All language subtitles for Long.Ago.Tomorrow.1971.720p.BluRay.x264-TRiPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,770 --> 00:00:37,765 Bruce! 2 00:00:37,890 --> 00:00:39,180 - To you! - No! 3 00:00:39,310 --> 00:00:41,095 Over here! 4 00:00:41,220 --> 00:00:42,470 Bloody maniac! 5 00:00:42,600 --> 00:00:46,055 Hey! Free kick! Come on! Over here! 6 00:00:46,180 --> 00:00:49,380 Right, put the ball down, then. Put it down and get on with it. 7 00:00:52,060 --> 00:00:53,095 Right! 8 00:00:53,220 --> 00:00:54,720 Bruce! 9 00:00:58,020 --> 00:00:59,865 Go on! 10 00:01:00,680 --> 00:01:02,720 - Go on, Bruce! - Goal! 11 00:01:02,850 --> 00:01:05,935 Yes! Yes! Goal! 12 00:01:06,060 --> 00:01:08,049 Ref! 13 00:01:08,970 --> 00:01:11,130 Hey! Hey, ref! Hey! 14 00:01:11,270 --> 00:01:13,555 - Offside! - You're a maniac! 15 00:01:13,680 --> 00:01:15,430 What was wrong with that, eh, ref? 16 00:01:15,560 --> 00:01:19,095 Even the flag was up. No doubt about it. 17 00:01:19,220 --> 00:01:22,130 No more, else I'll send you off. 18 00:01:22,270 --> 00:01:24,345 Right, off you go. I said off. 19 00:01:24,470 --> 00:01:27,260 - It wasn't offside. - I've sent you off. Now get off. 20 00:01:27,390 --> 00:01:30,050 Bloody ref! Bloody ref! 21 00:01:33,640 --> 00:01:35,050 To me! 22 00:01:35,180 --> 00:01:37,680 It was never offside, never offside, Will. 23 00:01:37,810 --> 00:01:39,515 - You shouldn't have gone on like that. - Eh? 24 00:01:39,640 --> 00:01:43,010 - You shouldn't have gone on like that. - Come on, the whites! 25 00:01:48,560 --> 00:01:52,265 Time for winning 26 00:01:52,390 --> 00:01:55,720 Time for losing 27 00:01:55,850 --> 00:02:03,595 Time enough to find which way you're going 28 00:02:03,720 --> 00:02:08,130 Running somewhere 29 00:02:08,270 --> 00:02:11,140 Not that I care 30 00:02:12,180 --> 00:02:16,880 Life surprises me each day 31 00:02:19,890 --> 00:02:27,010 Don't you worry 'bout my way of living 32 00:02:27,140 --> 00:02:34,010 It's not me who needs a helping hand 33 00:02:36,390 --> 00:02:42,550 If you get to feeling good by giving 34 00:02:42,680 --> 00:02:48,800 Give away and I'll understand 35 00:02:48,930 --> 00:02:55,880 For that's your way but I can make it 36 00:02:56,020 --> 00:02:59,725 I can take it 37 00:02:59,850 --> 00:03:04,805 And if I ever get to choose 38 00:03:04,930 --> 00:03:08,720 I will never lose 39 00:03:16,180 --> 00:03:22,880 Love is something nice to say to someone 40 00:03:23,020 --> 00:03:30,140 It's a word I like to use 41 00:03:32,640 --> 00:03:38,880 But it's easier to share with no-one 42 00:03:39,020 --> 00:03:45,515 Love's been known to fly away 43 00:03:45,640 --> 00:03:49,380 Not today... 44 00:04:02,770 --> 00:04:06,765 Look, love, last time I'm asking. Do you want a night out or not? 45 00:04:06,890 --> 00:04:10,220 A night out? Oh, lovely. We know what that is, don't we? 46 00:04:10,350 --> 00:04:13,015 Four rounds with no gum shields and a torn blouse. 47 00:04:13,140 --> 00:04:16,590 - Oh, give over. - Right. 48 00:04:18,930 --> 00:04:21,090 Hey! Stop at the corner, will you? 49 00:04:21,220 --> 00:04:23,630 - Right. - Good night, all! 50 00:04:24,970 --> 00:04:27,880 See you around, eh? 51 00:04:28,020 --> 00:04:29,890 Good night, Edna. 52 00:04:30,020 --> 00:04:31,055 See you next week. 53 00:04:31,180 --> 00:04:33,130 Not if you play as you did today, you won't. 54 00:04:33,270 --> 00:04:35,555 Look, that was a bloody good goal. 55 00:04:35,680 --> 00:04:38,470 I'll get by 56 00:04:38,600 --> 00:04:42,640 You know, somehow 57 00:04:42,770 --> 00:04:47,060 It's time for winning now 58 00:05:03,680 --> 00:05:04,880 Well, I'm back all in one piece and sober. 59 00:05:05,020 --> 00:05:07,605 That makes a change. 60 00:05:08,890 --> 00:05:10,220 Well, aren't you gonna ask me how we did? 61 00:05:10,350 --> 00:05:12,225 Well, how did you do, dear? 62 00:05:12,350 --> 00:05:13,390 - We lost. - Oh. 63 00:05:13,520 --> 00:05:15,390 - Got to keep up tradition. - Oh. 64 00:05:15,520 --> 00:05:17,765 The ref was duff, though. He sent me off. 65 00:05:17,890 --> 00:05:20,840 - Who was? - The ref, duff. All piss and point. 66 00:05:20,970 --> 00:05:23,630 Oh, Bruce, not on your brother's wedding night. 67 00:05:23,770 --> 00:05:27,475 Well, he's got to get used to life's rich pageant, hasn't he? 68 00:05:28,000 --> 00:05:30,130 Thank you, love. 69 00:05:35,180 --> 00:05:37,680 Where are the tits, Harold? 70 00:05:44,680 --> 00:05:46,800 Aren't you gonna treat us to a drink, then? 71 00:05:46,930 --> 00:05:48,630 Why? 72 00:05:48,770 --> 00:05:51,765 Why? Tradition, that's why. 73 00:05:51,890 --> 00:05:53,930 You're very strong on tradition, aren't you? 74 00:05:54,060 --> 00:05:57,725 Sure. Everybody has a stag party before their wedding night. 75 00:05:57,850 --> 00:05:58,890 Well, I'm not everybody 76 00:05:59,020 --> 00:06:01,475 and I've no intention of getting blind drunk the night before I get married. 77 00:06:01,600 --> 00:06:04,305 - Or after. - All right. 78 00:06:04,430 --> 00:06:05,590 Do you think she'll turn up? 79 00:06:05,720 --> 00:06:08,680 Now, don't tease him the moment you're in. 80 00:06:08,810 --> 00:06:10,765 - Well, it's happened before. - Never in our fam... 81 00:06:10,890 --> 00:06:14,470 - Well, in my family, anyway. - Oh, yes, yes. 82 00:06:14,600 --> 00:06:17,935 I wonder if she knows how mean you are. 83 00:06:18,060 --> 00:06:20,890 I don't propose to discuss my intended with you. 84 00:06:21,020 --> 00:06:23,055 Now, look, stop getting at each other on t'last night. 85 00:06:23,180 --> 00:06:25,880 Harold's got a lot on his mind. 86 00:06:26,020 --> 00:06:30,055 Well, it's a very unhealthy thing to do, if you ask me, on his last night. 87 00:06:30,180 --> 00:06:32,180 - Carving a cow. - Gladys is a very nice girl. 88 00:06:32,310 --> 00:06:34,595 And what's good enough for Harold is good enough for me. 89 00:06:34,720 --> 00:06:36,800 Drop it, drop it. 90 00:06:36,930 --> 00:06:40,680 Well, somebody's got to celebrate. Any booze left, Dad? 91 00:06:40,810 --> 00:06:44,475 Aye. Must be a drop of something here, I suppose, left over. 92 00:06:44,600 --> 00:06:45,640 'Jackson again.' 93 00:06:45,770 --> 00:06:48,555 Aye, here it is. 94 00:06:48,680 --> 00:06:50,220 'Jones.' 95 00:06:50,350 --> 00:06:53,640 Mm, that's been there for years, Dad. 96 00:06:53,770 --> 00:06:56,185 It's not so bad. Be matured. 97 00:06:56,310 --> 00:06:58,935 I know Gladys's mother's taking care of it all, 98 00:06:59,060 --> 00:07:02,225 and I'm not saying a word against her, 99 00:07:02,350 --> 00:07:04,185 but I just don't want anything to go wrong. 100 00:07:04,310 --> 00:07:06,265 What could go wrong? 101 00:07:06,390 --> 00:07:08,970 They could all get food poisoning, couldn't they? 102 00:07:09,100 --> 00:07:11,805 - Cheers, Dad. - Cheers. 103 00:07:11,930 --> 00:07:13,220 Aye, you're always reading about it. 104 00:07:13,350 --> 00:07:16,305 56 wedding guests struck down with the bubonic or something. 105 00:07:16,430 --> 00:07:18,880 - Groom dies on honeymoon. - Oh, Bruce. 106 00:07:19,020 --> 00:07:22,555 - Who's doing the food, then? - That firm in Archer Street. 107 00:07:22,680 --> 00:07:24,050 Don't like the sound of that. 108 00:07:24,180 --> 00:07:25,470 What do you know about it? 109 00:07:25,600 --> 00:07:28,140 They did the Red Cross dance, didn't they? Got ten girls pregnant. 110 00:07:28,270 --> 00:07:31,140 Look at that, Dad. 111 00:07:31,270 --> 00:07:33,140 Don't get nervous, Harold dear. 112 00:07:33,270 --> 00:07:36,725 Nothing'll go wrong if you're careful. 113 00:07:36,850 --> 00:07:39,555 Have you got your train tickets in a safe place, dear? 114 00:07:39,680 --> 00:07:42,130 - In my wallet. - Safe enough in there. 115 00:07:42,270 --> 00:07:45,185 Don't forget to send us a telegram as soon as you arrive. 116 00:07:45,310 --> 00:07:47,935 He's not going to the Congo for his honeymoon. 117 00:07:48,060 --> 00:07:50,390 Oh, I sometimes wish you'd go to t'Congo. 118 00:07:50,520 --> 00:07:52,055 Oh, then you'd miss me, wouldn't you? Eh? Eh? 119 00:07:52,180 --> 00:07:54,220 Oh, stop it, Bruce. Stop it now. 120 00:07:54,350 --> 00:07:57,060 Come on, give us a kiss. I'm the best man to kiss. 121 00:08:00,220 --> 00:08:02,380 Look at those stud marks. 122 00:08:03,520 --> 00:08:05,265 I scored a beauty today. 123 00:08:05,390 --> 00:08:07,260 - Did you? - Yeah. 124 00:08:07,390 --> 00:08:10,840 The bugger disallowed it. Offside. It was never offside. 125 00:08:10,970 --> 00:08:12,720 Now hurry up! 126 00:08:12,850 --> 00:08:15,055 That's gonna hurt tomorrow morning. 127 00:08:15,180 --> 00:08:16,340 Take those into the kitchen! 128 00:08:16,470 --> 00:08:20,090 - Do you feel nervous, then? - Numb. Funny, really, isn't it? 129 00:08:20,220 --> 00:08:23,720 - What? - Last time I'm sleeping here. 130 00:08:23,850 --> 00:08:27,305 Dad, look, I've told you to pick up those things! 131 00:08:27,430 --> 00:08:28,470 Never thought I'd get married. 132 00:08:28,600 --> 00:08:30,185 Never? 133 00:08:30,310 --> 00:08:34,595 Well, I've thought about it, you know, but it never seemed real somehow, 134 00:08:34,720 --> 00:08:38,010 and I never thought she'd have me. 135 00:08:38,140 --> 00:08:39,590 I expect she loves you. 136 00:08:39,720 --> 00:08:42,050 Dad, look, I've told you to pick up those things! 137 00:08:42,180 --> 00:08:45,180 - I love her. - Well, you're laughing, then, aren't you? 138 00:08:45,310 --> 00:08:47,845 Just so long as you don't end up like them next door. 139 00:08:47,970 --> 00:08:50,300 Nag, nag, nag! 140 00:08:50,430 --> 00:08:53,090 - Can I ask you something? - Yeah. 141 00:08:53,220 --> 00:08:57,760 I'm not getting at you or anything, but have you ever done it with Gladys? 142 00:08:59,020 --> 00:09:00,055 No, I never have. 143 00:09:00,180 --> 00:09:03,340 - With anybody? - Not really. 144 00:09:03,470 --> 00:09:06,130 What does that mean? 145 00:09:06,270 --> 00:09:09,390 Well, you know. Not really. 146 00:09:12,520 --> 00:09:15,480 Well, you're lucky. 147 00:09:17,680 --> 00:09:20,510 It's not that much. 148 00:09:20,640 --> 00:09:23,260 It's not that much without love. 149 00:09:24,560 --> 00:09:28,930 Quiet, quiet, everyone. Bride's cutting cake. 150 00:09:35,350 --> 00:09:37,055 Here you are, Dad. 151 00:09:37,180 --> 00:09:39,430 - Hello. - Auntie Flo. 152 00:09:39,560 --> 00:09:40,890 Oh, I know. 153 00:09:41,020 --> 00:09:43,885 Yes, she won't be laughing tonight. 