All language subtitles for Love is All 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,250 --> 00:01:43,320 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:43,420 --> 00:01:45,870 Subbers: Lovelyru, Rachel 3 00:01:45,870 --> 00:01:51,760 Love Is All 4 00:01:54,040 --> 00:01:56,540 Episode 25 Tang Tianyuan checked Sang Jie's tomb at midnight Jiang Muchun committed arson?! 5 00:02:09,919 --> 00:02:10,720 That's sugar. 6 00:02:14,440 --> 00:02:15,279 What should I do? 7 00:02:16,600 --> 00:02:17,500 Let me put some salt in it. 8 00:02:18,320 --> 00:02:19,040 Lingyin, 9 00:02:19,880 --> 00:02:21,320 could you promise me one thing? 10 00:02:21,320 --> 00:02:21,800 What? 11 00:02:22,830 --> 00:02:24,110 Do not step into the kitchen 12 00:02:24,720 --> 00:02:26,039 after we get married. 13 00:02:26,039 --> 00:02:26,839 Let me do these, okay? 14 00:02:27,110 --> 00:02:28,960 Is it because you think I'm bad at cooking 15 00:02:28,960 --> 00:02:30,080 and may also cause diarrhea? 16 00:02:33,800 --> 00:02:35,890 Nobody is perfect, 17 00:02:35,919 --> 00:02:36,440 right? 18 00:02:37,160 --> 00:02:38,119 Look at you. 19 00:02:38,119 --> 00:02:40,030 You are both a good adviser and also a good novelist. 20 00:02:40,030 --> 00:02:41,280 Is it great? 21 00:02:42,119 --> 00:02:43,000 But Jiang Muchun 22 00:02:43,000 --> 00:02:44,750 can cook so many delicious food. 23 00:02:44,750 --> 00:02:46,230 You don't have to compare with her. 24 00:02:46,600 --> 00:02:48,430 She cannot write such great novels like you, right? 25 00:02:50,190 --> 00:02:50,870 That's true. 26 00:02:56,390 --> 00:02:57,480 Too salty. 27 00:02:57,830 --> 00:02:58,390 Let me try it. 28 00:03:01,390 --> 00:03:02,830 I think the taste is just right for me. 29 00:03:08,240 --> 00:03:08,950 What's wrong with him? 30 00:03:08,960 --> 00:03:09,730 Zheng Shaofeng, 31 00:03:11,000 --> 00:03:11,890 what are you doing? 32 00:03:12,880 --> 00:03:13,399 My lord, 33 00:03:14,639 --> 00:03:15,679 I found the underdrain. 34 00:03:16,320 --> 00:03:17,919 It is linked up and down by underground water. 35 00:03:18,390 --> 00:03:19,760 There is no way to hide things there. 36 00:03:20,720 --> 00:03:22,039 Then, where will he hide the gold? 37 00:03:33,440 --> 00:03:34,420 She still left. 38 00:04:00,320 --> 00:04:01,170 What are you doing? 39 00:04:25,040 --> 00:04:25,620 Officer Zheng! 40 00:04:26,959 --> 00:04:27,440 Officer Zheng! 41 00:04:28,600 --> 00:04:30,410 I just received an anonymous letter. 42 00:04:30,580 --> 00:04:31,550 It's the evidence which proves 43 00:04:31,559 --> 00:04:33,079 Prefect Zong and his cahoots' guilt. 44 00:04:37,040 --> 00:04:37,740 What do you think? 45 00:04:37,950 --> 00:04:40,110 Is it worth to be a good award for me? 46 00:04:43,690 --> 00:04:45,490 Ruyi. It must be Ruyi! 47 00:05:11,119 --> 00:05:11,640 Muskmelon, 48 00:05:13,600 --> 00:05:14,950 could you cook with me today? 49 00:05:15,010 --> 00:05:16,990 I wanna learn steamed muskmelon from you. 50 00:05:17,110 --> 00:05:19,710 You'd better ask others, adviser. 51 00:05:19,740 --> 00:05:21,100 I am a servant. 52 00:05:21,330 --> 00:05:22,890 I can only take orders. 53 00:05:23,110 --> 00:05:24,560 I am not qualified to teach you anything. 54 00:05:25,790 --> 00:05:27,350 Why are you so weird today? 55 00:05:27,950 --> 00:05:28,770 I may excuse myself now. 56 00:05:29,920 --> 00:05:30,440 My lord. 57 00:05:35,559 --> 00:05:36,920 Muskmelon is pretty weird today. 58 00:05:40,480 --> 00:05:41,920 Did she always dislike you? 59 00:05:42,679 --> 00:05:43,440 It's okay. 60 00:05:43,440 --> 00:05:44,260 It shouldn't be like this. 61 00:05:44,430 --> 00:05:45,950 We got along well with each other these days. 62 00:05:46,760 --> 00:05:47,380 Plus. 63 00:05:47,880 --> 00:05:48,559 She also made up 64 00:05:48,559 --> 00:05:49,600 stories with me. 65 00:05:50,850 --> 00:05:52,760 She looks very obedient on the outside, 66 00:05:53,000 --> 00:05:54,160 but she is very interested 67 00:05:54,160 --> 00:05:56,079 inside of her! 68 00:05:57,600 --> 00:05:58,239 Oh. 69 00:05:58,239 --> 00:06:00,519 She told a story to Qingcheng several days ago. 70 00:06:00,519 --> 00:06:01,440 Do you know what the story is? 71 00:06:01,440 --> 00:06:01,920 What? 72 00:06:03,559 --> 00:06:04,079 Guess. 73 00:06:08,650 --> 00:06:10,070 Stealing corpses from tombs. 74 00:06:10,799 --> 00:06:13,040 A story about the romance between human and ghost. 75 00:06:15,790 --> 00:06:16,460 What did you say? 76 00:06:17,350 --> 00:06:18,560 A romance between human and ghost. 77 00:06:21,000 --> 00:06:22,279 Stealing corpses from tombs? 78 00:06:23,440 --> 00:06:24,399 What did the thief steal? 