death of those girls...
663
00:53:29,146 --> 00:53:31,016
was part of it all.
664
00:53:31,916 --> 00:53:33,445
It may seem brutal,
665
00:53:34,016 --> 00:53:36,485
but it was the will of the divine being.
666
00:53:38,155 --> 00:53:40,056
I wasn't even finished.
667
00:53:44,925 --> 00:53:46,295
A telepathic detective?
668
00:53:47,226 --> 00:53:48,496
I knew I'd meet you one day.
669
00:53:48,735 --> 00:53:50,735
That kind of gift isn't
given to just anyone...
670
00:53:55,735 --> 00:53:57,806
- Who do they think they are?
- Excuse me.
671
00:53:58,545 --> 00:54:00,975
Where are the kids who were
riding scooters earlier?
672
00:54:00,976 --> 00:54:02,175
What? I never saw them.
673
00:54:04,646 --> 00:54:05,686
What are you doing?
674
00:54:07,246 --> 00:54:09,355
- Something feels weird.
- What?
675
00:54:10,485 --> 00:54:13,556
His actual voice is different from
the voice I heard on his channel.
676
00:54:13,585 --> 00:54:16,225
Maybe it's because of the
microphone and speaker.
677
00:54:16,226 --> 00:54:17,331
He probably spoke with a tone.
678
00:54:17,355 --> 00:54:19,826
The voice was also different
in the survivor's memory.
679
00:54:20,366 --> 00:54:21,496
What are you talking about?
680
00:54:21,635 --> 00:54:23,464
The truth will...
681
00:54:23,465 --> 00:54:25,541
They were given doctrine lectures
through a small screen in the room.
682
00:54:25,565 --> 00:54:28,536
And there was a moment when the
lecturer's voice suddenly changed.
683
00:54:28,675 --> 00:54:31,575
Fear is what comes out of
you when an evil spirit...
684
00:54:31,576 --> 00:54:32,705
tries to take over your soul.
685
00:54:32,706 --> 00:54:35,075
- Please don't do this!
- Therefore, the truth will...
686
00:54:35,076 --> 00:54:38,116
The same lecture was given to
them when each girl was murdered.
687
00:54:38,585 --> 00:54:40,465
But it was different from
the voice on the DVD.
688
00:54:40,616 --> 00:54:43,255
- What?
- He was actually in the room.
689
00:54:43,516 --> 00:54:45,625
I am the only one...
690
00:54:45,626 --> 00:54:48,056
- who can save you.
- The guy on the DVD...
691
00:54:48,795 --> 00:54:50,255
was there in person.
692
00:55:02,376 --> 00:55:03,505
"The truth".
693
00:55:05,775 --> 00:55:06,976
"The truth".
694
00:55:11,715 --> 00:55:13,146
"The truth".
695
00:55:15,786 --> 00:55:16,814
(Search case files)
696
00:55:16,815 --> 00:55:17,985
"The truth".
697
00:55:19,226 --> 00:55:20,355
"The truth".
698
00:55:28,835 --> 00:55:29,866
Wait.
699
00:55:31,735 --> 00:55:33,335
Did anyone see the word "Truth"?
700
00:55:33,565 --> 00:55:36,005
- Pardon?
- I think I saw it somewhere.
701
00:55:36,675 --> 00:55:39,545
- But I can't find it.
- Then it's not in the database.
702
00:55:40,045 --> 00:55:42,246
Maybe you saw it somewhere else.
703
00:55:45,585 --> 00:55:47,545
(Search case files)
704
00:55:49,085 --> 00:55:51,584
- "The truth".
- The team got dismantled...
705
00:55:51,585 --> 00:55:52,726
30 minutes ago.
706
00:55:54,085 --> 00:55:55,396
We'll get going now.
707
00:55:57,996 --> 00:55:58,996
This is it.
708
00:55:59,996 --> 00:56:01,465
(Truth...)
709
00:56:01,936 --> 00:56:03,576
That's Kim Seo Kyung when she was little.
710
00:56:04,496 --> 00:56:05,806
(Truth...)
711
00:56:06,605 --> 00:56:08,065
"Truth"?
712
00:56:09,706 --> 00:56:11,466
Bong Kook,
I want you to analyze this photo.
713
00:56:11,545 --> 00:56:12,545
What?
714
00:56:12,576 --> 00:56:14,175
- But what about this?
- Okay.
715
00:56:16,146 --> 00:56:17,545
It wasn't this photo.
716
00:56:18,346 --> 00:56:20,815
I'm sure I saw the word "Truth."
717
00:56:22,516 --> 00:56:26,126
What if this is what the
victims had in common?