154 00:09:44,970 --> 00:09:46,630 No, soon ends. 155 00:09:50,350 --> 00:09:52,980 All right, Terry? 156 00:09:54,140 --> 00:09:55,720 I hope you're saving some of that for the toast. 157 00:09:55,850 --> 00:09:59,055 Don't worry, don't worry. Plenty more where that came from. 158 00:09:59,180 --> 00:10:00,550 Who's got a second hand to their watch? 159 00:10:00,680 --> 00:10:04,220 Here you are, Uncle Bob. Thanks. Now, how long? 160 00:10:04,350 --> 00:10:05,765 It's got to be 60 seconds. 161 00:10:05,890 --> 00:10:09,010 - Like a nice big bit of marzipan. - Quite nice, isn't it? 162 00:10:11,470 --> 00:10:14,510 Right, Uncle Bob, time's up. 60 seconds. 163 00:10:14,640 --> 00:10:17,720 Let's see, Uncle Bob. 164 00:10:17,850 --> 00:10:21,305 - That's funny. - What's wrong? 165 00:10:21,430 --> 00:10:24,220 Well, it's not quite perfect. 166 00:10:24,350 --> 00:10:29,345 Oh, Gladys, it's lovely of you. Look at that, Harold. 167 00:10:29,470 --> 00:10:32,260 Where did you get it from, Uncle Bob? 168 00:10:32,390 --> 00:10:35,300 I got it special. I bought it from a bloke at work. 169 00:10:35,430 --> 00:10:37,510 Let's have a look at the instructions. 170 00:10:37,640 --> 00:10:39,050 You've got to heat it up with a cold clip. 171 00:10:39,180 --> 00:10:41,300 Give it here. 172 00:10:41,430 --> 00:10:44,800 Hey, love, have some champagne. Give us your... 173 00:10:44,930 --> 00:10:47,300 - Ha-ha! Lovely. Look at that. - All right, leave that. 174 00:10:47,430 --> 00:10:50,720 Have you got your speech ready? Now just concentrate. 175 00:10:52,680 --> 00:10:54,880 I call upon the best man! 176 00:10:55,020 --> 00:10:56,975 - What? - It's not you. It's not your place. 177 00:10:57,100 --> 00:10:58,940 - It's him... Oh, damn. It's him. - Oh. 178 00:11:04,220 --> 00:11:06,260 Ladies and gentlemen, I call on the best man 179 00:11:06,390 --> 00:11:09,670 to propose the health of the bride and groom. 180 00:11:10,310 --> 00:11:12,440 Ta. Ta. 181 00:11:16,310 --> 00:11:21,725 Ladies and gentlemen, and those of you who've had the operation... 182 00:11:27,220 --> 00:11:30,510 Er... I haven't made any notes for this speech 183 00:11:30,640 --> 00:11:34,970 because, as you know, the wedding was somewhat unexpected. 184 00:11:35,100 --> 00:11:36,435 But I'd like to say this. 185 00:11:36,560 --> 00:11:40,305 Gladys, God bless her, 186 00:11:40,430 --> 00:11:44,440 is by far the most beautiful bride I've seen today... 187 00:11:47,810 --> 00:11:52,435 ...and I'm not losing a brother, I'm gaining an extra bed... 188 00:11:53,350 --> 00:11:56,140 ...and I wish them health and happiness 189 00:11:56,270 --> 00:11:59,980 in what will seem to be a very long life together. 190 00:12:08,520 --> 00:12:10,560 The bride and groom. 191 00:12:11,430 --> 00:12:14,090 The bride and groom. 192 00:12:27,350 --> 00:12:29,520 Come, Martin. 193 00:12:34,970 --> 00:12:36,630 It's hot in here. 194 00:12:36,770 --> 00:12:38,975 - What? - Bloody hot in here. 195 00:12:39,100 --> 00:12:41,140 Expect your speech did that. 196 00:12:41,270 --> 00:12:44,185 Bloody hot in here. Frozen stiff in church. 197 00:12:44,310 --> 00:12:48,555 I thought the service was beautiful. Don't suppose you noticed. 198 00:12:48,680 --> 00:12:52,050 The last time you were in church, they sprinkled your head with water. 199 00:12:52,180 --> 00:12:54,470 Here, what about this, eh? 200 00:12:56,770 --> 00:12:59,100 Oh, oh, wait a minute. 201 00:13:06,600 --> 00:13:11,765 I went down the beaches of Cornwall 202 00:13:11,890 --> 00:13:13,630 And I saw 203 00:13:13,770 --> 00:13:16,805 - The most beautiful blonde... - Don't worry. 204 00:13:19,810 --> 00:13:22,555 She smiled at me, at me 205 00:13:22,680 --> 00:13:25,760 I smiled at her, at her 206 00:13:25,890 --> 00:13:29,220 And then to my great surprise 207 00:13:29,350 --> 00:13:31,805 She went away from me... 208 00:13:31,930 --> 00:13:34,680 What's the matter with you? It's a bloody wedding, not a funeral. 209 00:13:34,810 --> 00:13:37,305 Always the bloody same. 210 00:13:45,430 --> 00:13:49,720 - Who's this, then? - Well, that's your father. 211 00:13:49,850 --> 00:13:53,095 Oh, and they say there isn't an afterlife. 212 00:13:54,060 --> 00:13:57,765 - Well, I've got one more left. - Good. Well, save it for your funeral. 213 00:14:00,220 --> 00:14:02,970 Look, I've told you. 214 00:14:03,100 --> 00:14:05,230 You've got to focus with this... 215 00:14:06,470 --> 00:14:08,220 with this... 216 00:14:10,750 --> 00:14:13,555 Look, you've got to keep it in a warm place. Focus with this here. 217 00:14:13,680 --> 00:14:17,490 Come on, take Terry and me. Hey, come on. 218 00:14:23,270 --> 00:14:25,435 - The bride's parents. - Shh. 219 00:14:25,560 --> 00:14:28,555 It's all right, they've gone. Everybody's gone. 220 00:14:28,680 --> 00:14:30,930 - Has Harold gone? - Aye, he went hours ago. 221 00:14:31,060 --> 00:14:34,140 - Stand still. - Get your light straight. 222 00:14:34,270 --> 00:14:35,305 Right, I'll focus. 223 00:14:35,430 --> 00:14:37,680 You're not focused. You've never been bloody focused. 224 00:14:37,810 --> 00:14:40,890 Don't jog me. Stand still. 225 00:14:41,020 --> 00:14:43,305 Right, here you are. Give us the whatsit. 226 00:14:43,430 --> 00:14:46,930 Here, come on. Give us the thing you put it in. 227 00:14:47,060 --> 00:14:49,805 - Give us the cold clip. - Oh. Here you are. 228 00:14:49,930 --> 00:14:51,840 Right. Ah, right. 229 00:14:51,970 --> 00:14:53,840 Got to keep it warm. 230 00:14:53,970 --> 00:14:56,220 Should have given Harold that book. 231 00:14:56,350 --> 00:14:58,935 This is the warmest place tonight. 232 00:14:59,060 --> 00:15:00,345 How much did you give for that, then? 233 00:15:00,470 --> 00:15:05,220 How much? I gave a tenner for it. Worth 50. 234 00:15:05,350 --> 00:15:06,640 - Ten? - Aye. 235 00:15:06,770 --> 00:15:08,345 Ten? You were done. 236 00:15:08,470 --> 00:15:10,840 15 seconds and heating up nicely. 237 00:15:10,970 --> 00:15:14,550 What do you mean, I was done? What do you know about cameras? 238 00:15:14,680 --> 00:15:17,430 Well, I know about these, don't I? 239 00:15:19,180 --> 00:15:21,840 Worst bloody wedding photographs I ever did see, 240 00:15:21,970 --> 00:15:24,590 and my own son's wedding too. 241 00:15:24,720 --> 00:15:27,720 Ha! I wanted some lovely photographs and what have I got? 242 00:15:27,850 --> 00:15:32,640 Well, they're neither of them oil paintings, are they? 243 00:15:32,770 --> 00:15:36,555 What's that you say? That's my daughter you're talking about. 244 00:15:36,680 --> 00:15:39,470 - Ha-ha! Your what? - My daughter. 245 00:15:39,600 --> 00:15:42,345 Ha! She was churched anyway. 246 00:15:42,470 --> 00:15:44,300 That's more than we can say for your Doris. 247 00:15:44,430 --> 00:15:47,260 They couldn't get her in the church. She were feeding t'baby. 248 00:15:47,390 --> 00:15:50,050 - Right, time, gentlemen, please! - Don't talk like that about my Doris. 249 00:15:50,180 --> 00:15:52,800 She's the salt of the earth, my Doris. 250 00:15:53,970 --> 00:15:55,680 How is it? 251 00:15:55,810 --> 00:15:59,225 Hey, I think he's got it. By Jove, I think he's got it! 252 00:15:59,350 --> 00:16:02,771 Watch it! Watch it, or it'll be your last time in church. 253 00:16:02,871 --> 00:16:05,667 Go on, give him one! 254 00:16:06,600 --> 00:16:10,560 Go on, smash him, Pop! Rip his bloody shirt off! 255 00:16:13,890 --> 00:16:15,840 Going to be a classic end. 256 00:16:15,970 --> 00:16:18,220 Ah, they'll be all right now. 257 00:16:19,390 --> 00:16:21,880 A little punch-up and a good cry. 258 00:16:22,020 --> 00:16:26,765 Paragraph in the local paper, which I shall probably write. 259 00:16:26,890 --> 00:16:30,130 Here you are. Souvenir. 260 00:16:30,270 --> 00:16:32,350 Let's take the girls home. 261 00:16:33,560 --> 00:16:36,350 What girls? I mean, where are they? 262 00:16:37,560 --> 00:16:39,690 You're right. 263 00:16:40,720 --> 00:16:43,380 Where have all the girls gone? 264 00:16:43,520 --> 00:16:46,345 - Never mind that. - Come on. 265 00:16:46,470 --> 00:16:48,260 Let's go and write peace slogans somewhere. 266 00:16:48,390 --> 00:16:51,050 Oh, let's go home and do it. 267 00:16:52,600 --> 00:16:55,185 What are you going to write anyway? 268 00:16:55,310 --> 00:17:00,390 I'm gonna write, "Dear Harold, wish you were here." 269 00:17:00,520 --> 00:17:04,415 Oh! Your Doris is a twit, though, in't she? 270 00:17:07,470 --> 00:17:12,430 Oh, I wish I was a fly on the wall of Harold's room tonight. 271 00:17:13,640 --> 00:17:15,590 Oh, imagine Gladys. 272 00:17:15,720 --> 00:17:18,260 Oh, hello, hello, hello. 273 00:17:19,350 --> 00:17:22,140 Go on, give it one. 274 00:17:22,270 --> 00:17:27,345 Do you realise I'm 24 years old? Feel more like bloody 60. 275 00:17:27,470 --> 00:17:29,930 Aye, you look bloody 60 as well. 276 00:17:30,060 --> 00:17:34,520 My looks are the results of my efforts to become a great writer. 277 00:17:39,220 --> 00:17:42,050 Did you notice the bridesmaid's teeth? 278 00:17:42,180 --> 00:17:45,930 - Which one? - The one with big boobies. 279 00:17:48,060 --> 00:17:51,480 Do you know, she must have had at least 12 jellies? 280 00:17:52,640 --> 00:17:55,430 You remember her. You danced with her. 281 00:17:55,560 --> 00:17:58,100 - Did I? - Yeah. 282 00:18:02,680 --> 00:18:05,470 Go on, go home. I've had it. 283 00:18:07,100 --> 00:18:10,640 Go on, dream about her teeth rotting in the dark. 284 00:18:11,810 --> 00:18:14,060 Are you all right? 285 00:18:15,680 --> 00:18:17,760 Course I'm all right. 286 00:18:18,970 --> 00:18:22,050 I'm so all right, I wish to be alone. 287 00:18:36,140 --> 00:18:37,970 'I wish to... 288 00:18:38,100 --> 00:18:39,935 'I wish... 289 00:18:40,060 --> 00:18:42,270 'to be alone. 290 00:18:44,390 --> 00:18:46,880 'Be alone.' 291 00:18:50,350 --> 00:18:53,940 'I wish to be alone.' 292 00:19:06,140 --> 00:19:09,300 'Oh, come on now. Let's concentrate.' 293 00:19:16,020 --> 00:19:18,440 'You've got to focus with this. 294 00:19:22,220 --> 00:19:25,430 'Don't worry about tomorrow. I won't let you down. 295 00:19:31,390 --> 00:19:34,470 'Can you imagine Gladys?' 296 00:19:34,600 --> 00:19:38,140 'Well, they're neither of them oil paintings, are they?' 297 00:19:41,890 --> 00:19:44,630 'Come on, Harold, give it to her!' 298 00:19:47,770 --> 00:19:52,845 'The bride's parents and those of you who've had the operation.' 299 00:20:14,390 --> 00:20:17,800 Hey, you know, I went back and tried to date that bridesmaid. 