79 00:06:25,370 --> 00:06:27,290 The dead people put their precious things 80 00:06:27,350 --> 00:06:28,760 into their own tombs. 81 00:06:29,359 --> 00:06:29,959 And then, 82 00:06:33,440 --> 00:06:34,740 Sang Jie's tomb! 83 00:06:37,780 --> 00:06:39,350 We finally got some clues. 84 00:06:40,310 --> 00:06:41,230 Am I a smart girl? 85 00:06:41,830 --> 00:06:43,230 I am awesome! 86 00:06:46,679 --> 00:06:47,600 Miss Jiang, 87 00:06:47,600 --> 00:06:48,910 the range has been determined. 88 00:06:49,279 --> 00:06:51,559 Tan Lingyin has already asked Duan Feng 89 00:06:51,880 --> 00:06:53,359 to lead the way for her. 90 00:06:54,519 --> 00:06:56,399 Everything is under our control. 91 00:06:58,790 --> 00:06:59,500 Muskmelon, 92 00:07:00,510 --> 00:07:01,750 you must keep an eye on them. 93 00:07:02,040 --> 00:07:04,130 Let me know it once they find 94 00:07:04,410 --> 00:07:05,420 the location of the gold. 95 00:07:05,940 --> 00:07:06,540 Okay. 96 00:07:06,760 --> 00:07:07,320 Don't worry. 97 00:07:08,040 --> 00:07:08,880 I'll give you 98 00:07:09,679 --> 00:07:10,839 the thing you wanted. 99 00:07:14,119 --> 00:07:14,640 By the way, 100 00:07:15,160 --> 00:07:16,720 I have some jewels here. 101 00:07:16,720 --> 00:07:18,020 I'll ask Butterfly to bring it to you. 102 00:07:18,590 --> 00:07:19,160 It's okay. 103 00:07:20,490 --> 00:07:21,120 Miss Jiang. 104 00:07:21,560 --> 00:07:23,200 The bracelet you gave me last time 105 00:07:23,450 --> 00:07:24,480 is too expensive. 106 00:07:24,940 --> 00:07:26,320 Actually, I do not need these things. 107 00:07:28,320 --> 00:07:30,559 I just want Tan Lingyin to disappear. 108 00:07:32,000 --> 00:07:33,480 I will kill her for you. 109 00:07:34,519 --> 00:07:35,239 At that time, 110 00:07:35,950 --> 00:07:37,160 you will be the only one 111 00:07:38,119 --> 00:07:39,440 who stays by Magistrate Tang's side. 112 00:07:41,519 --> 00:07:42,359 What about you? 113 00:07:51,920 --> 00:07:52,959 I just want gold. 114 00:07:54,359 --> 00:07:54,959 Dawang, Xiaoliu. 115 00:07:55,519 --> 00:07:56,390 It's a special situation now. 116 00:07:56,390 --> 00:07:58,260 So we must strengthen patrol around the County Office. 117 00:07:58,390 --> 00:07:58,980 Yes, my lord! 118 00:08:04,760 --> 00:08:05,600 I think 119 00:08:07,119 --> 00:08:07,880 it should be here. 120 00:08:10,640 --> 00:08:11,240 Why? 121 00:08:11,880 --> 00:08:14,130 A ferocious tiger screams to the moon. A lotus comes out from water. 122 00:08:14,359 --> 00:08:15,920 If I were him, I would build my tomb here. 123 00:08:15,920 --> 00:08:17,510 Don't curse yourself like this. 124 00:08:17,510 --> 00:08:19,460 How can you be a county magistrate without knowing this! 125 00:08:20,359 --> 00:08:21,550 The shape of this mountain is 126 00:08:21,550 --> 00:08:22,870 just like a tiger. 127 00:08:23,119 --> 00:08:24,230 When it comes to night, 128 00:08:24,230 --> 00:08:25,900 the moonlight will shine on the top of the mountain. 129 00:08:26,230 --> 00:08:28,150 So it is called a ferocious tiger screams to the moon. 130 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 The tomb is surrounded by mountain and river. 131 00:08:31,399 --> 00:08:33,400 And its shape is just like a lotus. 132 00:08:33,400 --> 00:08:34,280 That is called 133 00:08:34,280 --> 00:08:35,479 a lotus comes out from water. 134 00:08:36,080 --> 00:08:37,200 Awesome. Duan Feng. 135 00:08:37,200 --> 00:08:39,250 Are you sure that the tomb is located in here? 136 00:08:41,030 --> 00:08:41,770 No, I'm not. 137 00:08:43,159 --> 00:08:45,280 Sang Jie is so peacockish. 138 00:08:46,230 --> 00:08:47,570 And he is also very superstitious. 139 00:08:49,080 --> 00:08:49,599 His graveyard 140 00:08:49,599 --> 00:08:51,159 must be in the best location. 141 00:08:52,239 --> 00:08:52,760 This place 142 00:08:53,520 --> 00:08:54,840 can only 143 00:08:54,840 --> 00:08:56,400 meet the standard level of rich people. 144 00:08:57,320 --> 00:08:58,440 So, you mean? 145 00:09:02,840 --> 00:09:05,350 Here, the air is very clear and the wind is against the lightening. 146 00:09:05,350 --> 00:09:06,850 Water and fire are separated. 147 00:09:07,150 --> 00:09:09,160 It is sort of good location from the respective of fung shui. 148 00:09:09,479 --> 00:09:12,350 But there are a lot of gullies down the hill and water is plentiful. 149 00:09:12,350 --> 00:09:13,730 Plus, the terrain is very sharp. 150 00:09:14,320 --> 00:09:15,520 By considering the terrain, 151 00:09:15,520 --> 00:09:17,130 it is a good place to hide in. 152 00:09:17,760 --> 00:09:19,200 I see what you mean. 153 00:09:19,200 --> 00:09:20,320 In that way, 154 00:09:20,320 --> 00:09:21,599 the terrain here is the best, 155 00:09:21,599 --> 00:09:22,880 and the fung shui is the best either, 156 00:09:22,880 --> 00:09:25,039 which is also the most possible place to hide gold. 157 00:09:33,880 --> 00:09:36,300 Can't you just put away your ruler? 