Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,250 --> 00:01:43,320
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:43,420 --> 00:01:45,870
Subbers: Lovelyru, Rachel
3
00:01:45,870 --> 00:01:51,760
Love Is All
4
00:01:54,040 --> 00:01:56,540
Episode 25
Tang Tianyuan checked Sang Jie's tomb at midnight
Jiang Muchun committed arson?!
5
00:02:09,919 --> 00:02:10,720
That's sugar.
6
00:02:14,440 --> 00:02:15,279
What should I do?
7
00:02:16,600 --> 00:02:17,500
Let me put some salt in it.
8
00:02:18,320 --> 00:02:19,040
Lingyin,
9
00:02:19,880 --> 00:02:21,320
could you promise me one thing?
10
00:02:21,320 --> 00:02:21,800
What?
11
00:02:22,830 --> 00:02:24,110
Do not step into the kitchen
12
00:02:24,720 --> 00:02:26,039
after we get married.
13
00:02:26,039 --> 00:02:26,839
Let me do these, okay?
14
00:02:27,110 --> 00:02:28,960
Is it because you think I'm bad at cooking
15
00:02:28,960 --> 00:02:30,080
and may also cause diarrhea?
16
00:02:33,800 --> 00:02:35,890
Nobody is perfect,
17
00:02:35,919 --> 00:02:36,440
right?
18
00:02:37,160 --> 00:02:38,119
Look at you.
19
00:02:38,119 --> 00:02:40,030
You are both a good adviser and also a good novelist.
20
00:02:40,030 --> 00:02:41,280
Is it great?
21
00:02:42,119 --> 00:02:43,000
But Jiang Muchun
22
00:02:43,000 --> 00:02:44,750
can cook so many delicious food.
23
00:02:44,750 --> 00:02:46,230
You don't have to compare with her.
24
00:02:46,600 --> 00:02:48,430
She cannot write such great novels like you, right?
25
00:02:50,190 --> 00:02:50,870
That's true.
26
00:02:56,390 --> 00:02:57,480
Too salty.
27
00:02:57,830 --> 00:02:58,390
Let me try it.
28
00:03:01,390 --> 00:03:02,830
I think the taste is just right for me.
29
00:03:08,240 --> 00:03:08,950
What's wrong with him?
30
00:03:08,960 --> 00:03:09,730
Zheng Shaofeng,
31
00:03:11,000 --> 00:03:11,890
what are you doing?
32
00:03:12,880 --> 00:03:13,399
My lord,
33
00:03:14,639 --> 00:03:15,679
I found the underdrain.
34
00:03:16,320 --> 00:03:17,919
It is linked up and down by underground water.
35
00:03:18,390 --> 00:03:19,760
There is no way to hide things there.
36
00:03:20,720 --> 00:03:22,039
Then, where will he hide the gold?
37
00:03:33,440 --> 00:03:34,420
She still left.
38
00:04:00,320 --> 00:04:01,170
What are you doing?
39
00:04:25,040 --> 00:04:25,620
Officer Zheng!
40
00:04:26,959 --> 00:04:27,440
Officer Zheng!
41
00:04:28,600 --> 00:04:30,410
I just received an anonymous letter.
42
00:04:30,580 --> 00:04:31,550
It's the evidence which proves
43
00:04:31,559 --> 00:04:33,079
Prefect Zong and his cahoots' guilt.
44
00:04:37,040 --> 00:04:37,740
What do you think?
45
00:04:37,950 --> 00:04:40,110
Is it worth to be a good award for me?
46
00:04:43,690 --> 00:04:45,490
Ruyi. It must be Ruyi!
47
00:05:11,119 --> 00:05:11,640
Muskmelon,
48
00:05:13,600 --> 00:05:14,950
could you cook with me today?
49
00:05:15,010 --> 00:05:16,990
I wanna learn steamed muskmelon from you.
50
00:05:17,110 --> 00:05:19,710
You'd better ask others, adviser.
51
00:05:19,740 --> 00:05:21,100
I am a servant.
52
00:05:21,330 --> 00:05:22,890
I can only take orders.
53
00:05:23,110 --> 00:05:24,560
I am not qualified to teach you anything.
54
00:05:25,790 --> 00:05:27,350
Why are you so weird today?
55
00:05:27,950 --> 00:05:28,770
I may excuse myself now.
56
00:05:29,920 --> 00:05:30,440
My lord.
57
00:05:35,559 --> 00:05:36,920
Muskmelon is pretty weird today.
58
00:05:40,480 --> 00:05:41,920
Did she always dislike you?
59
00:05:42,679 --> 00:05:43,440
It's okay.
60
00:05:43,440 --> 00:05:44,260
It shouldn't be like this.
61
00:05:44,430 --> 00:05:45,950
We got along well with each other these days.
62
00:05:46,760 --> 00:05:47,380
Plus.
63
00:05:47,880 --> 00:05:48,559
She also made up
64
00:05:48,559 --> 00:05:49,600
stories with me.
65
00:05:50,850 --> 00:05:52,760
She looks very obedient on the outside,
66
00:05:53,000 --> 00:05:54,160
but she is very interested
67
00:05:54,160 --> 00:05:56,079
inside of her!
68
00:05:57,600 --> 00:05:58,239
Oh.
69
00:05:58,239 --> 00:06:00,519
She told a story to Qingcheng several days ago.
70
00:06:00,519 --> 00:06:01,440
Do you know what the story is?
71
00:06:01,440 --> 00:06:01,920
What?
72
00:06:03,559 --> 00:06:04,079
Guess.
73
00:06:08,650 --> 00:06:10,070
Stealing corpses from tombs.
74
00:06:10,799 --> 00:06:13,040
A story about the romance between human and ghost.
75
00:06:15,790 --> 00:06:16,460
What did you say?
76
00:06:17,350 --> 00:06:18,560
A romance between human and ghost.
77
00:06:21,000 --> 00:06:22,279
Stealing corpses from tombs?
78
00:06:23,440 --> 00:06:24,399
What did the thief steal?
79
00:06:25,370 --> 00:06:27,290
The dead people put their precious things
80
00:06:27,350 --> 00:06:28,760
into their own tombs.