300 00:20:17,930 --> 00:20:20,180 Weddings are funny, aren't they? 301 00:20:23,270 --> 00:20:25,685 How long do they reckon with polio these days? 302 00:20:25,810 --> 00:20:28,480 - It's not polio. - No? What, then? 303 00:20:30,060 --> 00:20:33,345 Don't know. I can't pronounce it. It's not polio, though. 304 00:20:33,470 --> 00:20:36,590 That's last year's disease. They cured that on lumps of sugar. 305 00:20:36,720 --> 00:20:39,470 It's your legs, though, isn't it? You've lost the use of your legs. 306 00:20:39,600 --> 00:20:41,845 Yeah. 307 00:20:41,970 --> 00:20:44,300 Bloody hell. 308 00:20:44,430 --> 00:20:47,970 - Doesn't seem possible, does it? - Does if you're lying here. 309 00:20:48,100 --> 00:20:50,685 They... they don't always mean what they say, do they? 310 00:20:50,810 --> 00:20:54,345 I...I mean, they can cure everything these days. 311 00:20:54,470 --> 00:20:58,130 Look at that other boy. He got better. What... what did he have? 312 00:20:58,270 --> 00:21:01,185 That was quite different, Mother. 313 00:21:02,310 --> 00:21:04,845 Still, he's... he's in a good place, isn't he? 314 00:21:04,970 --> 00:21:10,800 But... but, as he says, they can't keep him in there forever. 315 00:21:10,930 --> 00:21:14,680 I mean, that's what the doctor's telling us in the letter. 316 00:21:14,810 --> 00:21:16,640 I know. I know. 317 00:21:16,770 --> 00:21:19,095 I...I know what he's telling me. 318 00:21:19,220 --> 00:21:24,470 They bring tidings of comfort and joy 319 00:21:25,520 --> 00:21:28,850 He'll be in a wheelchair, won't he, when he comes out? 320 00:21:30,770 --> 00:21:32,600 Yes, dear. 321 00:21:33,720 --> 00:21:35,590 I don't know how you'll get him up and down. 322 00:21:35,720 --> 00:21:37,970 They're completely helpless in a wheelchair. 323 00:21:38,100 --> 00:21:40,435 It's all right. We'll manage. 324 00:21:40,560 --> 00:21:43,765 Ah, we'll just have to look into things. 325 00:21:43,890 --> 00:21:46,470 We'll... look into things. 326 00:21:47,930 --> 00:21:49,970 What are you bloody crying for? 327 00:21:51,100 --> 00:21:52,685 Nothing. 328 00:21:52,810 --> 00:21:55,515 - Pinch my leg. - I've got work to do. 329 00:21:55,640 --> 00:21:59,260 No, pinch it. I thought I felt something this afternoon. 330 00:21:59,390 --> 00:22:02,300 Down in the forest something stirred. 331 00:22:02,430 --> 00:22:05,800 Hey, think I'm good-Iooking from the waist up? 332 00:22:05,930 --> 00:22:08,430 Well, I wouldn't like to have you loose, I tell you. 333 00:22:08,560 --> 00:22:10,600 Pinch it. Go on. 334 00:22:15,140 --> 00:22:17,760 Come on. You're not trying. 335 00:22:17,890 --> 00:22:20,470 Well, I don't trust myself. 336 00:22:20,600 --> 00:22:22,640 Now, you go to sleep. 337 00:22:22,770 --> 00:22:26,060 - I did feel something, you know. - I'm sure you did. 338 00:22:28,640 --> 00:22:30,590 Bloody despair. 339 00:22:32,100 --> 00:22:33,140 'Do you get lots of visitors?' 340 00:22:33,270 --> 00:22:35,390 Fair amount. 341 00:22:35,520 --> 00:22:38,020 Mam, Dad, Harold. 342 00:22:39,680 --> 00:22:43,180 Don't worry about them, though. You eat all you brought. 343 00:22:43,310 --> 00:22:47,845 Don't know what it is. Moment I come inside hospitals, I'm rabid, starving. 344 00:22:47,970 --> 00:22:50,380 Same when my mum was in. 345 00:22:50,520 --> 00:22:53,810 It's my balance. Can't keep my balance. 346 00:22:54,930 --> 00:22:56,380 What about Gladys? Does she come? 347 00:22:57,810 --> 00:23:01,185 She's far too delicate, is our Gladys. 348 00:23:01,310 --> 00:23:02,345 She only comes as far as the waiting room. 349 00:23:02,470 --> 00:23:06,260 Well, you've got to tell him some time, haven't you? 350 00:23:07,560 --> 00:23:09,640 Well, I can't tell him now. 351 00:23:10,680 --> 00:23:12,380 Not tonight. 352 00:23:12,520 --> 00:23:15,640 When, then? You've been saying that for a week. 353 00:23:17,770 --> 00:23:19,810 I don't know. 354 00:23:21,140 --> 00:23:23,340 I've got to pick my moment. 355 00:23:25,350 --> 00:23:27,515 He is my brother. 356 00:23:27,640 --> 00:23:29,930 Well, I'm your wife. 357 00:23:32,470 --> 00:23:37,550 I mean, I feel sorry for him too but we've got our life to think about now. 358 00:23:38,770 --> 00:23:40,845 I mean, his is over. 359 00:23:40,970 --> 00:23:43,220 Don't say that. 360 00:23:43,350 --> 00:23:46,100 It's all right to go in now. 361 00:23:55,850 --> 00:23:58,055 Why don't you come in for once? 362 00:23:58,180 --> 00:24:00,590 It's too morbid, sitting in there. 363 00:24:03,060 --> 00:24:04,765 But I tell you one thing. 364 00:24:04,890 --> 00:24:08,680 If you want any nookie tonight, you'd better break him the news. 365 00:24:08,810 --> 00:24:10,765 Do you see Edna at all? 366 00:24:10,890 --> 00:24:15,010 Aye, she's having it away with Ronnie. Lasted too. They've gone three weeks. 367 00:24:15,140 --> 00:24:17,010 - Harold's Glad's gone too, you know. - Gone? 368 00:24:17,140 --> 00:24:20,590 Aye. She's gone ten weeks. 369 00:24:20,720 --> 00:24:23,090 It's the deafening thud of tiny feet. 370 00:24:23,220 --> 00:24:26,380 Saw her at the bus stop. Says they did it to get on the housing list. 371 00:24:26,520 --> 00:24:28,555 So, Harold's getting a place of his own, then? 372 00:24:28,680 --> 00:24:31,840 Yes. Yes, so I understand. 373 00:24:45,020 --> 00:24:48,095 Have you... have you seen the doctor this week? 374 00:24:48,220 --> 00:24:50,510 Yes, I've seen him. 375 00:24:50,640 --> 00:24:53,720 Good. Pleased with you, was he? 376 00:24:53,850 --> 00:24:58,555 Delighted. Says there's nothing they can do for me. 377 00:24:58,680 --> 00:25:02,380 Well, they've got to say that. They've got to, haven't they? 378 00:25:02,520 --> 00:25:04,020 No, they haven't got to. 379 00:25:05,720 --> 00:25:08,430 Did he write to you, then? Told me he'd written. 380 00:25:08,560 --> 00:25:10,935 I...I think your mother did get a letter. 381 00:25:11,060 --> 00:25:12,640 And? 382 00:25:12,770 --> 00:25:16,685 Well, I think Harold's going to come and have a word with you about it. 383 00:25:16,810 --> 00:25:19,980 He understands it better than I do. 384 00:25:27,680 --> 00:25:29,590 Hey. 385 00:25:31,020 --> 00:25:33,475 Do you think I'll ever walk again? 386 00:25:33,600 --> 00:25:35,810 On my legs. Do you think I'll ever walk? 387 00:25:52,390 --> 00:25:54,590 Oh, hello. 388 00:25:54,720 --> 00:25:58,090 Just finished another poem. Did you read the last one I sent home? 389 00:25:58,220 --> 00:25:59,260 Yes. 390 00:25:59,390 --> 00:26:02,510 - Did you like it? - I didn't understand it. 391 00:26:02,640 --> 00:26:06,090 I didn't think you would. I got two quid for it, all the same. 392 00:26:07,220 --> 00:26:11,680 Well, sit down. You won't catch anything off that chair, you know. 393 00:26:18,560 --> 00:26:20,725 - How's married life, then? - Fine. 394 00:26:20,850 --> 00:26:22,140 I dreamt about Gladys the other night. 395 00:26:22,270 --> 00:26:26,305 Were her thighs burning at four in the morning? 396 00:26:26,430 --> 00:26:28,970 Has it kicked you out of bed yet? 397 00:26:29,100 --> 00:26:31,555 - What? - The fruit of your loins. 398 00:26:31,680 --> 00:26:34,590 That's poetic. Just written that. 399 00:26:34,720 --> 00:26:37,300 Well, you didn't waste much time, did you? 400 00:26:37,430 --> 00:26:39,380 It was a late kick-off but you scored early. 401 00:26:39,520 --> 00:26:41,805 Well, Gladys wanted a family. 402 00:26:41,930 --> 00:26:43,800 Oh, yes. 403 00:26:43,930 --> 00:26:47,880 Well, that's lovely. Helps you to get a council house too, doesn't it? 404 00:26:48,020 --> 00:26:49,475 What does? 405 00:26:49,600 --> 00:26:52,345 Am I talking in another language or something? 406 00:26:52,470 --> 00:26:56,010 I mean, I keep saying things and you keep asking, "What?" 407 00:26:57,890 --> 00:26:59,630 I think you must have been at it too hard. 408 00:26:59,770 --> 00:27:00,890 You're still bloody sarcastic, aren't you? 409 00:27:01,020 --> 00:27:04,935 Ah, that's it. That's what I wanted to hear. 410 00:27:05,060 --> 00:27:06,595 - I know you're ill... - I'm not ill. 411 00:27:06,720 --> 00:27:09,470 - ...and I'm sorry for you. - Well, don't be, cos I'm not ill. 412 00:27:09,600 --> 00:27:11,305 You don't say "ill" to people like me. 413 00:27:11,430 --> 00:27:14,590 - Well, whatever you do say. - I don't say anything. 414 00:27:14,720 --> 00:27:19,090 I just sit here and brood, wait for my friends to tell me all the family news. 415 00:27:19,220 --> 00:27:22,430 - How's Mam and Dad? - Middling. Worried about you. 416 00:27:22,560 --> 00:27:26,975 Well, they needn't be. I'm all right. I've been doing a lot of thinking. 417 00:27:27,100 --> 00:27:29,095 What are they worried about? 418 00:27:29,220 --> 00:27:30,880 What's going to happen to you when you come out of here. 419 00:27:31,020 --> 00:27:35,640 Well, that's all settled. You see, I've got my name down for a house too. 420 00:27:35,770 --> 00:27:39,100 Mind you, I didn't have to get anybody in the family way. 421 00:27:42,310 --> 00:27:46,390 There you are. I've put myself on the transfer list. 422 00:27:49,560 --> 00:27:51,640 You see, Harold... 423 00:27:53,060 --> 00:27:56,140 I don't want to go home. 424 00:27:57,350 --> 00:28:00,690 But this is a place for... cripples. 425 00:28:02,220 --> 00:28:04,720 It's a home for the disabled. 426 00:28:04,850 --> 00:28:06,640 But you can't go into a place like that. 427 00:28:08,680 --> 00:28:10,680 Play it right. Play it right. 428 00:28:10,810 --> 00:28:13,185 Whoa! Break it down. Nice one. 429 00:30:07,020 --> 00:30:10,185 Hello. Mr Pritchard, isn't it? Bruce Pritchard? 430 00:30:10,310 --> 00:30:12,310 Yes, that's right. 431 00:30:13,390 --> 00:30:16,220 Well, you made good time. Matron's waiting. 432 00:30:21,020 --> 00:30:23,140 I'll show you the way. 433 00:30:27,390 --> 00:30:30,130 I'm Bill Chiles, by the way. 434 00:30:37,220 --> 00:30:40,260 - Nice place, isn't it? - Come in. 435 00:30:49,850 --> 00:30:52,560 - Oh! - Ha-ha-ha-ha! 436 00:30:57,430 --> 00:30:59,300 Well, now, Mr Pritchard... 437 00:30:59,430 --> 00:31:02,837 Well, both Mr Pritchards, I should say. 438 00:31:02,937 --> 00:31:05,380 There are very few formalities. 439 00:31:05,520 --> 00:31:08,310 Just take one of these, Bruce, will you? 440 00:31:11,470 --> 00:31:13,720 And you too, Mr Pritchard. You can read it later on. 441 00:31:13,850 --> 00:31:17,435 It's just a little booklet on the home, setting out what goes on here... 442 00:31:17,560 --> 00:31:20,640 - Thank you. - ...and the rules and regulations. 