158 00:09:37,670 --> 00:09:38,720 Take it easy. 159 00:09:39,159 --> 00:09:41,320 There must be some subtle things 160 00:09:41,320 --> 00:09:42,970 from the traditional skills. 161 00:09:48,200 --> 00:09:49,280 The place we are looking for 162 00:09:49,280 --> 00:09:50,370 must be around here. 163 00:09:50,450 --> 00:09:52,260 But we've been around here several times and didn't find it. 164 00:09:52,559 --> 00:09:53,840 We may... 165 00:09:53,840 --> 00:09:54,870 In the wrong place? 166 00:09:55,080 --> 00:09:56,230 trapped by the ghost here. 167 00:09:58,239 --> 00:10:00,239 Come on. You are an adviser. 168 00:10:00,239 --> 00:10:01,910 Don't be superstitious like this! 169 00:10:01,910 --> 00:10:03,030 What if it is true? 170 00:10:03,090 --> 00:10:03,830 There's no "if". 171 00:10:04,280 --> 00:10:05,640 You should believe me 172 00:10:05,640 --> 00:10:06,840 instead of the ruler. 173 00:10:09,000 --> 00:10:11,320 So, could you please tell us, our wisely lord, 174 00:10:12,230 --> 00:10:13,300 where is the entrance? 175 00:10:21,520 --> 00:10:22,630 Look, what is it? 176 00:10:24,350 --> 00:10:25,490 It's Sang Jie's tomb! 177 00:10:27,280 --> 00:10:27,900 Is it? 178 00:10:28,880 --> 00:10:30,039 It is actually here. 179 00:10:30,039 --> 00:10:31,719 See if there is any snare. 180 00:10:31,960 --> 00:10:32,550 Stop! 181 00:11:00,470 --> 00:11:01,070 My lord! 182 00:11:10,910 --> 00:11:11,300 Don't move! 183 00:11:20,320 --> 00:11:21,440 Show yourself. 184 00:11:21,440 --> 00:11:22,050 Come out. 185 00:11:24,880 --> 00:11:25,590 Jiang Muchun? 186 00:11:26,719 --> 00:11:27,359 It is you! 187 00:11:28,810 --> 00:11:30,520 Thank you both for leading me here. 188 00:11:41,039 --> 00:11:42,440 You bribed Tie 189 00:11:43,470 --> 00:11:44,950 and let him betray Sang Jie long before. 190 00:11:45,400 --> 00:11:47,630 Zong Yinglin is also the follower you abandoned, right? 191 00:11:49,880 --> 00:11:50,640 Forget about them. 192 00:11:52,200 --> 00:11:52,960 Their value is 193 00:11:53,919 --> 00:11:55,159 not as much as muskmelon. 194 00:11:58,490 --> 00:11:59,810 You guys, watch out! 195 00:12:00,140 --> 00:12:00,810 Yes! 196 00:12:29,080 --> 00:12:29,540 Move! 197 00:13:34,790 --> 00:13:35,760 Stop it, Jiang Muchun! 198 00:13:36,230 --> 00:13:36,990 You slapped me?! 199 00:13:37,030 --> 00:13:38,310 I wanna do this long before. 200 00:13:40,910 --> 00:13:41,680 Tang Tianyuan, 201 00:13:43,359 --> 00:13:45,159 I'm the one who gave everything to you 202 00:13:45,960 --> 00:13:47,270 and see you as my husband. 203 00:13:48,719 --> 00:13:49,790 But you let me taste 204 00:13:49,790 --> 00:13:51,420 what it's like when my world falls apart. 205 00:13:53,119 --> 00:13:54,599 Is it only when she disappears 206 00:13:55,679 --> 00:13:56,640 that you can see me?! 207 00:14:00,590 --> 00:14:01,500 Jiang Muchun, 208 00:14:02,000 --> 00:14:03,520 you finally show your true color now. 209 00:14:04,470 --> 00:14:06,240 You must be tired by living with a mask for so long. 210 00:14:10,070 --> 00:14:10,790 Yes. 211 00:14:11,840 --> 00:14:13,060 I wanna see 212 00:14:13,840 --> 00:14:15,479 how long will you be happy like this. 213 00:14:17,710 --> 00:14:18,520 What do you want? 214 00:14:42,790 --> 00:14:43,580 Jiang Muchun, 215 00:14:43,880 --> 00:14:44,799 don't hurt Tan Lingyin. 216 00:14:45,220 --> 00:14:45,550 My lord! 217 00:14:45,559 --> 00:14:46,200 Let her go! 218 00:14:47,080 --> 00:14:47,559 My lord. 219 00:14:48,679 --> 00:14:49,239 My lord. 220 00:14:50,960 --> 00:14:51,520 My lord. 221 00:14:53,760 --> 00:14:54,599 Lingyin. 222 00:14:54,599 --> 00:14:55,320 My lord. 223 00:14:57,159 --> 00:14:58,440 Listen, Jiang Muchun. 224 00:14:58,790 --> 00:15:00,220 Hurt me if you dare! 225 00:15:00,440 --> 00:15:01,550 If you hurt her, 226 00:15:01,670 --> 00:15:02,690 I will kill you! 227 00:15:07,290 --> 00:15:08,080 Jiang Muchun, 228 00:15:08,230 --> 00:15:09,360 what do you want? 229 00:15:10,330 --> 00:15:11,470 Do not push anyone so hard. 230 00:15:12,000 --> 00:15:13,480 Be lenient wherever it is possible. 231 00:15:13,790 --> 00:15:14,720 Do you understand? 232 00:15:18,410 --> 00:15:19,280 Be careful, adviser! 233 00:15:22,840 --> 00:15:23,350 Muskmelon. 234 00:15:26,840 --> 00:15:27,350 Muskmelon. 235 00:15:31,550 --> 00:15:32,260 Muskmelon. 236 00:15:35,799 --> 00:15:36,320 Muskmelon. 237 00:15:37,150 --> 00:15:38,850 Why did you do that, Muskmelon? 238 00:15:38,880 --> 00:15:39,540 Bitch! 239 00:15:39,590 --> 00:15:40,530 Stop it! 240 00:15:41,919 --> 00:15:42,520 Muskmelon. 