81
00:06:29,359 --> 00:06:29,959
And then,
82
00:06:33,440 --> 00:06:34,740
Sang Jie's tomb!
83
00:06:37,780 --> 00:06:39,350
We finally got some clues.
84
00:06:40,310 --> 00:06:41,230
Am I a smart girl?
85
00:06:41,830 --> 00:06:43,230
I am awesome!
86
00:06:46,679 --> 00:06:47,600
Miss Jiang,
87
00:06:47,600 --> 00:06:48,910
the range has been determined.
88
00:06:49,279 --> 00:06:51,559
Tan Lingyin has already asked Duan Feng
89
00:06:51,880 --> 00:06:53,359
to lead the way for her.
90
00:06:54,519 --> 00:06:56,399
Everything is under our control.
91
00:06:58,790 --> 00:06:59,500
Muskmelon,
92
00:07:00,510 --> 00:07:01,750
you must keep an eye on them.
93
00:07:02,040 --> 00:07:04,130
Let me know it once they find
94
00:07:04,410 --> 00:07:05,420
the location of the gold.
95
00:07:05,940 --> 00:07:06,540
Okay.
96
00:07:06,760 --> 00:07:07,320
Don't worry.
97
00:07:08,040 --> 00:07:08,880
I'll give you
98
00:07:09,679 --> 00:07:10,839
the thing you wanted.
99
00:07:14,119 --> 00:07:14,640
By the way,
100
00:07:15,160 --> 00:07:16,720
I have some jewels here.
101
00:07:16,720 --> 00:07:18,020
I'll ask Butterfly to bring it to you.
102
00:07:18,590 --> 00:07:19,160
It's okay.
103
00:07:20,490 --> 00:07:21,120
Miss Jiang.
104
00:07:21,560 --> 00:07:23,200
The bracelet you gave me last time
105
00:07:23,450 --> 00:07:24,480
is too expensive.
106
00:07:24,940 --> 00:07:26,320
Actually, I do not need these things.
107
00:07:28,320 --> 00:07:30,559
I just want Tan Lingyin to disappear.
108
00:07:32,000 --> 00:07:33,480
I will kill her for you.
109
00:07:34,519 --> 00:07:35,239
At that time,
110
00:07:35,950 --> 00:07:37,160
you will be the only one
111
00:07:38,119 --> 00:07:39,440
who stays by Magistrate Tang's side.
112
00:07:41,519 --> 00:07:42,359
What about you?
113
00:07:51,920 --> 00:07:52,959
I just want gold.
114
00:07:54,359 --> 00:07:54,959
Dawang, Xiaoliu.
115
00:07:55,519 --> 00:07:56,390
It's a special situation now.
116
00:07:56,390 --> 00:07:58,260
So we must strengthen patrol around the County Office.
117
00:07:58,390 --> 00:07:58,980
Yes, my lord!
118
00:08:04,760 --> 00:08:05,600
I think
119
00:08:07,119 --> 00:08:07,880
it should be here.
120
00:08:10,640 --> 00:08:11,240
Why?
121
00:08:11,880 --> 00:08:14,130
A ferocious tiger screams to the moon. A lotus comes out from water.
122
00:08:14,359 --> 00:08:15,920
If I were him, I would build my tomb here.
123
00:08:15,920 --> 00:08:17,510
Don't curse yourself like this.
124
00:08:17,510 --> 00:08:19,460
How can you be a county magistrate without knowing this!
125
00:08:20,359 --> 00:08:21,550
The shape of this mountain is
126
00:08:21,550 --> 00:08:22,870
just like a tiger.
127
00:08:23,119 --> 00:08:24,230
When it comes to night,
128
00:08:24,230 --> 00:08:25,900
the moonlight will shine on the top of the mountain.
129
00:08:26,230 --> 00:08:28,150
So it is called a ferocious tiger screams to the moon.
130
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
The tomb is surrounded by mountain and river.
131
00:08:31,399 --> 00:08:33,400
And its shape is just like a lotus.
132
00:08:33,400 --> 00:08:34,280
That is called
133
00:08:34,280 --> 00:08:35,479
a lotus comes out from water.
134
00:08:36,080 --> 00:08:37,200
Awesome. Duan Feng.
135
00:08:37,200 --> 00:08:39,250
Are you sure that the tomb is located in here?
136
00:08:41,030 --> 00:08:41,770
No, I'm not.
137
00:08:43,159 --> 00:08:45,280
Sang Jie is so peacockish.
138
00:08:46,230 --> 00:08:47,570
And he is also very superstitious.
139
00:08:49,080 --> 00:08:49,599
His graveyard
140
00:08:49,599 --> 00:08:51,159
must be in the best location.
141
00:08:52,239 --> 00:08:52,760
This place
142
00:08:53,520 --> 00:08:54,840
can only
143
00:08:54,840 --> 00:08:56,400
meet the standard level of rich people.
144
00:08:57,320 --> 00:08:58,440
So, you mean?
145
00:09:02,840 --> 00:09:05,350
Here, the air is very clear and the wind is against the lightening.
146
00:09:05,350 --> 00:09:06,850
Water and fire are separated.
147
00:09:07,150 --> 00:09:09,160
It is sort of good location from the respective of fung shui.
148
00:09:09,479 --> 00:09:12,350
But there are a lot of gullies down the hill and water is plentiful.
149
00:09:12,350 --> 00:09:13,730
Plus, the terrain is very sharp.
150
00:09:14,320 --> 00:09:15,520
By considering the terrain,
151
00:09:15,520 --> 00:09:17,130
it is a good place to hide in.
152
00:09:17,760 --> 00:09:19,200
I see what you mean.
153
00:09:19,200 --> 00:09:20,320
In that way,
154
00:09:20,320 --> 00:09:21,599
the terrain here is the best,
155
00:09:21,599 --> 00:09:22,880
and the fung shui is the best either,
156
00:09:22,880 --> 00:09:25,039
which is also the most possible place to hide gold.
157
00:09:33,880 --> 00:09:36,300
Can't you just put away your ruler?
158
00:09:37,670 --> 00:09:38,720
Take it easy.