443 00:31:20,770 --> 00:31:22,975 There are one or two rules, of course, like anywhere else, 444 00:31:23,100 --> 00:31:25,555 but on the whole we're very free and easy. 445 00:31:25,680 --> 00:31:29,380 Ha-ha! Only one thing we're a bit sticklish about. 446 00:31:29,520 --> 00:31:34,470 Now, we don't like our residents leaving the premises without consulting us. 447 00:31:34,600 --> 00:31:37,595 Quite sensible, really, under the circumstances, I'm sure you'll agree. 448 00:31:37,720 --> 00:31:38,760 Yes. 449 00:31:38,890 --> 00:31:42,130 No perishable foods in the rooms. 450 00:31:42,270 --> 00:31:44,520 No undue noise. 451 00:31:45,600 --> 00:31:47,730 Oh, and, er... 452 00:31:48,770 --> 00:31:50,805 as this home... 453 00:31:51,100 --> 00:31:52,845 ...is run by the Church, 454 00:31:52,970 --> 00:31:57,380 we do like our residents to attend our services whenever possible. 455 00:31:57,520 --> 00:31:59,765 It's all one big family. 456 00:31:59,890 --> 00:32:04,260 Ha-ha! Well, now, Mr Pritchard, would you like to stay and have lunch with us? 457 00:32:04,390 --> 00:32:06,590 - Or must you be getting back? - I'd better get back. 458 00:32:06,720 --> 00:32:09,010 Well, you're very welcome. Now, you mustn't worry. 459 00:32:09,140 --> 00:32:11,880 Your brother's in very good hands here. 460 00:32:12,020 --> 00:32:14,345 - He'll soon settle down. - Yes, I'm sure. 461 00:32:14,470 --> 00:32:17,510 Perhaps you'll just stay and see Bruce's room? Bill? 462 00:32:17,640 --> 00:32:18,680 Yes? 463 00:32:18,810 --> 00:32:20,515 Could you take Bruce and his brother and show them the room? 464 00:32:20,640 --> 00:32:22,630 Yeah. 465 00:32:31,140 --> 00:32:32,840 Matron here. 466 00:32:38,100 --> 00:32:39,810 Quite nice outlook, isn't it? 467 00:32:42,220 --> 00:32:44,590 Fields and that. 468 00:32:47,310 --> 00:32:50,480 I mean, it all seems very nice, don't you think? 469 00:32:51,640 --> 00:32:54,260 You know, when we've settled in and got the garden straight 470 00:32:54,390 --> 00:32:57,090 and the place decorated up a bit... 471 00:32:58,720 --> 00:33:03,800 you can come back for a change, a bit of a holiday. 472 00:33:10,390 --> 00:33:12,680 Well, what do you think of it? 473 00:33:14,100 --> 00:33:16,690 Better or worse than you expected? 474 00:33:20,520 --> 00:33:23,190 Matron seems a jolly sort of person, I thought. 475 00:33:24,220 --> 00:33:26,340 And the staff. 476 00:33:27,350 --> 00:33:29,890 That bloke Bill. 477 00:33:30,020 --> 00:33:32,060 Very friendly. 478 00:33:33,140 --> 00:33:36,260 I mean, I'm satisfied in myself. 479 00:33:39,060 --> 00:33:40,845 And you know we'll all write to you. 480 00:33:40,970 --> 00:33:43,430 Gladys said she'd write. 481 00:33:46,270 --> 00:33:48,890 You let us know how you get on. 482 00:33:52,390 --> 00:33:54,760 Well, I'd better not miss that train. 483 00:34:04,100 --> 00:34:06,270 Take care. 484 00:34:31,770 --> 00:34:34,390 - Work here, do you? - Oh, yeah, on and off. 485 00:34:34,520 --> 00:34:36,095 My wife works here full time. 486 00:34:36,220 --> 00:34:38,630 What do you do, then? 487 00:34:38,770 --> 00:34:42,100 Oh, I mend the bent wheelchairs. We're in here. 488 00:34:48,930 --> 00:34:51,800 Ah! Here is Bruce. 489 00:34:51,930 --> 00:34:55,180 Well, now, Bruce, I hope you like your food. 490 00:34:55,310 --> 00:34:57,685 It's a very good lunch today. 491 00:34:57,810 --> 00:35:01,475 Thank you, Bill. Well, now, introductions. 492 00:35:01,600 --> 00:35:04,095 Of course, you'll soon know us all only too well. 493 00:35:04,220 --> 00:35:07,130 Ha-ha! But in the meantime this is Clarence Marlow. 494 00:35:07,270 --> 00:35:08,725 - Bruce Pritchard. - How do you do? 495 00:35:08,850 --> 00:35:12,015 Clarence is the son of the founder of the home 496 00:35:12,140 --> 00:35:14,300 so we have to keep on the right side of him, don't we? 497 00:35:14,430 --> 00:35:16,590 And, er... Arnold Foster. Bruce Pritchard. 498 00:35:16,720 --> 00:35:20,300 Oh, well, I think the best thing I can do is to leave you in their hands. 499 00:35:20,430 --> 00:35:24,590 They know all the ropes, and all the dodges too, I'm afraid. 500 00:35:24,720 --> 00:35:27,970 They'll take care of you. Now, you mustn't worry. You'll soon settle in. 501 00:35:28,100 --> 00:35:29,845 Enjoy your lunch. 502 00:35:29,970 --> 00:35:32,630 Oh, Mr Dickinson, you won't forget your therapy? 503 00:35:32,770 --> 00:35:35,190 Hello. 504 00:35:43,810 --> 00:35:46,305 Well, Bruce, what are you, then? 505 00:35:46,430 --> 00:35:48,470 What am I? 506 00:35:48,600 --> 00:35:50,640 I mean, are you polio? 507 00:35:50,770 --> 00:35:52,350 No. 508 00:35:56,270 --> 00:35:58,390 Matron says you've come from up north. 509 00:35:58,520 --> 00:36:00,475 That's right. 510 00:36:00,600 --> 00:36:02,230 Hallo. 511 00:36:04,470 --> 00:36:06,550 Well, you've got everything? 512 00:36:13,060 --> 00:36:14,890 Look, there's no need to hang around here on my account. 513 00:36:15,020 --> 00:36:16,055 I'll find my own way around. 514 00:36:16,180 --> 00:36:18,430 Oh, right. 515 00:36:19,600 --> 00:36:20,690 Coffee? 516 00:36:24,350 --> 00:36:26,480 Well, we'll see you later, then. 517 00:36:46,350 --> 00:36:48,640 Everything all right, then, ladies? 518 00:36:49,810 --> 00:36:51,345 Ooh. 519 00:37:08,770 --> 00:37:10,725 - Good afternoon. - Afternoon, Vicar. 520 00:37:10,850 --> 00:37:14,305 You must be Bruce. I'm sorry I wasn't here when you arrived. Corbett. 521 00:37:14,430 --> 00:37:17,300 - The Reverend Corbett, actually. - How do? 522 00:37:17,430 --> 00:37:20,510 I leave the old uniform off whenever I can. 523 00:37:20,640 --> 00:37:23,840 The home's my parish, you see. 524 00:37:23,970 --> 00:37:26,010 Well, how's the old grub? 525 00:37:26,140 --> 00:37:29,970 - Fair enough. - We do our best. 526 00:37:30,100 --> 00:37:32,475 I always take the opportunity of eating here myself, if possible. 527 00:37:32,600 --> 00:37:36,640 It's better than most restaurants. The trouble is keeping the staff. 528 00:37:36,770 --> 00:37:39,390 The last cook we had was a shocker. 529 00:37:39,520 --> 00:37:42,690 Ah, but this one's, touch wood, coming up trumps. 530 00:37:44,470 --> 00:37:47,180 Well, how do you think you'll like being here? 531 00:37:49,850 --> 00:37:51,980 I'm not going to like being here at all. 532 00:37:55,810 --> 00:38:00,185 Fair enough. Life's very difficult, I know. 533 00:38:00,310 --> 00:38:02,140 But I'm sure, Bruce... May I call you that? 534 00:38:02,270 --> 00:38:05,140 ...that if you give yourself the chance, 535 00:38:05,270 --> 00:38:07,265 you'll get a lot of help and comfort from God. 536 00:38:07,390 --> 00:38:08,720 - Will I? - Yes, I'm sure of it. 537 00:38:11,930 --> 00:38:14,930 Tell me, if you buy him, 538 00:38:15,060 --> 00:38:18,345 if you buy your God, do you get a money-back guarantee? 539 00:38:18,470 --> 00:38:19,510 How do you mean? 540 00:38:19,640 --> 00:38:21,090 Well, I say, is he going to work the miracle? 541 00:38:21,220 --> 00:38:24,340 Well, he can't work miracles every time for everybody. 542 00:38:24,470 --> 00:38:26,220 Forget about the others. Just concentrate on me. 543 00:38:26,350 --> 00:38:28,265 I think you have to understand God... 544 00:38:28,390 --> 00:38:29,800 - I don't. - ...before He can help. 545 00:38:29,930 --> 00:38:32,720 I don't understand Him. 546 00:38:32,850 --> 00:38:35,305 For one thing, he's a bit too choosy. 547 00:38:35,430 --> 00:38:37,470 Choosy? 548 00:38:37,600 --> 00:38:39,805 He chose me, didn't he? 549 00:38:39,930 --> 00:38:42,430 I'm one of His chosen. 550 00:38:42,560 --> 00:38:45,390 He must have looked down and thought, "That's the one. 551 00:38:45,520 --> 00:38:47,640 "I'll put him on his back." 552 00:38:48,810 --> 00:38:51,190 Bruce, let me say firstly... 553 00:38:52,220 --> 00:38:55,760 if you ever want to talk about this seriously, or about any other problem, 554 00:38:55,890 --> 00:38:58,220 I'm always available. 555 00:38:58,350 --> 00:39:01,805 Well, that's the first thing. But, secondly, just let me say this. 556 00:39:01,930 --> 00:39:05,180 When I look at the state the world's in, 557 00:39:05,310 --> 00:39:08,845 I appreciate why so many young people reject religion. 558 00:39:08,970 --> 00:39:11,090 I don't want you to think I'm out of touch. 559 00:39:11,220 --> 00:39:15,800 Well, these are... these are difficult times for God too, Bruce. 560 00:39:16,850 --> 00:39:19,555 Well, there are new questions every day. 561 00:39:19,680 --> 00:39:22,630 Well, there's the question of celibacy for priests. 562 00:39:22,770 --> 00:39:26,390 Oh, of course, that doesn't affect me. But, well, there's the pill. 563 00:39:26,520 --> 00:39:29,390 Oh, they're big questions, Bruce, big questions, 564 00:39:29,520 --> 00:39:32,640 and I don't think we can get into them straightaway, 565 00:39:32,770 --> 00:39:34,890 over lunch. 566 00:39:35,020 --> 00:39:37,345 But I'll see you again 567 00:39:37,470 --> 00:39:41,930 and, er... look forward to the day when we can have a real heart-to-heart. 568 00:39:42,060 --> 00:39:44,600 Yes, I look forward to that very much. 569 00:41:05,350 --> 00:41:08,185 Ah, Mr Pritchard. Do you play any games? 570 00:41:08,310 --> 00:41:09,390 Yes, football. 571 00:41:09,520 --> 00:41:12,140 - I meant card games. - I have played, yes. 572 00:41:12,270 --> 00:41:16,095 - Bridge? - Strip poker, mostly. 573 00:41:16,220 --> 00:41:19,630 - What did he say? - Strip poker, dear. 574 00:41:19,770 --> 00:41:22,640 Oh, well, I expect that's very nice too. 575 00:42:34,960 --> 00:42:38,095 - 'Your fate is sealed.' - Rubbish. Rubbish. 576 00:42:38,220 --> 00:42:40,760 Just a waste of time to watch it. 577 00:42:42,680 --> 00:42:45,050 'We have spoken. 578 00:42:46,140 --> 00:42:48,970 'You took your revenge to unnecessary lengths. 579 00:42:49,100 --> 00:42:51,015 'You should submit to the will of your master.' 580 00:42:51,140 --> 00:42:53,130 You coming to the show tomorrow night, Bruce? 581 00:42:53,270 --> 00:42:55,305 - What show's that? - Gilbert & Sullivan. 582 00:42:55,430 --> 00:42:57,470 It's only amateur, but they do it very well. 583 00:42:57,600 --> 00:43:00,225 No, thanks, not my cup of tea. 584 00:43:00,350 --> 00:43:02,640 What is your cup of tea? 585 00:43:02,770 --> 00:43:04,555 It's a bit stronger than amateur night at the church hall. 586 00:43:04,680 --> 00:43:06,720 You don't know what you're missing. 587 00:43:06,850 --> 00:43:08,935 They take a lot of trouble to arrange it for us. 588 00:43:09,060 --> 00:43:11,055 Shh. 589 00:43:11,180 --> 00:43:13,510 Well, is there something else you would like to do? 590 00:43:13,640 --> 00:43:16,680 Not just tomorrow, I mean. Celia? You could suggest some things to Bruce. 