241 00:15:43,880 --> 00:15:44,400 Muskmelon. 242 00:15:46,400 --> 00:15:46,919 The only one 243 00:15:49,140 --> 00:15:51,040 the only one 244 00:15:51,630 --> 00:15:53,020 in your honor's heart is you. 245 00:15:55,239 --> 00:15:57,239 Actually, I am not that into him. 246 00:16:01,120 --> 00:16:01,530 Stop. 247 00:16:01,570 --> 00:16:01,950 I 248 00:16:01,980 --> 00:16:03,590 Dawang, take Muskmelon back now! 249 00:16:05,440 --> 00:16:05,940 Careful! 250 00:16:05,960 --> 00:16:06,440 Quickly! 251 00:16:07,479 --> 00:16:08,159 Jiang Muchun, 252 00:16:08,359 --> 00:16:09,350 I promise I'll make you pay back 253 00:16:09,350 --> 00:16:10,620 for what you did to Muskmelon! 254 00:16:10,670 --> 00:16:11,290 I don't care. 255 00:16:12,230 --> 00:16:13,820 Ever since I'm in love with Tang Tianyuan, 256 00:16:14,479 --> 00:16:16,110 I have always been suffering from torture, 257 00:16:16,110 --> 00:16:17,370 and experienced so much painful. 258 00:16:18,000 --> 00:16:20,640 I've already experienced the most painful thing before. 259 00:16:20,640 --> 00:16:21,850 There's nothing I'm scared now. 260 00:16:22,640 --> 00:16:23,159 But you... 261 00:16:24,110 --> 00:16:25,650 Muskmelon was the one who tried to hurt you. 262 00:16:26,130 --> 00:16:27,280 Why are you so stupid? 263 00:16:28,710 --> 00:16:29,300 Stupid? 264 00:16:30,110 --> 00:16:31,110 You are the stupid one! 265 00:16:31,490 --> 00:16:32,960 Don't you know why Officer Zheng can 266 00:16:32,960 --> 00:16:34,500 know these in advance and show in here? 267 00:16:36,350 --> 00:16:37,850 Muskmelon knew your intention. 268 00:16:38,400 --> 00:16:39,479 My lord and adviser, 269 00:16:40,000 --> 00:16:41,150 it is Miss Jiang. 270 00:16:41,150 --> 00:16:42,700 She took advantage of me, 271 00:16:43,359 --> 00:16:44,590 and let me tell her 272 00:16:44,590 --> 00:16:46,280 the location of the gold. 273 00:16:46,760 --> 00:16:48,540 Miss Jiang is insidious. 274 00:16:49,640 --> 00:16:51,420 I have to cheat her to get her trust. 275 00:16:52,280 --> 00:16:53,760 You did a good job. 276 00:16:53,760 --> 00:16:55,119 Oh, my lord. 277 00:16:55,119 --> 00:16:57,000 Miss Jiang is hiding 278 00:16:57,590 --> 00:16:59,520 a key which made by brass. 279 00:16:59,880 --> 00:17:01,190 The type is very delicate. 280 00:17:02,470 --> 00:17:03,880 Tell Jiang Muchun 281 00:17:04,310 --> 00:17:06,370 that we have already found the gold location. 282 00:17:06,839 --> 00:17:07,399 Okay. 283 00:17:09,329 --> 00:17:11,039 Cong Shun, keep an eye on her. 284 00:17:11,660 --> 00:17:12,160 Yes. 285 00:17:26,089 --> 00:17:28,279 My lord. 286 00:17:29,599 --> 00:17:30,520 Muskmelon got injured. 287 00:17:30,520 --> 00:17:31,290 She did it! 288 00:17:31,520 --> 00:17:33,040 I was planning to buy more time. 289 00:17:33,040 --> 00:17:34,680 But I didn't expect her act so fast. 290 00:17:34,680 --> 00:17:35,560 Cong Shun. 291 00:17:35,710 --> 00:17:36,260 Keep an eye on her. 292 00:17:36,300 --> 00:17:36,750 Yes. 293 00:17:36,830 --> 00:17:37,370 Let's go first. 294 00:17:38,530 --> 00:17:39,190 This way. 295 00:17:45,860 --> 00:17:46,520 Miss Jiang. 296 00:17:50,880 --> 00:17:51,600 Wait. 297 00:17:52,120 --> 00:17:52,690 What's wrong? 298 00:17:53,300 --> 00:17:53,800 Exactly. 299 00:18:13,450 --> 00:18:14,610 Exaggeration. 300 00:18:31,319 --> 00:18:32,560 Now you believe me. 301 00:18:36,310 --> 00:18:37,400 Officer Zheng, please. 302 00:18:37,640 --> 00:18:39,319 We are brothers. 303 00:18:39,319 --> 00:18:40,470 You cannot hurt me. 304 00:18:40,470 --> 00:18:42,200 The reason Sang Jie hid his gold here. 305 00:18:42,470 --> 00:18:43,640 He wished one day 306 00:18:43,680 --> 00:18:45,079 he can use these golds. 307 00:18:45,170 --> 00:18:47,110 So his traps must be resolvable. 308 00:18:47,960 --> 00:18:48,460 Go. 309 00:19:12,800 --> 00:19:13,079 Come on. 310 00:19:18,640 --> 00:19:19,160 It should be 311 00:19:19,439 --> 00:19:20,199 fine now. 312 00:19:20,230 --> 00:19:20,940 Let's go. 313 00:19:41,030 --> 00:19:41,780 Look! 314 00:19:45,160 --> 00:19:46,930 Sang Jie is just a county magistrate 315 00:19:47,400 --> 00:19:49,560 but his tomb can be compared with a Royal highness. 316 00:19:51,119 --> 00:19:51,599 Shaofeng, 317 00:19:52,560 --> 00:19:53,040 open it. 318 00:19:55,160 --> 00:19:55,760 No, we can't. 319 00:19:56,719 --> 00:19:58,680 I heard an old saying. 320 00:19:58,680 --> 00:19:59,640 Before we open the coffin, 321 00:19:59,640 --> 00:20:01,800 we should light a candle on the southeast of the room. 322 00:20:01,800 --> 00:20:02,980 If the candle went out, 323 00:20:03,319 --> 00:20:04,400 we have to go back 324 00:20:04,400 --> 00:20:05,400 without doing anything. 