718
00:56:26,655 --> 00:56:27,755
I found it.
719
00:56:28,085 --> 00:56:30,025
(Truth...)
720
00:56:30,056 --> 00:56:31,895
- Kim Seo Kyung's bank account?
- No.
721
00:56:31,896 --> 00:56:33,826
Lee Bo Yun got the
scholarship when she was 10.
722
00:56:34,965 --> 00:56:36,666
Bong Kook, investigate the foundation.
723
00:56:36,766 --> 00:56:38,866
- Seul Bi, let's check the photos.
- Okay.
724
00:56:42,405 --> 00:56:46,246
(Truth...)
725
00:56:52,916 --> 00:56:55,355
- "Truth".
- The first victim is on the list.
726
00:56:55,585 --> 00:56:57,854
The second victim also
received the same scholarship.
727
00:56:57,855 --> 00:57:00,255
All four victims received the
scholarship when they were 10.
728
00:57:00,885 --> 00:57:03,655
Truth and Sky Foundation. They own a villa.
729
00:57:03,795 --> 00:57:05,035
It's by the river in Onsang-ri.
730
00:57:05,465 --> 00:57:06,525
Who lives there?
731
00:57:07,025 --> 00:57:08,265
The chairman of the foundation.
732
00:57:09,465 --> 00:57:10,596
You all know him.
733
00:57:13,905 --> 00:57:15,775
- Park Ki Dan.
- "Park Ki Dan"?
734
00:57:17,405 --> 00:57:18,444
(Onsang-ri villa complex)
735
00:57:18,445 --> 00:57:20,675
The famous cult leader?
736
00:57:37,755 --> 00:57:41,596
(Truth and Sky Chapel)
737
00:57:50,976 --> 00:57:53,805
I, Park Ki Dan,
the divine being that has incarnated,
738
00:57:53,806 --> 00:57:57,075
gather the sacred logic of
the universe in my hand...
739
00:57:57,076 --> 00:58:00,884
and grant this believer with
the evidence of eternal life...
740
00:58:00,885 --> 00:58:03,885
for having accepted me as
the one and only savior.
741
00:58:04,385 --> 00:58:06,786
Eternal life.
742
00:58:06,826 --> 00:58:09,396
- Eternal life.
- Eternal life.
743
00:58:12,565 --> 00:58:15,265
I, Park Ki Dan,
the divine being that has incarnated,
744
00:58:15,266 --> 00:58:18,334
gather the sacred logic of
the universe in my hand...
745
00:58:18,335 --> 00:58:22,205
and grant this believer with
the evidence of eternal life...
746
00:58:22,206 --> 00:58:25,476
for having accepted me as
the one and only savior.
747
00:58:26,206 --> 00:58:28,944
Eternal life.
748
00:58:28,945 --> 00:58:31,045
- Eternal life.
- Eternal life.
749
00:58:34,746 --> 00:58:37,415
I, Park Ki Dan,
the divine being that has incarnated,
750
00:58:37,416 --> 00:58:40,385
gather the sacred logic of
the universe in my hand...
751
00:58:40,525 --> 00:58:44,396
and grant this believer with
the evidence of eternal life...
752
00:58:44,626 --> 00:58:47,766
for having accepted me as
the one and only savior.
753
00:58:48,465 --> 00:58:50,735
Eternal life.
754
00:58:51,295 --> 00:58:53,666
- Eternal life.
- Eternal life.
755
01:00:17,585 --> 01:00:20,786
(Memorist)
756
01:00:21,826 --> 01:00:23,654
You scanned his memory
without any permission, right?
757
01:00:23,655 --> 01:00:27,024
A memory scan without a warrant
is a felony that's equivalent...
758
01:00:27,025 --> 01:00:28,166
to illegal wiretapping.
759
01:00:28,266 --> 01:00:29,794
You deserve to be in the fiery pit!
760
01:00:29,795 --> 01:00:31,165
- Get lost!
- Get lost!
761
01:00:31,166 --> 01:00:32,834
Power comes from money.
762
01:00:32,835 --> 01:00:35,235
And Park Ki Dan is the
richest man in this country.
763
01:00:35,335 --> 01:00:36,504
I'm seriously going to kill you.
764
01:00:36,505 --> 01:00:40,375
Courage only comes to you when
you're one with the divine being.
765
01:00:40,376 --> 01:00:44,044
We need to find evidence that
lies in his subconsciousness.
766
01:00:44,045 --> 01:00:47,385
You just wait.
You'll soon end up in the fiery pit.
767
01:00:48,461 --> 01:00:51,312
Ripped and synced by
gabbyu's subs
56429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.