591 00:43:16,810 --> 00:43:19,055 Yes, of course, anything. 592 00:43:19,180 --> 00:43:21,220 Celia organises the occupational therapy. 593 00:43:21,350 --> 00:43:23,305 What would Bruce like to do? 594 00:43:23,430 --> 00:43:25,380 He doesn't seem quite sure at the moment. 595 00:43:25,520 --> 00:43:29,515 Rug-picking, jewel-making, leather work, painting, woodwork. 596 00:43:29,640 --> 00:43:32,380 - We can arrange any of them. - I don't think so. 597 00:43:32,520 --> 00:43:33,640 Shh! 598 00:43:35,350 --> 00:43:38,265 Well, you've got to have something to occupy your time. 599 00:43:38,390 --> 00:43:40,880 In our position, we have to take what we can get. 600 00:43:41,020 --> 00:43:43,595 We can't pick and choose too much, can we? 601 00:43:43,720 --> 00:43:45,680 - Is it in the rules, then? - No. 602 00:43:45,810 --> 00:43:49,015 What Margaret means is that we have to make the effort, don't we? 603 00:43:49,140 --> 00:43:51,720 Yes. You don't want to be one of those, do you? 604 00:43:51,850 --> 00:43:54,395 - One of what? - The vegetables. 605 00:43:54,520 --> 00:43:56,390 The kitchen gardens, we call them. 606 00:43:56,520 --> 00:43:59,845 The people who do nothing at all, just sit about staring into space. 607 00:43:59,970 --> 00:44:02,470 Shut up, Margaret. 608 00:44:02,600 --> 00:44:06,015 'Yes, even puny mortals like you. 609 00:44:06,140 --> 00:44:10,300 'They came because you dare to defile the sacred flame of light. 610 00:44:10,430 --> 00:44:11,840 'They come to prevent you dabbling further 611 00:44:11,970 --> 00:44:13,970 'in things that you cannot begin to understand.' 612 00:45:13,810 --> 00:45:15,185 Do you ever get sick of making beds? 613 00:45:15,310 --> 00:45:16,935 Yes. 614 00:45:17,060 --> 00:45:20,100 - You're Bill's wife, aren't you? - That's right. 615 00:45:21,520 --> 00:45:24,265 - Nice chap. - I think so. 616 00:45:24,390 --> 00:45:27,880 - Dead energetic. - Well, he certainly is keen. 617 00:45:29,060 --> 00:45:32,595 He's got this dream about building an ideal home for cripples. 618 00:45:32,720 --> 00:45:35,510 Locks on all the doors, a bar, the lot. 619 00:45:35,640 --> 00:45:38,130 - Put my name down for it. - Ha. 620 00:45:43,220 --> 00:45:45,590 How long has that girl been here? Dark hair. 621 00:45:45,720 --> 00:45:47,510 - She reads a lot. - Jill, you mean? 622 00:45:47,640 --> 00:45:51,340 - I think that's her name. - Ooh, five or six years on and off. 623 00:45:51,470 --> 00:45:54,220 She's going home soon. She's engaged. 624 00:45:54,350 --> 00:45:57,390 - Oh. That's nice for her. - Right. 625 00:45:58,680 --> 00:46:01,880 That's your lot. Anything else you need doing? 626 00:46:02,020 --> 00:46:06,475 No, thanks. Oh, you could post this for me. I'll pay for the stamps later. 627 00:46:06,600 --> 00:46:09,640 - What is it? - A story. 628 00:46:09,770 --> 00:46:13,475 - Are you a writer? - Not really. Trying to be. 629 00:46:13,600 --> 00:46:16,140 - Well, what do you write about? - This and that. 630 00:46:16,270 --> 00:46:18,390 What, thrillers? Love stories? 631 00:46:18,520 --> 00:46:20,515 Why should I write love stories? 632 00:46:20,640 --> 00:46:24,300 Well, people do, you know, even people in wheelchairs. 633 00:46:24,430 --> 00:46:25,970 Thanks for telling me. 634 00:46:26,100 --> 00:46:28,850 It's all right. It's all part of the service. 635 00:46:38,020 --> 00:46:39,935 Priorité à droite! 636 00:46:40,060 --> 00:46:43,225 - Sorry. - It's all right. 637 00:46:43,350 --> 00:46:45,140 Er... well, now we've bumped into each other, 638 00:46:45,270 --> 00:46:46,890 you wouldn't like a game of chess, would you? 639 00:46:47,020 --> 00:46:50,185 Er... no, thanks. You haven't seen Miss Mathews, have you? 640 00:46:50,310 --> 00:46:52,890 Jill? Not recently, no. 641 00:46:56,180 --> 00:46:58,510 Any time you want a game of chess... 642 00:46:59,970 --> 00:47:01,970 just let me know. 643 00:47:09,640 --> 00:47:11,220 What do you think? 644 00:47:11,350 --> 00:47:12,845 Of course, you see, if we do have that upholstery, 645 00:47:12,970 --> 00:47:15,630 it's not really going to go with the colour there. 646 00:47:15,770 --> 00:47:17,685 Mind you, if we put a white cushion there, 647 00:47:17,810 --> 00:47:19,265 it might bring it out, do you think? 648 00:47:19,390 --> 00:47:21,050 Yes. 649 00:47:21,180 --> 00:47:24,050 And Mother thinks we ought to get a place a bit nearer her. 650 00:47:29,850 --> 00:47:32,685 - Who's that? - The latest arrival. 651 00:47:32,810 --> 00:47:36,015 Hm. Looks a bit different from the rest. 652 00:47:36,140 --> 00:47:37,180 Yes. 653 00:47:58,390 --> 00:48:00,260 Hey? 654 00:48:51,520 --> 00:48:53,185 Good book? 655 00:48:53,310 --> 00:48:55,515 Not bad. Bit dull. 656 00:48:55,640 --> 00:48:58,300 - Why are you reading it, then? - Oh, I don't know. 657 00:48:58,430 --> 00:49:01,260 Once I begin a book, I always think I've got to finish it. 658 00:49:01,390 --> 00:49:04,130 That's a bloody silly rule for a start. 659 00:49:06,850 --> 00:49:08,640 Depressing, isn't it? 660 00:49:08,770 --> 00:49:12,515 All these people sitting around here in wheelchairs. 661 00:49:12,640 --> 00:49:14,800 - What's your name? - Jill. 662 00:49:14,930 --> 00:49:16,590 - Jill what? - Jill Mathews. 663 00:49:16,720 --> 00:49:19,010 I'm Bruce Pritchard. 664 00:49:19,140 --> 00:49:21,090 I expect you're glad to meet me at last. 665 00:49:21,220 --> 00:49:24,090 - Are you glad to meet me? - Yes. 666 00:49:25,220 --> 00:49:26,680 You don't sound very sure. 667 00:49:28,220 --> 00:49:29,470 Should I be? 668 00:49:35,140 --> 00:49:38,090 I was only trying to make conversation, you know. 669 00:49:38,220 --> 00:49:40,380 I've pulled better than you! 670 00:49:41,600 --> 00:49:43,690 Best of a bad bunch. 671 00:52:27,020 --> 00:52:28,850 Hello? 672 00:52:44,720 --> 00:52:47,630 Hello? What's that, then? 673 00:53:03,770 --> 00:53:06,270 Who is it? What? 674 00:53:07,350 --> 00:53:09,225 What's going on here, then? 675 00:53:09,350 --> 00:53:12,395 - Oh, it's Mr Pritchard. - I'm sorry, I couldn't sleep. 676 00:53:12,520 --> 00:53:16,595 Didn't your bell work? You didn't ring no bell, did you, sir? 677 00:53:16,720 --> 00:53:19,510 I didn't want to worry anybody. 678 00:53:19,640 --> 00:53:22,340 Look, I'm out of my room after hours. Big deal. 679 00:53:22,470 --> 00:53:24,970 It's not the end of the world, is it? 680 00:53:30,810 --> 00:53:33,390 Well. 681 00:53:33,520 --> 00:53:36,055 I hear you're in disgrace. 682 00:53:36,180 --> 00:53:38,680 Yeah, I tried to organise a mass breakout. 683 00:53:38,810 --> 00:53:40,225 Matron took a very dim view. 684 00:53:40,350 --> 00:53:43,185 - How about you? - I'm neutral. 685 00:53:43,310 --> 00:53:45,975 I, er... I thought you might like to have that back. 686 00:53:46,100 --> 00:53:48,225 I found it when I was cleaning up. 687 00:53:48,350 --> 00:53:51,015 I'm afraid she never received it. She left last night. 688 00:53:51,140 --> 00:53:53,720 Her parents took her home. 689 00:53:53,850 --> 00:53:56,520 Well, if you want to bribe me, I'll give you her home address. 690 00:53:56,680 --> 00:53:59,800 No. No, it's not important. 691 00:54:01,390 --> 00:54:05,220 All right. Next time you think of escaping, let me know. 692 00:54:05,350 --> 00:54:08,055 I got the train robbers out. 693 00:54:08,180 --> 00:54:10,300 Drink it up. Good for you. 694 00:54:19,930 --> 00:54:23,510 I hope you're going to stay at home this time, give it a real chance. 695 00:54:23,680 --> 00:54:26,130 It'll make all the difference to your mother. 696 00:54:26,270 --> 00:54:28,810 Yes, well, I am going to try this time. 697 00:54:33,930 --> 00:54:36,130 Don't roses look sad in winter? 698 00:54:37,310 --> 00:54:39,805 Yes. Yes, they do. 699 00:54:39,930 --> 00:54:42,340 We should have a good show this year, 700 00:54:42,470 --> 00:54:44,380 if the late frost doesn't get them again. 701 00:54:44,520 --> 00:54:49,305 Larry! Fancy having her out here without a rug over her. 702 00:54:49,430 --> 00:54:52,590 Oh, you ought to have more sense. 703 00:54:52,720 --> 00:54:54,720 You're supposed to be a doctor. 704 00:54:54,850 --> 00:54:57,765 I'm not supposed to be. I am a doctor, and she's not cold. 705 00:54:57,890 --> 00:55:00,840 It was my fault, Mummy. I just wanted to see the garden. 706 00:55:00,970 --> 00:55:02,970 Well, he ought to have had more sense. 707 00:55:03,100 --> 00:55:05,975 Anyway, dear, it's time you came in now, have your rest, 708 00:55:06,100 --> 00:55:10,140 and then Mr Andre's coming to do your hair for the party. 709 00:55:10,270 --> 00:55:14,390 I suppose I... I know it sounds awfully ungrateful and I... 710 00:55:14,520 --> 00:55:16,395 well, I really don't mean it to be like that, 711 00:55:16,520 --> 00:55:21,350 but, well, I... I suppose I have to have a party, do I? 712 00:55:22,430 --> 00:55:24,880 Well, what do you mean, dear? I've got it all arranged. 713 00:55:25,020 --> 00:55:27,935 Oh. Oh, that's fine. 714 00:55:28,060 --> 00:55:30,685 It's just that I thought, you know, first night home, 715 00:55:30,810 --> 00:55:35,595 it might be nicer just you and Daddy and, well, perhaps Jeffrey. 716 00:55:35,720 --> 00:55:39,970 Well, darling, we've had printed invitations sent out. 717 00:55:40,100 --> 00:55:41,595 All your old friends. 718 00:55:41,720 --> 00:55:44,300 It's easier, Mummy, if I wheel myself. 719 00:55:44,430 --> 00:55:47,260 Oh. Larry, what's the time? 720 00:55:47,390 --> 00:55:49,470 Um... quarter to three. 721 00:55:49,600 --> 00:55:53,640 I've got to, er... get my own hair done, pick up my dress. 722 00:55:53,770 --> 00:55:55,805 Oh, you did see your new dress, didn't you, darling? 723 00:55:55,930 --> 00:55:58,130 - Yes. - I knew you'd like it. 724 00:55:58,270 --> 00:56:01,185 - You did like it, didn't you? - Oh, yes, it's lovely. 725 00:56:01,310 --> 00:56:04,475 Larry, did you remember to ring the local paper for the photographer? 726 00:56:04,600 --> 00:56:05,935 No, I... I'll do that this afternoon. 727 00:56:06,060 --> 00:56:09,765 Don't forget, will you? Because, you know, there might be... the other thing. 728 00:56:09,890 --> 00:56:11,380 No, I'll do it. 729 00:56:11,520 --> 00:56:13,805 Well, I really must rush now, darling. 730 00:56:13,930 --> 00:56:17,260 There's so much to do and if I don't do it, nobody else will. 731 00:56:24,520 --> 00:56:26,395 Remember when we were going to have a swimming pool there? 