325 00:20:07,040 --> 00:20:08,090 Okay, I will do it. 326 00:20:37,760 --> 00:20:38,790 There is nothing here. 327 00:20:39,359 --> 00:20:40,040 Where is adviser? 328 00:20:42,880 --> 00:20:44,160 Flygon. 329 00:20:44,160 --> 00:20:45,340 Look! Look! 330 00:20:45,800 --> 00:20:47,000 The candle went out! 331 00:20:47,350 --> 00:20:48,040 Damn! 332 00:20:48,190 --> 00:20:48,980 Don't leave me alone. 333 00:20:57,990 --> 00:20:58,690 Lingyin. 334 00:21:05,000 --> 00:21:05,580 My lord. 335 00:21:06,359 --> 00:21:07,599 I got caught again. 336 00:21:08,520 --> 00:21:09,430 Magistrate Tang, 337 00:21:09,680 --> 00:21:11,280 you thought your plan was perfect. 338 00:21:12,000 --> 00:21:12,710 But, 339 00:21:13,280 --> 00:21:15,350 you have not understood 340 00:21:15,359 --> 00:21:16,680 who would be 341 00:21:16,680 --> 00:21:17,680 the ultimate winner. 342 00:21:22,319 --> 00:21:23,560 You bribed Cong Shun? 343 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 She doesn't have to. 344 00:21:27,590 --> 00:21:29,120 I wanna revenge for my adoptive father 345 00:21:29,590 --> 00:21:31,180 by catching you both today. 346 00:21:31,920 --> 00:21:32,650 Adoptive father? 347 00:21:33,310 --> 00:21:34,510 Who is your adoptive father? 348 00:21:36,479 --> 00:21:36,950 Adviser Tan, 349 00:21:36,950 --> 00:21:38,570 you have a bad memory. 350 00:21:39,400 --> 00:21:40,970 You kill him 351 00:21:41,160 --> 00:21:42,560 and forget him in a wink. 352 00:21:45,000 --> 00:21:47,040 Ruyi and I are orphans. 353 00:21:47,640 --> 00:21:49,780 He raised up us for years till now. 354 00:21:52,160 --> 00:21:53,550 Since his daughter is useless, 355 00:21:54,110 --> 00:21:55,080 I will revenge 356 00:21:55,190 --> 00:21:56,530 for my adoptive father. 357 00:21:57,800 --> 00:21:58,599 Calm down. 358 00:22:00,560 --> 00:22:01,480 It is Zong Yinglin. 359 00:22:04,680 --> 00:22:06,040 Zong Yinglin is not killed by us. 360 00:22:06,040 --> 00:22:06,930 Liar! 361 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 You chased him and killed him! 362 00:22:11,760 --> 00:22:14,280 And only you hate my adoptive father very much. 363 00:22:14,950 --> 00:22:16,350 Miss Jiang told me everything. 364 00:22:16,880 --> 00:22:18,280 Those assassins 365 00:22:18,959 --> 00:22:20,000 were sent by you. 366 00:22:20,760 --> 00:22:21,920 And the proof is very clear. 367 00:22:21,920 --> 00:22:23,079 Zheng Shaofeng's jade pendant 368 00:22:23,079 --> 00:22:24,160 was left on the crime scene. 369 00:22:26,680 --> 00:22:27,199 Cong Shun, 370 00:22:28,239 --> 00:22:30,119 why you believe everything she said? 371 00:22:30,119 --> 00:22:31,439 What can a jade pendant prove? 372 00:22:31,439 --> 00:22:31,959 Cong Shun. 373 00:22:32,520 --> 00:22:34,300 Even if a jade pendant cannot prove anything, 374 00:22:34,560 --> 00:22:35,710 what about Zhou Ruyi? 375 00:22:35,920 --> 00:22:37,160 Zhou Ruyi and Zheng Shaofeng 376 00:22:37,160 --> 00:22:38,359 fell in love with each other. 377 00:22:38,359 --> 00:22:40,230 She became one of them long time ago, 378 00:22:40,230 --> 00:22:41,560 and she betrayed Prefect Zong! 379 00:22:42,439 --> 00:22:44,119 You knew it very clearly. 380 00:22:44,760 --> 00:22:46,340 Perfect Zong asks for mercy for several times. 381 00:22:46,830 --> 00:22:48,260 But she refused all. 382 00:22:48,800 --> 00:22:51,400 Those facts cannot be denied. 383 00:22:52,239 --> 00:22:53,199 You don't need me 384 00:22:54,110 --> 00:22:55,360 to tell you what to do, right? 385 00:22:56,210 --> 00:22:57,310 How dare you! 386 00:22:57,430 --> 00:22:59,250 We'll see. Back off! 387 00:23:05,040 --> 00:23:05,720 Magistrate Tang, 388 00:23:06,439 --> 00:23:06,959 I know that 389 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 you are the real murderer. 390 00:23:09,950 --> 00:23:11,820 If you kill yourself, I'll let her go. 391 00:23:13,520 --> 00:23:14,600 It's okay if you wanna be alive. 392 00:23:15,880 --> 00:23:18,410 Then you have to see adviser Tan be killed in front of you. 393 00:23:19,110 --> 00:23:19,590 My lord, 394 00:23:19,880 --> 00:23:20,590 don't listen to him. 395 00:23:22,959 --> 00:23:23,439 Okay. 396 00:23:26,000 --> 00:23:26,920 Give me your knife. 397 00:23:37,319 --> 00:23:38,230 Cong Shun, 398 00:23:38,230 --> 00:23:39,230 are you stupid? 399 00:23:39,550 --> 00:23:40,590 When Zong Yinglin was killed, 400 00:23:40,599 --> 00:23:41,920 my lord was sick. 401 00:23:41,920 --> 00:23:44,040 How can he make the plan and send so many killers to do that? 402 00:23:44,040 --> 00:23:45,359 Zong Yinglins wanna join us 403 00:23:45,400 --> 00:23:47,380 which is such a good thing to us. 404 00:23:47,760 --> 00:23:49,150 I am the imperial envoy! 