159
00:09:39,159 --> 00:09:41,320
There must be some subtle things
160
00:09:41,320 --> 00:09:42,970
from the traditional skills.
161
00:09:48,200 --> 00:09:49,280
The place we are looking for
162
00:09:49,280 --> 00:09:50,370
must be around here.
163
00:09:50,450 --> 00:09:52,260
But we've been around here several times and didn't find it.
164
00:09:52,559 --> 00:09:53,840
We may...
165
00:09:53,840 --> 00:09:54,870
In the wrong place?
166
00:09:55,080 --> 00:09:56,230
trapped by the ghost here.
167
00:09:58,239 --> 00:10:00,239
Come on. You are an adviser.
168
00:10:00,239 --> 00:10:01,910
Don't be superstitious like this!
169
00:10:01,910 --> 00:10:03,030
What if it is true?
170
00:10:03,090 --> 00:10:03,830
There's no "if".
171
00:10:04,280 --> 00:10:05,640
You should believe me
172
00:10:05,640 --> 00:10:06,840
instead of the ruler.
173
00:10:09,000 --> 00:10:11,320
So, could you please tell us, our wisely lord,
174
00:10:12,230 --> 00:10:13,300
where is the entrance?
175
00:10:21,520 --> 00:10:22,630
Look, what is it?
176
00:10:24,350 --> 00:10:25,490
It's Sang Jie's tomb!
177
00:10:27,280 --> 00:10:27,900
Is it?
178
00:10:28,880 --> 00:10:30,039
It is actually here.
179
00:10:30,039 --> 00:10:31,719
See if there is any snare.
180
00:10:31,960 --> 00:10:32,550
Stop!
181
00:11:00,470 --> 00:11:01,070
My lord!
182
00:11:10,910 --> 00:11:11,300
Don't move!
183
00:11:20,320 --> 00:11:21,440
Show yourself.
184
00:11:21,440 --> 00:11:22,050
Come out.
185
00:11:24,880 --> 00:11:25,590
Jiang Muchun?
186
00:11:26,719 --> 00:11:27,359
It is you!
187
00:11:28,810 --> 00:11:30,520
Thank you both for leading me here.
188
00:11:41,039 --> 00:11:42,440
You bribed Tie
189
00:11:43,470 --> 00:11:44,950
and let him betray Sang Jie long before.
190
00:11:45,400 --> 00:11:47,630
Zong Yinglin is also the follower you abandoned, right?
191
00:11:49,880 --> 00:11:50,640
Forget about them.
192
00:11:52,200 --> 00:11:52,960
Their value is
193
00:11:53,919 --> 00:11:55,159
not as much as muskmelon.
194
00:11:58,490 --> 00:11:59,810
You guys, watch out!
195
00:12:00,140 --> 00:12:00,810
Yes!
196
00:12:29,080 --> 00:12:29,540
Move!
197
00:13:34,790 --> 00:13:35,760
Stop it, Jiang Muchun!
198
00:13:36,230 --> 00:13:36,990
You slapped me?!
199
00:13:37,030 --> 00:13:38,310
I wanna do this long before.
200
00:13:40,910 --> 00:13:41,680
Tang Tianyuan,
201
00:13:43,359 --> 00:13:45,159
I'm the one who gave everything to you
202
00:13:45,960 --> 00:13:47,270
and see you as my husband.
203
00:13:48,719 --> 00:13:49,790
But you let me taste
204
00:13:49,790 --> 00:13:51,420
what it's like when my world falls apart.
205
00:13:53,119 --> 00:13:54,599
Is it only when she disappears
206
00:13:55,679 --> 00:13:56,640
that you can see me?!
207
00:14:00,590 --> 00:14:01,500
Jiang Muchun,
208
00:14:02,000 --> 00:14:03,520
you finally show your true color now.
209
00:14:04,470 --> 00:14:06,240
You must be tired by living with a mask for so long.
210
00:14:10,070 --> 00:14:10,790
Yes.
211
00:14:11,840 --> 00:14:13,060
I wanna see
212
00:14:13,840 --> 00:14:15,479
how long will you be happy like this.
213
00:14:17,710 --> 00:14:18,520
What do you want?
214
00:14:42,790 --> 00:14:43,580
Jiang Muchun,
215
00:14:43,880 --> 00:14:44,799
don't hurt Tan Lingyin.
216
00:14:45,220 --> 00:14:45,550
My lord!
217
00:14:45,559 --> 00:14:46,200
Let her go!
218
00:14:47,080 --> 00:14:47,559
My lord.
219
00:14:48,679 --> 00:14:49,239
My lord.
220
00:14:50,960 --> 00:14:51,520
My lord.
221
00:14:53,760 --> 00:14:54,599
Lingyin.
222
00:14:54,599 --> 00:14:55,320
My lord.
223
00:14:57,159 --> 00:14:58,440
Listen, Jiang Muchun.
224
00:14:58,790 --> 00:15:00,220
Hurt me if you dare!
225
00:15:00,440 --> 00:15:01,550
If you hurt her,
226
00:15:01,670 --> 00:15:02,690
I will kill you!
227
00:15:07,290 --> 00:15:08,080
Jiang Muchun,
228
00:15:08,230 --> 00:15:09,360
what do you want?
229
00:15:10,330 --> 00:15:11,470
Do not push anyone so hard.
230
00:15:12,000 --> 00:15:13,480
Be lenient wherever it is possible.
231
00:15:13,790 --> 00:15:14,720
Do you understand?
232
00:15:18,410 --> 00:15:19,280
Be careful, adviser!
233
00:15:22,840 --> 00:15:23,350
Muskmelon.
234
00:15:26,840 --> 00:15:27,350
Muskmelon.
235
00:15:31,550 --> 00:15:32,260
Muskmelon.
236
00:15:35,799 --> 00:15:36,320
Muskmelon.
237
00:15:37,150 --> 00:15:38,850
Why did you do that, Muskmelon?
238
00:15:38,880 --> 00:15:39,540
Bitch!
239
00:15:39,590 --> 00:15:40,530
Stop it!
240
00:15:41,919 --> 00:15:42,520
Muskmelon.
241
00:15:43,880 --> 00:15:44,400
Muskmelon.