732 00:56:26,520 --> 00:56:29,545 I've still got the plans in my desk. 733 00:56:31,180 --> 00:56:34,880 They always have leaves, dead leaves in England. 734 00:56:36,220 --> 00:56:38,510 Yes, that's true. 735 00:56:45,680 --> 00:56:49,930 Don't, er... don't get too upset about your mother, will you? 736 00:56:50,060 --> 00:56:52,520 She means well and, you see, you're still her baby. 737 00:56:52,680 --> 00:56:54,720 Oh, Daddy, that's just what's wrong. 738 00:56:54,850 --> 00:56:57,845 I'm not. I'm not her baby. 739 00:56:57,970 --> 00:57:01,010 I'm a 31-year-old crippled woman 740 00:57:01,140 --> 00:57:03,880 with a fiancé who's looking for an out. 741 00:57:04,020 --> 00:57:08,140 - Don't say that. - Daddy, it's true, it's true. 742 00:57:08,270 --> 00:57:12,975 Every time I see Jeffrey, I wish he'd say it, but he's trapped. 743 00:57:13,100 --> 00:57:16,440 He's trapped by Mummy and trapped by pity. 744 00:57:18,220 --> 00:57:20,510 What did she mean about the photographer? 745 00:57:20,680 --> 00:57:21,720 Nothing. 746 00:57:21,850 --> 00:57:24,725 Well, don't ring. I... I don't want a photographer. 747 00:57:24,850 --> 00:57:28,225 I...I don't want anything. I'm not on display. 748 00:57:28,350 --> 00:57:30,475 - Hello, Roy. - Good day, Doctor. 749 00:57:30,600 --> 00:57:33,140 Heidi. Heidi. 750 00:57:33,270 --> 00:57:35,265 Heidi, come here, girl. Come on. 751 00:57:35,390 --> 00:57:37,970 Heidi, come on. Heidi, come on. 752 00:57:39,770 --> 00:57:41,810 Good girl. 753 00:57:45,770 --> 00:57:48,640 Daddy, it's not going to work. 754 00:57:48,770 --> 00:57:50,975 I knew it. 755 00:57:51,100 --> 00:57:54,640 I should never have been talked into coming home. 756 00:57:54,770 --> 00:57:56,640 We just thought it's better, darling. 757 00:57:56,770 --> 00:57:59,095 You've been in and out of homes for five years. 758 00:57:59,220 --> 00:58:02,340 I know, but they leave you alone there. 759 00:58:02,470 --> 00:58:06,395 You can be what you are. You... you can be independent. 760 00:58:06,520 --> 00:58:09,305 I know Mummy means well and I know she loves me, 761 00:58:09,430 --> 00:58:13,010 but she takes what's left away. 762 00:58:14,430 --> 00:58:16,590 There's nothing of me left. 763 00:58:16,720 --> 00:58:18,800 Nothing. 764 00:59:12,060 --> 00:59:14,520 Come in. 765 00:59:14,680 --> 00:59:16,260 - Hello, darling. - Hello. 766 00:59:16,390 --> 00:59:17,470 Let me help you. 767 00:59:17,600 --> 00:59:20,225 Oh, no, don't help me. I must get used to it. 768 00:59:20,350 --> 00:59:23,060 It's just this bed's a different height. 769 00:59:24,810 --> 00:59:27,475 Your hair looks very nice. 770 00:59:27,600 --> 00:59:29,475 I've probably ruined it, lying down. 771 00:59:29,600 --> 00:59:32,975 Mr Andre will cut his wrists. Is he staying for the party? 772 00:59:33,100 --> 00:59:36,055 I'm not sure. There's quite a few coming. 773 00:59:36,180 --> 00:59:39,395 Well, it's my coming-out ball, isn't it? 774 00:59:39,520 --> 00:59:42,270 For the 33rd time. 775 00:59:53,060 --> 00:59:56,140 You look very nice, anyway. Nice dress. 776 00:59:56,270 --> 00:59:59,310 You know, your mother's got very good taste. 777 01:00:03,770 --> 01:00:05,805 Jeffrey. 778 01:00:05,930 --> 01:00:08,010 Can I ask you something? 779 01:00:08,140 --> 01:00:10,130 Yes, of course. 780 01:00:11,600 --> 01:00:13,600 Do you ever think about what's under this dress? 781 01:00:14,770 --> 01:00:15,805 What do you mean? 782 01:00:15,930 --> 01:00:19,720 Do you ever... do you ever think about my breasts? 783 01:00:19,850 --> 01:00:22,345 Do you know what they look like? 784 01:00:22,470 --> 01:00:25,510 They're not deformed, you know. I'm not deformed. 785 01:00:25,680 --> 01:00:28,050 It's just that my legs don't move. 786 01:00:32,850 --> 01:00:37,230 Do you realise you... you don't really kiss me anymore? 787 01:00:38,890 --> 01:00:42,130 You could kiss me now if you wanted to. There's a lock on this door. 788 01:00:42,270 --> 01:00:44,595 It's not like in the home. 789 01:00:44,720 --> 01:00:47,510 Well, someone might want to come in. 790 01:00:49,220 --> 01:00:51,880 Well, suppose they do. 791 01:00:52,020 --> 01:00:56,265 It's all legal and above board. We're both consenting adults. 792 01:00:56,390 --> 01:00:58,510 We're even engaged. 793 01:00:58,680 --> 01:01:03,380 It's been one of the longest engagements in the history of the world. 794 01:01:07,970 --> 01:01:10,590 - People are beginning to talk. - What people? 795 01:01:13,270 --> 01:01:18,270 All those people out there, wondering when you're going to name the day. 796 01:01:19,390 --> 01:01:23,840 What they don't know is, you... you can't name the day, can you, Jeffrey? 797 01:01:26,970 --> 01:01:29,300 Do you love me? 798 01:01:29,430 --> 01:01:31,840 Yes, I... I've always loved you. 799 01:01:31,970 --> 01:01:34,590 Then if you love me, 800 01:01:34,720 --> 01:01:38,090 why don't you put yourself out of this agony? 801 01:01:39,600 --> 01:01:42,230 It's quite easy, really. You just... 802 01:01:43,270 --> 01:01:45,475 you just say, 803 01:01:45,600 --> 01:01:50,520 "I do love you, but I can't marry you, because I'm frightened." 804 01:01:52,930 --> 01:01:55,630 We'll all get over it. 805 01:01:55,770 --> 01:01:58,475 Even Mummy will get over it if... 806 01:01:58,600 --> 01:02:01,940 if there's something else to feel sorry about. 807 01:02:04,140 --> 01:02:06,510 After all, it's what you want. 808 01:02:07,600 --> 01:02:09,935 Well, it's not what I want. 809 01:02:10,060 --> 01:02:13,350 No, but it's more honest and it's more loving than this... 810 01:02:16,350 --> 01:02:18,520 and then you could kiss me. 811 01:02:20,520 --> 01:02:24,805 You could kiss me without feeling sorry for me, 812 01:02:24,930 --> 01:02:27,380 and, oh, that would be so nice. 813 01:02:38,970 --> 01:02:41,840 What are you two lovebirds up to? 814 01:02:44,720 --> 01:02:47,260 Ah, doesn't she look pretty? 815 01:02:48,310 --> 01:02:50,345 You look so pretty, my baby. 816 01:02:51,636 --> 01:02:54,380 You look so pretty. 817 01:03:17,270 --> 01:03:19,980 Hm. A masterly stroke, if I may say so. 818 01:03:21,140 --> 01:03:24,930 The young genius leans back in his chair, triumphant. 819 01:03:25,060 --> 01:03:28,845 But the old grandmaster has anticipated the move 820 01:03:28,970 --> 01:03:32,010 and, with that breathtaking casualness 821 01:03:32,140 --> 01:03:35,010 that has made him a household name before the age of three, 822 01:03:35,140 --> 01:03:38,090 strikes back with his bishop. 823 01:03:38,220 --> 01:03:40,260 Sod it. Didn't see that. 824 01:03:40,390 --> 01:03:42,470 Do you scream for mercy? 825 01:03:42,600 --> 01:03:44,390 Not on your nelly. 826 01:03:59,520 --> 01:04:02,100 Give you the game. 827 01:04:14,350 --> 01:04:16,935 - Hello. - Hello. 828 01:04:17,060 --> 01:04:19,805 Read any good books lately? 829 01:04:19,930 --> 01:04:22,800 - Read any dull books lately? - No. 830 01:04:24,310 --> 01:04:26,520 I never thought I'd see you again. 831 01:04:27,520 --> 01:04:30,185 - Didn't you? - No, thought that was it. 832 01:04:30,310 --> 01:04:31,890 I'm glad you're back. 833 01:04:32,020 --> 01:04:36,185 Oh, that sounds funny. I didn't mean that. You know what I mean. I... 834 01:04:36,310 --> 01:04:37,345 Lunch is ready. 835 01:04:37,470 --> 01:04:41,380 I'm sorry you had to come back but, since you are back, I'm glad. 836 01:04:41,520 --> 01:04:44,350 Come on. She's called us into lunch. 837 01:04:45,430 --> 01:04:47,630 Are you back for good? 838 01:04:49,100 --> 01:04:50,140 Yes, I am. 839 01:04:52,310 --> 01:04:54,515 I, er... 840 01:04:54,640 --> 01:04:57,630 I wrote you a letter. 841 01:04:57,770 --> 01:05:00,100 Never got round to posting it. 842 01:05:03,470 --> 01:05:07,130 - Oh, come on, Bruce. - Come on, Bruce. 843 01:05:07,270 --> 01:05:09,100 Go on. 844 01:05:33,430 --> 01:05:35,300 - I must tell you about this girl. - Which one? 845 01:05:35,430 --> 01:05:38,130 Had in Huddersfield. She was, er... French, she said. 846 01:05:38,270 --> 01:05:41,185 Took me to this cafe. She got me drunk, you see, on Pernod. 847 01:05:41,310 --> 01:05:43,185 - Yeah, Pernod. - What else? 848 01:05:43,310 --> 01:05:45,935 - You know what happened, of course. - No. What? 849 01:05:46,060 --> 01:05:47,947 I got drunk. 850 01:07:05,470 --> 01:07:09,590 What do you think they'd say, my proud beauty... 851 01:07:09,720 --> 01:07:13,880 if I leant right across this table and kissed you on the lips? 852 01:07:14,020 --> 01:07:16,225 They'd say, 853 01:07:16,350 --> 01:07:20,395 "There lies Bruce Pritchard, who fell flat on his face." 854 01:07:20,520 --> 01:07:24,520 - That's what they'd say. - Well, that's shut me up, then, hasn't it? 855 01:07:24,680 --> 01:07:26,300 Tell me some more about your story. 856 01:07:26,430 --> 01:07:31,180 My story? Story? What story? Oh, my story. 857 01:07:31,310 --> 01:07:35,685 Well, I've started it again. I read it this morning and I went right off it. 858 01:07:35,810 --> 01:07:38,265 It's no good. It's too sordid. 859 01:07:38,390 --> 01:07:41,090 I think I'm entering my lyrical period, 860 01:07:41,220 --> 01:07:44,380 and my bladder control's getting better all the time. 861 01:07:44,520 --> 01:07:48,265 Oh, you are funny. I do love you when you're funny. 862 01:07:48,390 --> 01:07:51,840 Ah, but do you love me when I'm not funny? 863 01:08:15,720 --> 01:08:18,220 Ah, such a credit, Vicar. Good afternoon, Matron. 864 01:08:18,350 --> 01:08:20,345 Oh, good afternoon, Mr Thomas. So nice to see you. 865 01:08:20,470 --> 01:08:24,260 Thank you. Oh, I must say, these teddy bears look remarkable. 866 01:08:24,390 --> 01:08:26,300 Yes, well, buy as many as you like. 867 01:08:26,430 --> 01:08:29,395 - I liked the plastic flowers. - Excellent, excellent. 868 01:08:29,520 --> 01:08:31,095 The colours are so natural, don't you think? 869 01:08:31,220 --> 01:08:32,260 Very natural, yes. 870 01:08:32,390 --> 01:08:34,720 And they're very easy to make, you know, even with one hand. 871 01:08:34,850 --> 01:08:37,515 Oh, really? I think my daughter would like those. 872 01:08:37,640 --> 01:08:40,220 Well, this is a good turnout. Most encouraging. 873 01:08:40,350 --> 01:08:43,055 Yes, one or two faces missing, though. 874 01:08:45,930 --> 01:08:48,090 Had enough? 875 01:08:48,220 --> 01:08:50,395 Wonder I'm not paralysed facially. 876 01:08:50,520 --> 01:08:52,595 - What are they like? - What are they like? 877 01:08:52,720 --> 01:08:55,630 They're all yahoos. 