405 00:23:49,470 --> 00:23:50,700 Why do I kill him? 406 00:23:59,520 --> 00:24:00,119 You. 407 00:24:01,950 --> 00:24:02,800 It's you. 408 00:24:07,520 --> 00:24:08,160 Cong Shun. 409 00:24:09,560 --> 00:24:10,439 Cong Shun, are you okay? 410 00:24:11,830 --> 00:24:12,450 Are you okay? 411 00:24:15,640 --> 00:24:16,199 Cong Shun. 412 00:24:25,839 --> 00:24:26,800 Say goodbye to the world. 413 00:24:27,400 --> 00:24:28,940 You do not have much time. 414 00:24:29,319 --> 00:24:29,719 Adviser. 415 00:24:30,470 --> 00:24:31,160 Stop. 416 00:24:32,950 --> 00:24:33,380 Let's go. 417 00:24:35,160 --> 00:24:35,640 Quickly! 418 00:24:49,280 --> 00:24:50,439 I don't need to do anything. 419 00:24:52,280 --> 00:24:53,520 The Cutting dragon stone 420 00:24:54,680 --> 00:24:55,719 has fallen down. 421 00:24:57,170 --> 00:24:59,000 None of us can go back. 422 00:25:07,959 --> 00:25:09,520 I will bury your bodies 423 00:25:10,319 --> 00:25:11,280 7 days later. 424 00:25:13,400 --> 00:25:15,130 At that time, you will be mine. 425 00:25:16,680 --> 00:25:17,439 And the gold 426 00:25:18,199 --> 00:25:19,119 will be mine, too. 427 00:25:25,430 --> 00:25:26,710 What was the noise just now? 428 00:25:28,000 --> 00:25:29,430 Jiang Muchun started the trap 429 00:25:30,280 --> 00:25:31,960 which make the Cutting dragon stone fall down. 430 00:25:34,040 --> 00:25:35,130 Cutting dragon stone? 431 00:25:37,160 --> 00:25:38,810 There is an old saying that the Cutting dragon stone 432 00:25:38,839 --> 00:25:39,710 will separate 433 00:25:39,710 --> 00:25:40,650 the dead from the alive. 434 00:25:40,920 --> 00:25:42,260 No air can come in. 435 00:25:43,310 --> 00:25:44,360 We are going to die. 436 00:25:45,600 --> 00:25:46,040 My lord, 437 00:25:47,239 --> 00:25:48,640 are we really going to die here? 438 00:25:51,680 --> 00:25:53,119 Didn't you say that 439 00:25:54,040 --> 00:25:55,719 someone told you I'm gonna be rich, 440 00:25:56,439 --> 00:25:58,319 married a good wife, 441 00:25:59,000 --> 00:26:00,160 and also have a lot of children? 442 00:26:01,160 --> 00:26:02,320 That's a white lie. 443 00:26:03,680 --> 00:26:04,470 I don't believe. 444 00:26:05,160 --> 00:26:05,830 How about 445 00:26:05,830 --> 00:26:06,910 I try to find other way out. 446 00:26:15,710 --> 00:26:16,400 Lingyin, 447 00:26:17,640 --> 00:26:18,990 if you didn't come to Tongling, 448 00:26:20,359 --> 00:26:22,359 or you did not knock the door of County Office, 449 00:26:24,079 --> 00:26:25,839 or you were not my adviser, 450 00:26:26,830 --> 00:26:28,930 you would not be involved in the case 451 00:26:30,190 --> 00:26:31,360 and lose your life. 452 00:26:34,110 --> 00:26:34,980 Do you regret? 453 00:26:37,190 --> 00:26:38,310 No, I'm not. 454 00:26:40,599 --> 00:26:41,680 The only thing I regret 455 00:26:41,680 --> 00:26:43,610 is saying so many bad words to you. 456 00:26:44,280 --> 00:26:45,800 Forget about the novels. 457 00:26:47,000 --> 00:26:48,280 As long as we're together, 458 00:26:48,280 --> 00:26:49,380 I can give up my career. 459 00:26:54,310 --> 00:26:55,630 If we can 460 00:26:56,439 --> 00:26:57,599 escape from here this time, 461 00:26:59,599 --> 00:27:00,640 would you marry me? 462 00:27:03,119 --> 00:27:04,400 Can I continue to write novels? 463 00:27:06,760 --> 00:27:07,510 Okay. I do. 464 00:27:16,410 --> 00:27:16,790 Sis. 465 00:27:18,319 --> 00:27:19,239 Qingchen. 466 00:27:19,239 --> 00:27:19,920 Are you okay? 467 00:27:19,920 --> 00:27:20,560 Qingchen. 468 00:27:21,119 --> 00:27:22,710 You can be so romantic 469 00:27:22,710 --> 00:27:24,120 even in such dangerous moment. 470 00:27:25,319 --> 00:27:26,560 You are too slow. 471 00:27:27,680 --> 00:27:29,040 The grave robbers are so casual. 472 00:27:30,359 --> 00:27:32,560 They dug a hole in just three inches to the tomb. 473 00:27:32,560 --> 00:27:33,800 We finally exploded it and came in. 474 00:27:34,560 --> 00:27:35,760 You knew Duan Feng would come? 475 00:27:40,040 --> 00:27:41,970 Otherwise, where can he go? 476 00:27:43,040 --> 00:27:44,110 Luckily, he's quite clever 477 00:27:44,430 --> 00:27:46,160 that he didn't fight with Jiang Muchun directly. 478 00:27:46,479 --> 00:27:47,350 Of course. 479 00:27:47,350 --> 00:27:49,630 I am a flexible person. 480 00:27:51,520 --> 00:27:53,760 Why you say it like we're gonna die here?! 481 00:27:54,959 --> 00:27:55,560 Liar. 482 00:27:57,040 --> 00:27:58,300 You accepted my propose anyway. 483 00:27:59,319 --> 00:27:59,800 Thank you. 484 00:28:01,359 --> 00:28:02,280 No need. 485 00:28:04,160 --> 00:28:06,030 Since we are brothers, 486 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 whenever you need me, 487 00:28:07,400 --> 00:28:08,280 I will come for you. 488 00:28:14,719 --> 00:28:16,239 It is not time for relaxation. 