242
00:15:46,400 --> 00:15:46,919
The only one
243
00:15:49,140 --> 00:15:51,040
the only one
244
00:15:51,630 --> 00:15:53,020
in your honor's heart is you.
245
00:15:55,239 --> 00:15:57,239
Actually, I am not that into him.
246
00:16:01,120 --> 00:16:01,530
Stop.
247
00:16:01,570 --> 00:16:01,950
I
248
00:16:01,980 --> 00:16:03,590
Dawang, take Muskmelon back now!
249
00:16:05,440 --> 00:16:05,940
Careful!
250
00:16:05,960 --> 00:16:06,440
Quickly!
251
00:16:07,479 --> 00:16:08,159
Jiang Muchun,
252
00:16:08,359 --> 00:16:09,350
I promise I'll make you pay back
253
00:16:09,350 --> 00:16:10,620
for what you did to Muskmelon!
254
00:16:10,670 --> 00:16:11,290
I don't care.
255
00:16:12,230 --> 00:16:13,820
Ever since I'm in love with Tang Tianyuan,
256
00:16:14,479 --> 00:16:16,110
I have always been suffering from torture,
257
00:16:16,110 --> 00:16:17,370
and experienced so much painful.
258
00:16:18,000 --> 00:16:20,640
I've already experienced the most painful thing before.
259
00:16:20,640 --> 00:16:21,850
There's nothing I'm scared now.
260
00:16:22,640 --> 00:16:23,159
But you...
261
00:16:24,110 --> 00:16:25,650
Muskmelon was the one who tried to hurt you.
262
00:16:26,130 --> 00:16:27,280
Why are you so stupid?
263
00:16:28,710 --> 00:16:29,300
Stupid?
264
00:16:30,110 --> 00:16:31,110
You are the stupid one!
265
00:16:31,490 --> 00:16:32,960
Don't you know why Officer Zheng can
266
00:16:32,960 --> 00:16:34,500
know these in advance and show in here?
267
00:16:36,350 --> 00:16:37,850
Muskmelon knew your intention.
268
00:16:38,400 --> 00:16:39,479
My lord and adviser,
269
00:16:40,000 --> 00:16:41,150
it is Miss Jiang.
270
00:16:41,150 --> 00:16:42,700
She took advantage of me,
271
00:16:43,359 --> 00:16:44,590
and let me tell her
272
00:16:44,590 --> 00:16:46,280
the location of the gold.
273
00:16:46,760 --> 00:16:48,540
Miss Jiang is insidious.
274
00:16:49,640 --> 00:16:51,420
I have to cheat her to get her trust.
275
00:16:52,280 --> 00:16:53,760
You did a good job.
276
00:16:53,760 --> 00:16:55,119
Oh, my lord.
277
00:16:55,119 --> 00:16:57,000
Miss Jiang is hiding
278
00:16:57,590 --> 00:16:59,520
a key which made by brass.
279
00:16:59,880 --> 00:17:01,190
The type is very delicate.
280
00:17:02,470 --> 00:17:03,880
Tell Jiang Muchun
281
00:17:04,310 --> 00:17:06,370
that we have already found the gold location.
282
00:17:06,839 --> 00:17:07,399
Okay.
283
00:17:09,329 --> 00:17:11,039
Cong Shun, keep an eye on her.
284
00:17:11,660 --> 00:17:12,160
Yes.
285
00:17:26,089 --> 00:17:28,279
My lord.
286
00:17:29,599 --> 00:17:30,520
Muskmelon got injured.
287
00:17:30,520 --> 00:17:31,290
She did it!
288
00:17:31,520 --> 00:17:33,040
I was planning to buy more time.
289
00:17:33,040 --> 00:17:34,680
But I didn't expect her act so fast.
290
00:17:34,680 --> 00:17:35,560
Cong Shun.
291
00:17:35,710 --> 00:17:36,260
Keep an eye on her.
292
00:17:36,300 --> 00:17:36,750
Yes.
293
00:17:36,830 --> 00:17:37,370
Let's go first.
294
00:17:38,530 --> 00:17:39,190
This way.
295
00:17:45,860 --> 00:17:46,520
Miss Jiang.
296
00:17:50,880 --> 00:17:51,600
Wait.
297
00:17:52,120 --> 00:17:52,690
What's wrong?
298
00:17:53,300 --> 00:17:53,800
Exactly.
299
00:18:13,450 --> 00:18:14,610
Exaggeration.
300
00:18:31,319 --> 00:18:32,560
Now you believe me.
301
00:18:36,310 --> 00:18:37,400
Officer Zheng, please.
302
00:18:37,640 --> 00:18:39,319
We are brothers.
303
00:18:39,319 --> 00:18:40,470
You cannot hurt me.
304
00:18:40,470 --> 00:18:42,200
The reason Sang Jie hid his gold here.
305
00:18:42,470 --> 00:18:43,640
He wished one day
306
00:18:43,680 --> 00:18:45,079
he can use these golds.
307
00:18:45,170 --> 00:18:47,110
So his traps must be resolvable.
308
00:18:47,960 --> 00:18:48,460
Go.
309
00:19:12,800 --> 00:19:13,079
Come on.
310
00:19:18,640 --> 00:19:19,160
It should be
311
00:19:19,439 --> 00:19:20,199
fine now.
312
00:19:20,230 --> 00:19:20,940
Let's go.
313
00:19:41,030 --> 00:19:41,780
Look!
314
00:19:45,160 --> 00:19:46,930
Sang Jie is just a county magistrate
315
00:19:47,400 --> 00:19:49,560
but his tomb can be compared with a Royal highness.
316
00:19:51,119 --> 00:19:51,599
Shaofeng,
317
00:19:52,560 --> 00:19:53,040
open it.
318
00:19:55,160 --> 00:19:55,760
No, we can't.
319
00:19:56,719 --> 00:19:58,680
I heard an old saying.
320
00:19:58,680 --> 00:19:59,640
Before we open the coffin,
321
00:19:59,640 --> 00:20:01,800
we should light a candle on the southeast of the room.