878 01:08:55,770 --> 01:08:59,845 Do you realise I've spent my entire life in this noble edifice, 879 01:08:59,970 --> 01:09:06,510 being gracious to well-meaning, kind-thinking, holy bloody bores? 880 01:09:07,890 --> 01:09:09,880 I hate every minute of it. 881 01:09:10,020 --> 01:09:13,640 I wish to God they'd let me die after the accident. 882 01:09:17,890 --> 01:09:22,090 Well, what's going on in here? A meeting of the secret society? 883 01:09:22,220 --> 01:09:25,180 No, we're holding a fertility rite, Matron. 884 01:09:26,220 --> 01:09:30,395 Well, we must put on a good face, mustn't we? Play our part. 885 01:09:30,520 --> 01:09:32,055 Clarence? 886 01:09:32,180 --> 01:09:34,760 Clarence, I think for the sake of your father, 887 01:09:34,890 --> 01:09:37,300 you ought to be mingling with our guests. 888 01:09:37,430 --> 01:09:40,510 After all, it's your father we're honouring today. 889 01:09:40,640 --> 01:09:42,840 He's got the CBE. What more does he want? 890 01:09:46,220 --> 01:09:49,840 Jill, I'm sure you want to come. 891 01:09:50,930 --> 01:09:53,630 We can't all be selfish, can we? 892 01:09:58,930 --> 01:10:03,130 Onward, Christian soldiers 893 01:10:03,270 --> 01:10:06,390 Marching as to war... 894 01:10:10,270 --> 01:10:12,980 Ah, our young intellectuals. 895 01:10:14,220 --> 01:10:17,340 Well, Jill here is studying to, er... 896 01:10:17,470 --> 01:10:21,470 Er... what is it you're studying, Jill? 897 01:10:21,600 --> 01:10:24,520 Well, I was studying medicine but I've sort of given that up now. 898 01:10:24,680 --> 01:10:25,720 I...I was hoping... 899 01:10:25,850 --> 01:10:28,185 You've given it up, have you? Interesting. 900 01:10:28,310 --> 01:10:30,975 And, er... Bruce here... Bruce here's a writer. 901 01:10:31,100 --> 01:10:33,805 A writer? I knew a writer once. 902 01:10:33,930 --> 01:10:38,880 Wrote about antique furniture and all that and how to repair it. 903 01:10:39,020 --> 01:10:42,520 - Antique furniture? Fascinating. - Mm. 904 01:10:42,680 --> 01:10:46,180 - What do you scribble about? - Antique sex, mostly. 905 01:10:46,310 --> 01:10:49,685 I'll send you something of mine in a plain sealed wrapper. 906 01:10:49,810 --> 01:10:52,440 Yes. Yes. 907 01:10:54,810 --> 01:10:56,265 Excuse me. 908 01:10:56,390 --> 01:11:00,300 How fascinating! Some of them can move. 909 01:11:00,430 --> 01:11:04,130 Yes, and they speak too. That one talked quite clearly. 910 01:11:07,060 --> 01:11:09,890 Have you noticed? Some of them have got five fingers. 911 01:11:10,020 --> 01:11:12,515 - That bloke over there's got it. - Sad, isn't it? 912 01:11:12,640 --> 01:11:16,470 Doctors say five fingers on the hand is almost impossible to cure. 913 01:11:16,600 --> 01:11:18,140 Oh, they get it from shaking, you know. 914 01:11:18,270 --> 01:11:21,845 Mm. Still, they all look terribly cheerful. 915 01:11:21,970 --> 01:11:24,470 Oh, yes. Some of them are very brave. 916 01:11:24,600 --> 01:11:26,935 Imagine going through life on legs. 917 01:11:27,060 --> 01:11:30,015 Yes, and you'd be surprised how clever they are on those legs, 918 01:11:30,140 --> 01:11:31,510 once they get used to them. 919 01:11:31,640 --> 01:11:33,470 You know, some of them even dance. 920 01:11:33,600 --> 01:11:37,305 How fascinating! Do you think they'll dance for us? 921 01:11:37,430 --> 01:11:41,590 Oh, no. They only do that on special occasions. 922 01:11:41,720 --> 01:11:43,470 They have to have injections first. 923 01:11:43,600 --> 01:11:46,140 What kind of injections? 924 01:11:46,270 --> 01:11:49,020 They inject them with gin. 925 01:11:52,890 --> 01:11:55,380 Hey! I've won a prize. Which one would you like? 926 01:11:55,520 --> 01:11:58,225 Er... oh, could I have her? 927 01:11:58,350 --> 01:12:01,140 She's sweet. 928 01:12:01,270 --> 01:12:05,265 I really don't know what to say. You were inexcusably rude, both of you. 929 01:12:05,390 --> 01:12:07,880 - Inexcusably rude. - Yes. 930 01:12:08,020 --> 01:12:11,225 Mm, and I think it should be pointed out 931 01:12:11,350 --> 01:12:13,305 that the continued existence of this home 932 01:12:13,430 --> 01:12:14,970 depends on the goodwill of the people you insulted. 933 01:12:15,100 --> 01:12:17,515 Yes, well, I... I'm sure they both realise that. 934 01:12:17,640 --> 01:12:20,760 - I'm not so sure. - It was just high spirits. 935 01:12:20,890 --> 01:12:23,010 This is your home. 936 01:12:25,310 --> 01:12:30,055 It may not be the one you wished for or expected to end up in, 937 01:12:30,180 --> 01:12:32,340 but the fact remains that you must now make your lives here 938 01:12:32,470 --> 01:12:34,260 and so you have certain obligations. 939 01:12:34,390 --> 01:12:35,590 That is what I tell them. 940 01:12:35,720 --> 01:12:38,510 Yes, and Matron tells me that the reports on you, Mr Pritchard, 941 01:12:38,640 --> 01:12:40,880 are very disturbing, always have been. 942 01:12:41,020 --> 01:12:45,390 But now you seem to be exerting your influence on Miss Mathews 943 01:12:45,520 --> 01:12:47,185 and, quite frankly, it won't do. 944 01:12:47,310 --> 01:12:49,890 We can't compel you to behave decently. 945 01:12:50,020 --> 01:12:52,390 This isn't a reformatory for wayward boys and girls. 946 01:12:52,520 --> 01:12:57,520 It's a... social unit held together by the Church 947 01:12:57,680 --> 01:13:00,470 and must be treated as such. 948 01:13:00,600 --> 01:13:02,845 I understand from the Vicar 949 01:13:02,970 --> 01:13:06,680 that you haven't been inside our church since you arrived here. 950 01:13:06,810 --> 01:13:08,845 Well, I daresay we shall see him admitted 951 01:13:08,970 --> 01:13:11,395 to the kingdom of heaven in the end, Mr Latbury. 952 01:13:11,520 --> 01:13:13,730 Oh, no, not me. 953 01:13:14,770 --> 01:13:17,520 Deuteronomy chapter 23, verse 1, 954 01:13:17,680 --> 01:13:19,760 and I quote, 955 01:13:19,890 --> 01:13:23,590 "He whose testicles are crushed or whose male member is cut off 956 01:13:23,720 --> 01:13:26,130 "shall not enter the assembly of the Lord." 957 01:13:26,270 --> 01:13:29,475 - That's me, ladies and gentlemen. - Now, Bruce... 958 01:13:29,600 --> 01:13:33,515 You see, madam, I've still got my works but I can't do anything with them. 959 01:13:33,640 --> 01:13:36,090 The engine's all right but the wheels won't go round. 960 01:13:36,220 --> 01:13:41,395 I'm very sorry, Mrs Etherington. I really can't apologise enough. 961 01:13:41,520 --> 01:13:44,225 You are a disgusting young man, 962 01:13:44,350 --> 01:13:47,230 disgusting in a way that your disability cannot excuse. 963 01:13:48,680 --> 01:13:51,050 Kindly get out of our sight. 964 01:13:54,680 --> 01:13:57,680 I shall pray for you, Bruce. We all will. 965 01:13:59,810 --> 01:14:02,345 He's beyond prayer. 966 01:14:11,350 --> 01:14:14,520 Good God! You can catch it form a weasel. 967 01:14:14,680 --> 01:14:17,510 - Catch what? - Rat-bite fever. 968 01:14:17,640 --> 01:14:21,300 It says here out of 39 proved cases recorded by Watkins, 969 01:14:21,430 --> 01:14:23,840 - 37 followed by the bite of a rat... - Listen. 970 01:14:23,970 --> 01:14:26,630 - ...one by the bite of a weasel. - You can turn that down. 971 01:14:26,770 --> 01:14:28,475 From what I gather, your credit's a bit overdrawn. 972 01:14:28,600 --> 01:14:32,395 Oh, yes, turn it off, darling. Go on, I want to listen to Bill. 973 01:14:32,520 --> 01:14:34,935 - You've got him house-trained. - Oh, yes. 974 01:14:35,060 --> 01:14:37,345 Go on with your plan about the day out. It sounds marvellous. 975 01:14:37,470 --> 01:14:38,970 Well, it's not a plan. It's just an idea, really. 976 01:14:39,100 --> 01:14:41,140 Originally it was just for you. 977 01:14:41,270 --> 01:14:42,640 - I don't know about your friend. - Ah. 978 01:14:42,770 --> 01:14:45,140 Oh, well, I suppose we can pack an extra bedpan, can't we, love? 979 01:14:45,270 --> 01:14:47,225 Oh, charming. 980 01:14:47,350 --> 01:14:48,640 Do you think Matron will give permission? 981 01:14:48,770 --> 01:14:50,185 She'll be glad to see the back of you two, 982 01:14:50,310 --> 01:14:51,345 get this place back to normal. 983 01:14:51,470 --> 01:14:55,180 Oh, I love the sea. Isn't it exciting? 984 01:14:57,810 --> 01:15:00,810 Good evening, Matron. 985 01:15:01,810 --> 01:15:04,265 You are aware of the time, are you, Mr Chiles? 986 01:15:04,390 --> 01:15:06,760 Yes, Matron, yes. 987 01:15:09,100 --> 01:15:10,845 Thank you. 988 01:15:10,970 --> 01:15:14,010 Stand by your bedpan! 989 01:15:15,770 --> 01:15:18,390 Yeah, well, er... since I'm basically a coward 990 01:15:18,520 --> 01:15:20,890 and I'm a bit behind with my National Health Stamps, 991 01:15:21,020 --> 01:15:24,185 I'm gonna take you for a quick sprint down the corridor. 992 01:15:24,310 --> 01:15:26,305 Got your bedtime story? 993 01:15:26,430 --> 01:15:27,800 - Good night, love. - Night-night. 994 01:15:27,930 --> 01:15:28,970 - Good night. - Good night, Sarah. 995 01:15:29,100 --> 01:15:32,020 - See you in the car park. - Right. 996 01:15:35,640 --> 01:15:39,050 I do like to be beside the seaside 997 01:15:39,180 --> 01:15:40,300 I do like to be beside the sea... 998 01:15:40,430 --> 01:15:42,720 'Oh, he's mad.' 999 01:16:12,310 --> 01:16:14,270 I wrote a poem. 1000 01:16:16,180 --> 01:16:19,800 I, um... thought you might like to hear it. 1001 01:16:19,930 --> 01:16:23,130 - Would you like me to read it to you? - Yes, I would. 1002 01:16:23,270 --> 01:16:26,100 I know I'm not your actual, er... Dylan Thomas. 1003 01:16:29,640 --> 01:16:32,680 In the morning of my life were many things, 1004 01:16:32,810 --> 01:16:35,520 holiday, summer, open days, 1005 01:16:35,680 --> 01:16:39,090 breathless with the heartbreak of time fleeing, 1006 01:16:39,220 --> 01:16:41,840 and in my heart a child's adventure beating. 1007 01:16:41,970 --> 01:16:44,130 Hold these days. 1008 01:16:44,270 --> 01:16:47,345 They're non-repeating. 1009 01:16:47,470 --> 01:16:50,395 Never again will a stone fascinate. 1010 01:16:50,520 --> 01:16:54,020 Pick it up, feel its rough smoothness. 1011 01:16:55,220 --> 01:16:56,970 Unlid a child's eye, 1012 01:16:57,100 --> 01:17:01,020 seek a target, wind back the arm and throw, 1013 01:17:03,390 --> 01:17:05,470 never again. 1014 01:17:15,470 --> 01:17:16,590 I love you. 1015 01:17:38,470 --> 01:17:40,800 - Where is she? - Don't worry. She's on her way. 1016 01:17:40,930 --> 01:17:44,260 But it'll have to be short and sweet, I'm afraid. 