489 00:28:17,239 --> 00:28:18,439 I guess Jiang Muchun 490 00:28:18,439 --> 00:28:20,280 must go back to County Office to ruin the evidence now. 491 00:28:20,280 --> 00:28:21,359 Water. 492 00:28:22,000 --> 00:28:22,760 Water is coming. 493 00:28:23,839 --> 00:28:25,239 More water. 494 00:28:25,239 --> 00:28:26,520 Not enough. More. 495 00:28:27,040 --> 00:28:28,560 Help. 496 00:28:28,560 --> 00:28:29,359 Quickly! 497 00:28:29,359 --> 00:28:30,000 Come with me. 498 00:28:30,880 --> 00:28:31,280 Quickly. 499 00:28:32,640 --> 00:28:33,359 Go get the water! 500 00:28:33,359 --> 00:28:34,800 This way. Come. 501 00:28:37,319 --> 00:28:37,959 More water. 502 00:28:37,959 --> 00:28:38,719 Quickly. 503 00:28:38,719 --> 00:28:40,000 This way. 504 00:28:40,000 --> 00:28:40,839 How can it be like this? 505 00:28:40,959 --> 00:28:41,920 How can it be like this? 506 00:28:42,359 --> 00:28:43,230 I will go and check. 507 00:28:43,230 --> 00:28:44,040 Be careful. 508 00:28:46,000 --> 00:28:47,040 This way. 509 00:28:47,040 --> 00:28:47,880 Coming. 510 00:28:48,599 --> 00:28:49,479 Water is coming. 511 00:28:49,479 --> 00:28:51,040 My lord. 512 00:28:51,640 --> 00:28:53,199 How can it be on fire without any 513 00:28:53,199 --> 00:28:54,160 combustible things? 514 00:28:54,160 --> 00:28:55,190 It is so wired. 515 00:28:55,190 --> 00:28:56,660 We do not know. 516 00:28:56,710 --> 00:28:58,190 Yep. We don't know either. 517 00:28:58,750 --> 00:28:59,700 Combustible things? 518 00:29:00,359 --> 00:29:01,710 Jiang Muchun asked me to buy 519 00:29:01,710 --> 00:29:03,480 a lot of white phosphorus several days before. 520 00:29:03,640 --> 00:29:04,830 It must be the white phosphorus. 521 00:29:06,839 --> 00:29:08,079 Why did you say that earlier? 522 00:29:08,079 --> 00:29:09,119 I. 523 00:29:09,119 --> 00:29:10,079 I just remembered it. 524 00:29:10,680 --> 00:29:11,560 You! 525 00:29:12,400 --> 00:29:13,560 Go. Go. Go. 526 00:29:14,199 --> 00:29:14,800 Adviser. 527 00:29:16,070 --> 00:29:17,200 It is on fire that way as well. 528 00:29:25,040 --> 00:29:25,750 Search. 529 00:29:25,820 --> 00:29:26,400 Yes! 530 00:29:30,599 --> 00:29:32,280 Officer Zheng. There's no one in there. 531 00:29:32,280 --> 00:29:33,110 That bitch. 532 00:29:33,110 --> 00:29:34,650 How could she disappear like that?! 533 00:29:34,950 --> 00:29:36,060 Don't miss any corner. 534 00:29:36,150 --> 00:29:36,570 Search! 535 00:29:36,600 --> 00:29:37,140 Yes! Yes! 536 00:29:40,839 --> 00:29:42,040 Did you see adviser? 537 00:29:42,040 --> 00:29:42,850 No, my lord. 538 00:29:42,880 --> 00:29:43,760 No, my lord. 539 00:29:48,530 --> 00:29:49,020 My lord. 540 00:29:52,079 --> 00:29:53,079 Jiang Muchun. 541 00:29:53,350 --> 00:29:53,920 Don't move. 542 00:29:58,040 --> 00:29:58,599 Bitch. 543 00:29:58,959 --> 00:29:59,880 You have nowhere to go. 544 00:29:59,880 --> 00:30:00,620 Let her go. 545 00:30:01,199 --> 00:30:03,040 I did not expect 546 00:30:04,119 --> 00:30:05,560 I lose to Gods will. 547 00:30:07,119 --> 00:30:08,839 The god made you come back alive. 548 00:30:10,119 --> 00:30:11,199 It's you who saved them. 549 00:30:11,839 --> 00:30:12,560 That's right. 550 00:30:12,560 --> 00:30:13,640 It is me. 551 00:30:13,640 --> 00:30:14,479 Put down your knife. 552 00:30:15,310 --> 00:30:16,270 Everything is negotiable. 553 00:30:17,680 --> 00:30:18,439 Negotiable? 554 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 Jiang Muchun, 555 00:30:23,000 --> 00:30:23,680 put down your knife. 556 00:30:23,680 --> 00:30:24,560 It's not too late. 557 00:30:26,500 --> 00:30:27,550 No, it's too late. 558 00:30:29,599 --> 00:30:30,599 I cannot lose. 559 00:30:33,250 --> 00:30:34,680 Since the moment you 560 00:30:35,430 --> 00:30:37,400 give me up, 561 00:30:38,520 --> 00:30:39,760 I've made up my mind 562 00:30:41,280 --> 00:30:43,199 that I'll get the gold for my father. 563 00:30:44,640 --> 00:30:46,160 How can you 564 00:30:46,719 --> 00:30:47,880 change your mind like this? 565 00:30:49,839 --> 00:30:51,280 There is no gold in the tomb. 566 00:30:54,910 --> 00:30:55,770 Impossible. 567 00:30:57,719 --> 00:30:58,400 Impossible! 568 00:31:00,920 --> 00:31:01,719 If there is any gold, 569 00:31:01,719 --> 00:31:03,119 why we come back with nothing? 570 00:31:05,280 --> 00:31:07,239 Where is Tie? 571 00:31:07,239 --> 00:31:08,800 Do you really think you bribe Tie 572 00:31:08,800 --> 00:31:10,190 and kill all of us 573 00:31:10,190 --> 00:31:11,780 so that the gold will be yours? 574 00:31:12,470 --> 00:31:13,400 What a coincidence! 