322
00:20:01,800 --> 00:20:02,980
If the candle went out,
323
00:20:03,319 --> 00:20:04,400
we have to go back
324
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
without doing anything.
325
00:20:07,040 --> 00:20:08,090
Okay, I will do it.
326
00:20:37,760 --> 00:20:38,790
There is nothing here.
327
00:20:39,359 --> 00:20:40,040
Where is adviser?
328
00:20:42,880 --> 00:20:44,160
Flygon.
329
00:20:44,160 --> 00:20:45,340
Look! Look!
330
00:20:45,800 --> 00:20:47,000
The candle went out!
331
00:20:47,350 --> 00:20:48,040
Damn!
332
00:20:48,190 --> 00:20:48,980
Don't leave me alone.
333
00:20:57,990 --> 00:20:58,690
Lingyin.
334
00:21:05,000 --> 00:21:05,580
My lord.
335
00:21:06,359 --> 00:21:07,599
I got caught again.
336
00:21:08,520 --> 00:21:09,430
Magistrate Tang,
337
00:21:09,680 --> 00:21:11,280
you thought your plan was perfect.
338
00:21:12,000 --> 00:21:12,710
But,
339
00:21:13,280 --> 00:21:15,350
you have not understood
340
00:21:15,359 --> 00:21:16,680
who would be
341
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
the ultimate winner.
342
00:21:22,319 --> 00:21:23,560
You bribed Cong Shun?
343
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
She doesn't have to.
344
00:21:27,590 --> 00:21:29,120
I wanna revenge for my adoptive father
345
00:21:29,590 --> 00:21:31,180
by catching you both today.
346
00:21:31,920 --> 00:21:32,650
Adoptive father?
347
00:21:33,310 --> 00:21:34,510
Who is your adoptive father?
348
00:21:36,479 --> 00:21:36,950
Adviser Tan,
349
00:21:36,950 --> 00:21:38,570
you have a bad memory.
350
00:21:39,400 --> 00:21:40,970
You kill him
351
00:21:41,160 --> 00:21:42,560
and forget him in a wink.
352
00:21:45,000 --> 00:21:47,040
Ruyi and I are orphans.
353
00:21:47,640 --> 00:21:49,780
He raised up us for years till now.
354
00:21:52,160 --> 00:21:53,550
Since his daughter is useless,
355
00:21:54,110 --> 00:21:55,080
I will revenge
356
00:21:55,190 --> 00:21:56,530
for my adoptive father.
357
00:21:57,800 --> 00:21:58,599
Calm down.
358
00:22:00,560 --> 00:22:01,480
It is Zong Yinglin.
359
00:22:04,680 --> 00:22:06,040
Zong Yinglin is not killed by us.
360
00:22:06,040 --> 00:22:06,930
Liar!
361
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
You chased him and killed him!
362
00:22:11,760 --> 00:22:14,280
And only you hate my adoptive father very much.
363
00:22:14,950 --> 00:22:16,350
Miss Jiang told me everything.
364
00:22:16,880 --> 00:22:18,280
Those assassins
365
00:22:18,959 --> 00:22:20,000
were sent by you.
366
00:22:20,760 --> 00:22:21,920
And the proof is very clear.
367
00:22:21,920 --> 00:22:23,079
Zheng Shaofeng's jade pendant
368
00:22:23,079 --> 00:22:24,160
was left on the crime scene.
369
00:22:26,680 --> 00:22:27,199
Cong Shun,
370
00:22:28,239 --> 00:22:30,119
why you believe everything she said?
371
00:22:30,119 --> 00:22:31,439
What can a jade pendant prove?
372
00:22:31,439 --> 00:22:31,959
Cong Shun.
373
00:22:32,520 --> 00:22:34,300
Even if a jade pendant cannot prove anything,
374
00:22:34,560 --> 00:22:35,710
what about Zhou Ruyi?
375
00:22:35,920 --> 00:22:37,160
Zhou Ruyi and Zheng Shaofeng
376
00:22:37,160 --> 00:22:38,359
fell in love with each other.
377
00:22:38,359 --> 00:22:40,230
She became one of them long time ago,
378
00:22:40,230 --> 00:22:41,560
and she betrayed Prefect Zong!
379
00:22:42,439 --> 00:22:44,119
You knew it very clearly.
380
00:22:44,760 --> 00:22:46,340
Perfect Zong asks for mercy for several times.
381
00:22:46,830 --> 00:22:48,260
But she refused all.
382
00:22:48,800 --> 00:22:51,400
Those facts cannot be denied.
383
00:22:52,239 --> 00:22:53,199
You don't need me
384
00:22:54,110 --> 00:22:55,360
to tell you what to do, right?
385
00:22:56,210 --> 00:22:57,310
How dare you!
386
00:22:57,430 --> 00:22:59,250
We'll see. Back off!
387
00:23:05,040 --> 00:23:05,720
Magistrate Tang,
388
00:23:06,439 --> 00:23:06,959
I know that
389
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
you are the real murderer.
390
00:23:09,950 --> 00:23:11,820
If you kill yourself, I'll let her go.
391
00:23:13,520 --> 00:23:14,600
It's okay if you wanna be alive.
392
00:23:15,880 --> 00:23:18,410
Then you have to see adviser Tan be killed in front of you.
393
00:23:19,110 --> 00:23:19,590
My lord,
394
00:23:19,880 --> 00:23:20,590
don't listen to him.
395
00:23:22,959 --> 00:23:23,439
Okay.
396
00:23:26,000 --> 00:23:26,920
Give me your knife.
397
00:23:37,319 --> 00:23:38,230
Cong Shun,
398
00:23:38,230 --> 00:23:39,230
are you stupid?
399
00:23:39,550 --> 00:23:40,590
When Zong Yinglin was killed,
400
00:23:40,599 --> 00:23:41,920
my lord was sick.
401
00:23:41,920 --> 00:23:44,040
How can he make the plan and send so many killers to do that?
402
00:23:44,040 --> 00:23:45,359
Zong Yinglins wanna join us
403
00:23:45,400 --> 00:23:47,380
which is such a good thing to us.
404
00:23:47,760 --> 00:23:49,150
I am the imperial envoy!
405
00:23:49,470 --> 00:23:50,700
Why do I kill him?
406
00:23:59,520 --> 00:24:00,119
You.
407
00:24:01,950 --> 00:24:02,800
It's you.
408
00:24:07,520 --> 00:24:08,160
Cong Shun.
409
00:24:09,560 --> 00:24:10,439
Cong Shun, are you okay?
410
00:24:11,830 --> 00:24:12,450
Are you okay?
411
00:24:15,640 --> 00:24:16,199
Cong Shun.
412
00:24:25,839 --> 00:24:26,800
Say goodbye to the world.
413
00:24:27,400 --> 00:24:28,940
You do not have much time.
414
00:24:29,319 --> 00:24:29,719
Adviser.
415
00:24:30,470 --> 00:24:31,160
Stop.
416
00:24:32,950 --> 00:24:33,380
Let's go.
417
00:24:35,160 --> 00:24:35,640
Quickly!
418
00:24:49,280 --> 00:24:50,439
I don't need to do anything.
419
00:24:52,280 --> 00:24:53,520
The Cutting dragon stone
420
00:24:54,680 --> 00:24:55,719
has fallen down.
421
00:24:57,170 --> 00:24:59,000
None of us can go back.
422
00:25:07,959 --> 00:25:09,520
I will bury your bodies
423
00:25:10,319 --> 00:25:11,280
7 days later.
424
00:25:13,400 --> 00:25:15,130
At that time, you will be mine.
425
00:25:16,680 --> 00:25:17,439
And the gold
426
00:25:18,199 --> 00:25:19,119
will be mine, too.
427
00:25:25,430 --> 00:25:26,710
What was the noise just now?
428
00:25:28,000 --> 00:25:29,430
Jiang Muchun started the trap
429
00:25:30,280 --> 00:25:31,960
which make the Cutting dragon stone fall down.
430
00:25:34,040 --> 00:25:35,130
Cutting dragon stone?
431
00:25:37,160 --> 00:25:38,810
There is an old saying that the Cutting dragon stone
432
00:25:38,839 --> 00:25:39,710
will separate
433
00:25:39,710 --> 00:25:40,650
the dead from the alive.
434
00:25:40,920 --> 00:25:42,260
No air can come in.
435
00:25:43,310 --> 00:25:44,360
We are going to die.
436
00:25:45,600 --> 00:25:46,040
My lord,
437
00:25:47,239 --> 00:25:48,640
are we really going to die here?
438
00:25:51,680 --> 00:25:53,119
Didn't you say that
439
00:25:54,040 --> 00:25:55,719
someone told you I'm gonna be rich,
440
00:25:56,439 --> 00:25:58,319
married a good wife,
441
00:25:59,000 --> 00:26:00,160
and also have a lot of children?
442
00:26:01,160 --> 00:26:02,320
That's a white lie.
443
00:26:03,680 --> 00:26:04,470
I don't believe.
444
00:26:05,160 --> 00:26:05,830
How about
445
00:26:05,830 --> 00:26:06,910
I try to find other way out.
446
00:26:15,710 --> 00:26:16,400
Lingyin,
447
00:26:17,640 --> 00:26:18,990
if you didn't come to Tongling,
448
00:26:20,359 --> 00:26:22,359
or you did not knock the door of County Office,
449
00:26:24,079 --> 00:26:25,839
or you were not my adviser,
450
00:26:26,830 --> 00:26:28,930
you would not be involved in the case
451
00:26:30,190 --> 00:26:31,360
and lose your life.
452
00:26:34,110 --> 00:26:34,980
Do you regret?
453
00:26:37,190 --> 00:26:38,310
No, I'm not.
454
00:26:40,599 --> 00:26:41,680
The only thing I regret
455
00:26:41,680 --> 00:26:43,610
is saying so many bad words to you.
456
00:26:44,280 --> 00:26:45,800
Forget about the novels.
457
00:26:47,000 --> 00:26:48,280
As long as we're together,
458
00:26:48,280 --> 00:26:49,380
I can give up my career.
459
00:26:54,310 --> 00:26:55,630
If we can
460
00:26:56,439 --> 00:26:57,599
escape from here this time,
461
00:26:59,599 --> 00:27:00,640
would you marry me?
462
00:27:03,119 --> 00:27:04,400
Can I continue to write novels?
463
00:27:06,760 --> 00:27:07,510
Okay. I do.
464
00:27:16,410 --> 00:27:16,790
Sis.
465
00:27:18,319 --> 00:27:19,239
Qingchen.
466
00:27:19,239 --> 00:27:19,920
Are you okay?
467
00:27:19,920 --> 00:27:20,560
Qingchen.
468
00:27:21,119 --> 00:27:22,710
You can be so romantic
469
00:27:22,710 --> 00:27:24,120
even in such dangerous moment.
470
00:27:25,319 --> 00:27:26,560
You are too slow.
471
00:27:27,680 --> 00:27:29,040
The grave robbers are so casual.
472
00:27:30,359 --> 00:27:32,560
They dug a hole in just three inches to the tomb.
473
00:27:32,560 --> 00:27:33,800
We finally exploded it and came in.
474
00:27:34,560 --> 00:27:35,760
You knew Duan Feng would come?
475
00:27:40,040 --> 00:27:41,970
Otherwise, where can he go?
476
00:27:43,040 --> 00:27:44,110
Luckily, he's quite clever
477
00:27:44,430 --> 00:27:46,160
that he didn't fight with Jiang Muchun directly.
478
00:27:46,479 --> 00:27:47,350
Of course.
479
00:27:47,350 --> 00:27:49,630
I am a flexible person.
480
00:27:51,520 --> 00:27:53,760
Why you say it like we're gonna die here?!
481
00:27:54,959 --> 00:27:55,560
Liar.
482
00:27:57,040 --> 00:27:58,300
You accepted my propose anyway.
483
00:27:59,319 --> 00:27:59,800
Thank you.
484
00:28:01,359 --> 00:28:02,280
No need.
485
00:28:04,160 --> 00:28:06,030
Since we are brothers,
486
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
whenever you need me,
487
00:28:07,400 --> 00:28:08,280
I will come for you.