575 00:31:13,710 --> 00:31:15,080 He also thinks in that way as well. 576 00:31:15,880 --> 00:31:16,760 He didn't wanna 577 00:31:16,760 --> 00:31:18,199 share any gold with you at all. 578 00:31:19,119 --> 00:31:19,839 What he wanted is 579 00:31:20,430 --> 00:31:22,250 you are killed in Tongling. 580 00:31:28,560 --> 00:31:30,680 You father is like a walking dead now. 581 00:31:32,199 --> 00:31:33,430 And you planned all these things 582 00:31:33,430 --> 00:31:35,380 on behalf of him. 583 00:31:35,880 --> 00:31:37,690 Do you really wanna make his dream come true? 584 00:31:47,000 --> 00:31:49,470 Since my brother died, 585 00:31:50,880 --> 00:31:53,520 my father has become a walking dead. 586 00:31:56,520 --> 00:31:57,940 Isn't it a funny story? 587 00:31:59,160 --> 00:32:01,640 He put all his hope on others. 588 00:32:01,959 --> 00:32:02,800 What about me? 589 00:32:04,280 --> 00:32:05,680 He still has me. 590 00:32:07,280 --> 00:32:09,070 Why can't he see me? 591 00:32:09,780 --> 00:32:11,590 Should my family be destroyed 592 00:32:11,599 --> 00:32:13,000 just because of Jiang Rendong's death? 593 00:32:15,239 --> 00:32:15,839 Jiang Muchun, 594 00:32:16,710 --> 00:32:18,880 your father's bribery crime is a serious one. 595 00:32:19,520 --> 00:32:21,479 You did not persuade him to admit his crime 596 00:32:22,199 --> 00:32:23,430 and even made it worse. 597 00:32:23,430 --> 00:32:25,100 You planned all these things by his name. 598 00:32:25,839 --> 00:32:26,959 You should be killed. 599 00:32:28,230 --> 00:32:30,350 But I'll give you a last chance. 600 00:32:30,920 --> 00:32:32,100 Put down your knife. 601 00:32:32,920 --> 00:32:34,150 We can talk about it. 602 00:32:38,760 --> 00:32:40,000 Talk about what? 603 00:32:41,760 --> 00:32:43,460 I have killed so many people. 604 00:32:43,520 --> 00:32:44,599 Talk about what?! 605 00:32:46,160 --> 00:32:47,959 It is too late. 606 00:32:52,000 --> 00:32:53,359 Lingyin, 607 00:32:55,280 --> 00:32:56,439 see how terrible 608 00:32:57,959 --> 00:32:59,359 the world is. 609 00:33:01,280 --> 00:33:02,719 Let's go together. 610 00:33:26,760 --> 00:33:27,870 Get her, my lord. 611 00:33:28,959 --> 00:33:29,599 It's okay. 612 00:33:30,239 --> 00:33:30,959 We're old friends. 613 00:33:36,239 --> 00:33:37,110 Arrest her. 614 00:33:37,110 --> 00:33:38,210 I will examine her tomorrow. 615 00:33:44,319 --> 00:33:45,160 Lingyin, 616 00:33:46,439 --> 00:33:47,680 I wanna reminder you one thing. 617 00:33:50,000 --> 00:33:51,160 In this world, 618 00:33:51,880 --> 00:33:53,280 good things are easy to disappear. 619 00:33:55,640 --> 00:33:57,400 Even it's the relationship 620 00:33:58,880 --> 00:34:00,560 which you sacrifice everything for, 621 00:34:02,770 --> 00:34:04,430 it may break one day, 622 00:34:05,719 --> 00:34:06,479 just as fragile 623 00:34:07,599 --> 00:34:08,520 a crystal. 624 00:34:10,159 --> 00:34:10,800 Go. 625 00:34:13,760 --> 00:34:14,958 This evil bitch 626 00:34:14,958 --> 00:34:16,599 is good at deluding people. 627 00:34:16,600 --> 00:34:17,560 Sis, do not believe her. 628 00:34:19,840 --> 00:34:21,740 I think her words do make sense. 629 00:34:23,520 --> 00:34:24,399 Lingyin, 630 00:34:24,399 --> 00:34:25,438 how about 631 00:34:25,438 --> 00:34:27,150 you come with me as a bandit? 632 00:34:27,150 --> 00:34:27,840 Let us be 633 00:34:27,840 --> 00:34:29,740 a happy bandit couples. 634 00:34:37,679 --> 00:34:38,320 Qingchen, let's go. 635 00:34:38,320 --> 00:34:38,919 It is okay. 636 00:34:39,620 --> 00:34:40,340 Did you get injured? 637 00:35:15,710 --> 00:35:16,610 Do not come close. 638 00:35:19,479 --> 00:35:20,159 It was you 639 00:35:21,760 --> 00:35:23,090 who helped us in the County Office. 640 00:35:23,470 --> 00:35:25,190 And it's also you who saved adviser Tan. 641 00:35:27,630 --> 00:35:29,090 You are always be with us. 642 00:35:30,220 --> 00:35:30,810 Since 643 00:35:31,719 --> 00:35:32,479 you do not wanna leave, 644 00:35:34,150 --> 00:35:35,410 you can just stay here, 645 00:35:35,919 --> 00:35:36,560 okay? 646 00:35:39,719 --> 00:35:40,910 If a good person wanna become a Buddha, 647 00:35:40,910 --> 00:35:42,660 he needs to experience a lot of sufferings. 648 00:35:43,190 --> 00:35:45,540 Why a bad person becomes a good one just by not killing? 649 00:35:49,560 --> 00:35:50,639 Thank you for forgiving me. 650 00:35:52,120 --> 00:35:54,000 But I need time to forgive myself. 651 00:36:01,390 --> 00:36:02,050 Okay. 652 00:36:05,919 --> 00:36:06,719 I will wait for you. 653 00:36:08,679 --> 00:36:09,520 I will wait for you 654 00:36:11,199 --> 00:36:12,280 wait for you here 655 00:36:13,360 --> 00:36:14,120 forever. 656 00:36:14,120 --> 00:36:16,120 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 38095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.