488
00:28:14,719 --> 00:28:16,239
It is not time for relaxation.
489
00:28:17,239 --> 00:28:18,439
I guess Jiang Muchun
490
00:28:18,439 --> 00:28:20,280
must go back to County Office to ruin the evidence now.
491
00:28:20,280 --> 00:28:21,359
Water.
492
00:28:22,000 --> 00:28:22,760
Water is coming.
493
00:28:23,839 --> 00:28:25,239
More water.
494
00:28:25,239 --> 00:28:26,520
Not enough. More.
495
00:28:27,040 --> 00:28:28,560
Help.
496
00:28:28,560 --> 00:28:29,359
Quickly!
497
00:28:29,359 --> 00:28:30,000
Come with me.
498
00:28:30,880 --> 00:28:31,280
Quickly.
499
00:28:32,640 --> 00:28:33,359
Go get the water!
500
00:28:33,359 --> 00:28:34,800
This way. Come.
501
00:28:37,319 --> 00:28:37,959
More water.
502
00:28:37,959 --> 00:28:38,719
Quickly.
503
00:28:38,719 --> 00:28:40,000
This way.
504
00:28:40,000 --> 00:28:40,839
How can it be like this?
505
00:28:40,959 --> 00:28:41,920
How can it be like this?
506
00:28:42,359 --> 00:28:43,230
I will go and check.
507
00:28:43,230 --> 00:28:44,040
Be careful.
508
00:28:46,000 --> 00:28:47,040
This way.
509
00:28:47,040 --> 00:28:47,880
Coming.
510
00:28:48,599 --> 00:28:49,479
Water is coming.
511
00:28:49,479 --> 00:28:51,040
My lord.
512
00:28:51,640 --> 00:28:53,199
How can it be on fire without any
513
00:28:53,199 --> 00:28:54,160
combustible things?
514
00:28:54,160 --> 00:28:55,190
It is so wired.
515
00:28:55,190 --> 00:28:56,660
We do not know.
516
00:28:56,710 --> 00:28:58,190
Yep. We don't know either.
517
00:28:58,750 --> 00:28:59,700
Combustible things?
518
00:29:00,359 --> 00:29:01,710
Jiang Muchun asked me to buy
519
00:29:01,710 --> 00:29:03,480
a lot of white phosphorus several days before.
520
00:29:03,640 --> 00:29:04,830
It must be the white phosphorus.
521
00:29:06,839 --> 00:29:08,079
Why did you say that earlier?
522
00:29:08,079 --> 00:29:09,119
I.
523
00:29:09,119 --> 00:29:10,079
I just remembered it.
524
00:29:10,680 --> 00:29:11,560
You!
525
00:29:12,400 --> 00:29:13,560
Go. Go. Go.
526
00:29:14,199 --> 00:29:14,800
Adviser.
527
00:29:16,070 --> 00:29:17,200
It is on fire that way as well.
528
00:29:25,040 --> 00:29:25,750
Search.
529
00:29:25,820 --> 00:29:26,400
Yes!
530
00:29:30,599 --> 00:29:32,280
Officer Zheng. There's no one in there.
531
00:29:32,280 --> 00:29:33,110
That bitch.
532
00:29:33,110 --> 00:29:34,650
How could she disappear like that?!
533
00:29:34,950 --> 00:29:36,060
Don't miss any corner.
534
00:29:36,150 --> 00:29:36,570
Search!
535
00:29:36,600 --> 00:29:37,140
Yes! Yes!
536
00:29:40,839 --> 00:29:42,040
Did you see adviser?
537
00:29:42,040 --> 00:29:42,850
No, my lord.
538
00:29:42,880 --> 00:29:43,760
No, my lord.
539
00:29:48,530 --> 00:29:49,020
My lord.
540
00:29:52,079 --> 00:29:53,079
Jiang Muchun.
541
00:29:53,350 --> 00:29:53,920
Don't move.
542
00:29:58,040 --> 00:29:58,599
Bitch.
543
00:29:58,959 --> 00:29:59,880
You have nowhere to go.
544
00:29:59,880 --> 00:30:00,620
Let her go.
545
00:30:01,199 --> 00:30:03,040
I did not expect
546
00:30:04,119 --> 00:30:05,560
I lose to Gods will.
547
00:30:07,119 --> 00:30:08,839
The god made you come back alive.
548
00:30:10,119 --> 00:30:11,199
It's you who saved them.
549
00:30:11,839 --> 00:30:12,560
That's right.
550
00:30:12,560 --> 00:30:13,640
It is me.
551
00:30:13,640 --> 00:30:14,479
Put down your knife.
552
00:30:15,310 --> 00:30:16,270
Everything is negotiable.
553
00:30:17,680 --> 00:30:18,439
Negotiable?
554
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Jiang Muchun,
555
00:30:23,000 --> 00:30:23,680
put down your knife.
556
00:30:23,680 --> 00:30:24,560
It's not too late.
557
00:30:26,500 --> 00:30:27,550
No, it's too late.
558
00:30:29,599 --> 00:30:30,599
I cannot lose.
559
00:30:33,250 --> 00:30:34,680
Since the moment you
560
00:30:35,430 --> 00:30:37,400
give me up,
561
00:30:38,520 --> 00:30:39,760
I've made up my mind
562
00:30:41,280 --> 00:30:43,199
that I'll get the gold for my father.
563
00:30:44,640 --> 00:30:46,160
How can you
564
00:30:46,719 --> 00:30:47,880
change your mind like this?
565
00:30:49,839 --> 00:30:51,280
There is no gold in the tomb.
566
00:30:54,910 --> 00:30:55,770
Impossible.
567
00:30:57,719 --> 00:30:58,400
Impossible!
568
00:31:00,920 --> 00:31:01,719
If there is any gold,
569
00:31:01,719 --> 00:31:03,119
why we come back with nothing?
570
00:31:05,280 --> 00:31:07,239
Where is Tie?
571
00:31:07,239 --> 00:31:08,800
Do you really think you bribe Tie
572
00:31:08,800 --> 00:31:10,190
and kill all of us
573
00:31:10,190 --> 00:31:11,780
so that the gold will be yours?
574
00:31:12,470 --> 00:31:13,400
What a coincidence!
575
00:31:13,710 --> 00:31:15,080
He also thinks in that way as well.
576
00:31:15,880 --> 00:31:16,760
He didn't wanna
577
00:31:16,760 --> 00:31:18,199
share any gold with you at all.
578
00:31:19,119 --> 00:31:19,839
What he wanted is
579
00:31:20,430 --> 00:31:22,250
you are killed in Tongling.
580
00:31:28,560 --> 00:31:30,680
You father is like a walking dead now.
581
00:31:32,199 --> 00:31:33,430
And you planned all these things
582
00:31:33,430 --> 00:31:35,380
on behalf of him.
583
00:31:35,880 --> 00:31:37,690
Do you really wanna make his dream come true?
584
00:31:47,000 --> 00:31:49,470
Since my brother died,
585
00:31:50,880 --> 00:31:53,520
my father has become a walking dead.
586
00:31:56,520 --> 00:31:57,940
Isn't it a funny story?
587
00:31:59,160 --> 00:32:01,640
He put all his hope on others.
588
00:32:01,959 --> 00:32:02,800
What about me?
589
00:32:04,280 --> 00:32:05,680
He still has me.
590
00:32:07,280 --> 00:32:09,070
Why can't he see me?
591
00:32:09,780 --> 00:32:11,590
Should my family be destroyed
592
00:32:11,599 --> 00:32:13,000
just because of Jiang Rendong's death?
593
00:32:15,239 --> 00:32:15,839
Jiang Muchun,
594
00:32:16,710 --> 00:32:18,880
your father's bribery crime is a serious one.
595
00:32:19,520 --> 00:32:21,479
You did not persuade him to admit his crime
596
00:32:22,199 --> 00:32:23,430
and even made it worse.
597
00:32:23,430 --> 00:32:25,100
You planned all these things by his name.
598
00:32:25,839 --> 00:32:26,959
You should be killed.
599
00:32:28,230 --> 00:32:30,350
But I'll give you a last chance.
600
00:32:30,920 --> 00:32:32,100
Put down your knife.
601
00:32:32,920 --> 00:32:34,150
We can talk about it.
602
00:32:38,760 --> 00:32:40,000
Talk about what?
603
00:32:41,760 --> 00:32:43,460
I have killed so many people.
604
00:32:43,520 --> 00:32:44,599
Talk about what?!
605
00:32:46,160 --> 00:32:47,959
It is too late.
606
00:32:52,000 --> 00:32:53,359
Lingyin,
607
00:32:55,280 --> 00:32:56,439
see how terrible
608
00:32:57,959 --> 00:32:59,359
the world is.
609
00:33:01,280 --> 00:33:02,719
Let's go together.
610
00:33:26,760 --> 00:33:27,870
Get her, my lord.
611
00:33:28,959 --> 00:33:29,599
It's okay.
612
00:33:30,239 --> 00:33:30,959
We're old friends.
613
00:33:36,239 --> 00:33:37,110
Arrest her.
614
00:33:37,110 --> 00:33:38,210
I will examine her tomorrow.
615
00:33:44,319 --> 00:33:45,160
Lingyin,
616
00:33:46,439 --> 00:33:47,680
I wanna reminder you one thing.
617
00:33:50,000 --> 00:33:51,160
In this world,
618
00:33:51,880 --> 00:33:53,280
good things are easy to disappear.
619
00:33:55,640 --> 00:33:57,400
Even it's the relationship
620
00:33:58,880 --> 00:34:00,560
which you sacrifice everything for,
621
00:34:02,770 --> 00:34:04,430
it may break one day,
622
00:34:05,719 --> 00:34:06,479
just as fragile
623
00:34:07,599 --> 00:34:08,520
a crystal.
624
00:34:10,159 --> 00:34:10,800
Go.
625
00:34:13,760 --> 00:34:14,958
This evil bitch
626
00:34:14,958 --> 00:34:16,599
is good at deluding people.
627
00:34:16,600 --> 00:34:17,560
Sis, do not believe her.
628
00:34:19,840 --> 00:34:21,740
I think her words do make sense.
629
00:34:23,520 --> 00:34:24,399
Lingyin,
630
00:34:24,399 --> 00:34:25,438
how about
631
00:34:25,438 --> 00:34:27,150
you come with me as a bandit?
632
00:34:27,150 --> 00:34:27,840
Let us be
633
00:34:27,840 --> 00:34:29,740
a happy bandit couples.
634
00:34:37,679 --> 00:34:38,320
Qingchen, let's go.
635
00:34:38,320 --> 00:34:38,919
It is okay.
636
00:34:39,620 --> 00:34:40,340
Did you get injured?
637
00:35:15,710 --> 00:35:16,610
Do not come close.
638
00:35:19,479 --> 00:35:20,159
It was you
639
00:35:21,760 --> 00:35:23,090
who helped us in the County Office.
640
00:35:23,470 --> 00:35:25,190
And it's also you who saved adviser Tan.
641
00:35:27,630 --> 00:35:29,090
You are always be with us.
642
00:35:30,220 --> 00:35:30,810
Since
643
00:35:31,719 --> 00:35:32,479
you do not wanna leave,
644
00:35:34,150 --> 00:35:35,410
you can just stay here,
645
00:35:35,919 --> 00:35:36,560
okay?
646
00:35:39,719 --> 00:35:40,910
If a good person wanna become a Buddha,
647
00:35:40,910 --> 00:35:42,660
he needs to experience a lot of sufferings.
648
00:35:43,190 --> 00:35:45,540
Why a bad person becomes a good one just by not killing?
649
00:35:49,560 --> 00:35:50,639
Thank you for forgiving me.
650
00:35:52,120 --> 00:35:54,000
But I need time to forgive myself.
651
00:36:01,390 --> 00:36:02,050
Okay.
652
00:36:05,919 --> 00:36:06,719
I will wait for you.
653
00:36:08,679 --> 00:36:09,520
I will wait for you
654
00:36:11,199 --> 00:36:12,280
wait for you here
655
00:36:13,360 --> 00:36:14,120
forever.
656
00:36:14,120 --> 00:36:16,120
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
38095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.