1017 01:17:50,970 --> 01:17:53,760 What am I sticking my neck out for? That's what I want to know. 1018 01:17:53,890 --> 01:17:57,470 - Because we're all men of the world. - Don't push your luck. 1019 01:17:57,600 --> 01:17:59,640 I've got one more bed to make and it's lights out. 1020 01:17:59,770 --> 01:18:03,890 I'm all for young love, but not at the expense of middle-aged love. 1021 01:18:09,100 --> 01:18:10,595 Why are we doing it? 1022 01:18:10,720 --> 01:18:12,760 Because we're mad and middle-aged. 1023 01:18:12,890 --> 01:18:15,380 You go and do your bed. I'll keep cavey. 1024 01:18:22,220 --> 01:18:24,760 I think I ought to warn you. 1025 01:18:24,890 --> 01:18:28,010 In the time allotted to me, I intend to kiss you. 1026 01:18:29,390 --> 01:18:31,430 That's what I intend. 1027 01:18:32,470 --> 01:18:35,300 There's just one problem. 1028 01:18:36,930 --> 01:18:42,430 Er... excuse the familiarity, but have you any idea how it can be done? 1029 01:18:43,520 --> 01:18:47,390 - Well, I've... I've thought about it. - Ah, so have I. 1030 01:18:47,520 --> 01:18:49,140 I couldn't really work it out on my own. 1031 01:18:49,270 --> 01:18:51,640 - Well, I've been practising. - Oh. 1032 01:18:51,770 --> 01:18:55,020 It could go something like this. 1033 01:18:57,140 --> 01:18:59,260 Just come a bit closer. 1034 01:18:59,390 --> 01:19:01,800 That's it. Mind your hand. 1035 01:19:05,220 --> 01:19:07,430 Put your brake on. 1036 01:19:08,680 --> 01:19:10,680 You smell nice. What is it? 1037 01:19:10,810 --> 01:19:14,935 I don't know. It's just the soap I use. I... I don't know. 1038 01:19:15,060 --> 01:19:17,810 I'd forgotten what girls smell like. 1039 01:19:20,520 --> 01:19:23,020 Let's take this out. 1040 01:19:25,350 --> 01:19:27,350 Careful. 1041 01:19:44,220 --> 01:19:46,340 You comfy? 1042 01:19:46,470 --> 01:19:48,720 No, but I don't mind. 1043 01:19:51,430 --> 01:19:53,930 Look, love, it... 1044 01:19:54,060 --> 01:19:57,270 it probably won't be very good the first time. 1045 01:20:11,770 --> 01:20:14,140 It wasn't very good, was it? 1046 01:20:14,270 --> 01:20:17,805 If you didn't talk so much and practised more, 1047 01:20:17,930 --> 01:20:19,930 you could be perfect. 1048 01:20:35,770 --> 01:20:38,270 I used to be so rough with girls. 1049 01:20:39,350 --> 01:20:41,770 Never bloody cared. 1050 01:20:46,850 --> 01:20:49,640 How did Jeffrey kiss you? 1051 01:20:49,770 --> 01:20:52,685 With his eyes open. 1052 01:20:52,810 --> 01:20:55,640 I hate that bloody Jeffrey... 1053 01:20:56,970 --> 01:20:59,470 because he kissed you before I did. 1054 01:20:59,600 --> 01:21:01,390 I didn't know you then, did I? 1055 01:21:01,520 --> 01:21:05,140 Just as well. You wouldn't have looked at me twice. 1056 01:21:05,270 --> 01:21:07,520 I'm much nicer crippled. 1057 01:21:08,850 --> 01:21:11,100 Did you have many girls? 1058 01:21:13,470 --> 01:21:17,880 - Does it worry you? - No, I... I just envy them. 1059 01:21:20,600 --> 01:21:22,685 Shall we have a pact? 1060 01:21:22,810 --> 01:21:27,060 I won't talk about Jeffrey, if you don't mention my sordid past. 1061 01:21:33,470 --> 01:21:36,470 I thought about you a lot when you were away. 1062 01:21:36,600 --> 01:21:39,225 Did you? 1063 01:21:39,350 --> 01:21:41,765 Wasn't the only letter I wrote you, you know. 1064 01:21:41,890 --> 01:21:45,010 I never posted any of them, of course. 1065 01:21:45,140 --> 01:21:49,260 I'm not very good at talking things, but I can write them down. 1066 01:21:49,390 --> 01:21:51,510 I thought about you too. 1067 01:21:54,100 --> 01:21:56,515 What? What did you think about me? 1068 01:21:56,640 --> 01:22:00,470 Well, I thought you'd got beautiful blue eyes. 1069 01:22:00,600 --> 01:22:03,305 - I was rude, though, wasn't I? - Oh, no, not really. 1070 01:22:03,430 --> 01:22:08,050 Yes, I was. I didn't know how else to make you notice me. 1071 01:22:08,180 --> 01:22:11,300 - Had you noticed me before then? - Oh, yes. 1072 01:22:11,430 --> 01:22:13,760 Well, you never let on. 1073 01:22:13,890 --> 01:22:16,760 Well, I... I couldn't come up to you, could I? 1074 01:22:16,890 --> 01:22:18,970 Why not? You've got wheels, haven't you? 1075 01:22:19,100 --> 01:22:21,225 You've been doing it longer than I have. 1076 01:22:21,350 --> 01:22:23,390 Can you do any tricks like Clarence? 1077 01:22:23,520 --> 01:22:24,725 Poor old Clarence. 1078 01:22:24,850 --> 01:22:27,395 Yeah, but not poor old us, though, eh? 1079 01:22:27,520 --> 01:22:30,190 No, not any more. 1080 01:22:35,520 --> 01:22:37,305 Time, gentlemen, please. 1081 01:22:37,430 --> 01:22:40,780 Watch it. Buy you a new clock for Christmas. 1082 01:22:41,384 --> 01:22:45,685 - Good night, Mr Pritchard. - Good night, Mr Pritchard. 1083 01:22:45,810 --> 01:22:48,270 Good night, Miss Mathews. 1084 01:22:49,770 --> 01:22:51,475 I'll come back and tuck you up in a minute. 1085 01:22:51,600 --> 01:22:56,520 Promises. 1086 01:22:56,680 --> 01:22:59,720 - ...three. - Go! 1087 01:22:59,850 --> 01:23:01,725 No cheating. 1088 01:23:01,850 --> 01:23:04,685 - Hey! Move over! Hey! - Move over? 1089 01:23:08,770 --> 01:23:10,975 Come on. Come on. What does the winner get? 1090 01:23:11,100 --> 01:23:14,015 - You're a cheat! - No, I'm not! 1091 01:23:14,140 --> 01:23:16,880 Right to the end, and then the first one to turn round! 1092 01:23:17,020 --> 01:23:19,055 Hey, wait for me! 1093 01:23:19,180 --> 01:23:21,260 Come on, I'll give you a hand. 1094 01:23:21,690 --> 01:23:23,680 Come in. 1095 01:23:23,810 --> 01:23:25,770 Sorry I'm late getting here. 1096 01:23:26,810 --> 01:23:30,475 I've had to sort out a four-chair pile-up over at Uxbridge. 1097 01:23:30,600 --> 01:23:33,390 They're a mad lot down there. 1098 01:23:33,520 --> 01:23:35,520 It's like the motorway sometimes. 1099 01:23:35,680 --> 01:23:39,840 - Well, what can I do for you? - The right-hand wheel's a bit stiff. 1100 01:23:46,310 --> 01:23:50,270 Well, it seems all right. I'll put a spot of oil on it tomorrow. 1101 01:23:55,100 --> 01:23:59,685 Well, how are things otherwise? Sarah tells me you're writing a lot these days. 1102 01:23:59,810 --> 01:24:01,265 - Trying. - Any success? 1103 01:24:01,390 --> 01:24:03,680 I've sold a couple of poems. No luck with the stories yet. 1104 01:24:03,810 --> 01:24:06,515 Well, there's plenty of material in here. Why don't you write your own story? 1105 01:24:06,640 --> 01:24:09,340 Cos it hasn't got a middle or an end. 1106 01:24:09,470 --> 01:24:11,090 Very good. 1107 01:24:13,310 --> 01:24:16,440 Oh, well, suppose I'd better go and take the missus home. 1108 01:24:18,350 --> 01:24:21,015 - Can I borrow this? - Sure, help yourself. 1109 01:24:21,140 --> 01:24:22,840 Cheers. 1110 01:24:22,970 --> 01:24:25,380 This new place you're gonna build. 1111 01:24:26,470 --> 01:24:29,130 Will people be able to sleep together? 1112 01:24:30,770 --> 01:24:32,390 Well, I take it that, by that, you mean, will people... 1113 01:24:32,520 --> 01:24:33,975 I should have said cripples. 1114 01:24:34,100 --> 01:24:37,225 Will cripples of the opposite sex be able to sleep together? 1115 01:24:37,350 --> 01:24:40,305 - Yes. - Yeah, I thought you did. 1116 01:24:40,430 --> 01:24:42,720 Well, the answer's yes, but I haven't built it yet. 1117 01:24:42,850 --> 01:24:45,095 No chance of it happening here, I suppose? 1118 01:24:45,220 --> 01:24:48,090 Well, this place runs on church funds 1119 01:24:48,220 --> 01:24:51,050 and God works in mysterious ways, you know. 1120 01:24:51,180 --> 01:24:53,840 - Good night, matey. - Good night. 1121 01:24:59,640 --> 01:25:01,700 Come in. 1122 01:25:04,020 --> 01:25:06,015 Letter for you, Bruce. 1123 01:25:06,140 --> 01:25:10,220 Thank you, Matron. Very kind of you to deliver it personally, Matron. 1124 01:25:10,350 --> 01:25:12,845 - That a new record, Jill? - Yes, Matron. 1125 01:25:12,970 --> 01:25:15,130 That's what they call a hit, is it? Ha-ha. 1126 01:25:15,270 --> 01:25:17,975 Hey! I've sold a story. 1127 01:25:18,100 --> 01:25:20,345 Have you really? Oh, darling, how marvellous! 1128 01:25:20,470 --> 01:25:23,680 - Do they pay you for it? - Yes, £200. 1129 01:25:23,810 --> 01:25:26,845 Gracious! Well, that seems very good for one story. 1130 01:25:26,970 --> 01:25:30,180 Well, lunch in a quarter of an hour. Try not to be late. 1131 01:25:30,310 --> 01:25:33,975 - Oh, darling, I knew you could. - So did I. 1132 01:25:34,100 --> 01:25:36,305 And £200! 1133 01:25:36,430 --> 01:25:38,050 Well, it's only 20 really. 1134 01:25:38,180 --> 01:25:40,800 - 20? - I thought I'd give her a bit of a thrill. 1135 01:25:40,930 --> 01:25:42,760 It was either that or telling her to mind her own business. 1136 01:25:42,890 --> 01:25:46,090 You are awful. Still, I mean, 20, that's pretty good. 1137 01:25:46,220 --> 01:25:49,395 - Hm. Yeah. Do you want to read it? - Oh, yes. 1138 01:25:49,520 --> 01:25:51,185 You'd better put your glasses on, darling. 1139 01:25:51,310 --> 01:25:53,230 Oh. 1140 01:25:54,520 --> 01:25:56,345 Now, 1141 01:25:56,470 --> 01:25:59,220 they say you show exceptional originality. 1142 01:25:59,350 --> 01:26:01,890 - With which you agree. - Oh, with which I agree. 1143 01:26:02,020 --> 01:26:04,140 It was very original of me to fall in love with you. 1144 01:26:04,270 --> 01:26:07,440 Mm, probably the most original thing you've ever done. 1145 01:26:08,720 --> 01:26:11,510 - Second. - Oh, what was the first? 1146 01:26:11,640 --> 01:26:13,590 Well, I put the shutters up on Jeffrey, didn't I? 1147 01:26:13,720 --> 01:26:15,510 Oh, that's not fair. I can't get my own back. 1148 01:26:15,680 --> 01:26:17,970 I don't know the names of any of your ex-girlfriends. 1149 01:26:18,100 --> 01:26:21,140 I'll supply you with a typewritten list, 1150 01:26:21,270 --> 01:26:23,345 and, furthermore, 1151 01:26:23,470 --> 01:26:26,720 with the wages of sin recently acquired, 1152 01:26:26,850 --> 01:26:30,140 I shall buy you what is known throughout the Christian world 1153 01:26:30,270 --> 01:26:32,095 as an engagement ring, 1154 01:26:32,220 --> 01:26:35,800 which isn't exactly original, I know... 1155 01:26:37,720 --> 01:26:40,260 except that I haven't done it before. 1156 01:26:57,520 --> 01:27:00,015 - We bought it in Woolworths. - Woolworths! 1157 01:27:00,140 --> 01:27:01,395 - Ta-da! - I love it. 1158 01:27:01,520 --> 01:27:02,560 Beautiful. 1159 01:27:02,720 --> 01:27:05,090 I bought one as well. I thought, well, in for a penny... 1160 01:27:05,220 --> 01:27:06,260 In for a five and six. 1161 01:27:06,390 --> 01:27:08,340 Nine bob. We were extravagant. 1162 01:27:08,470 --> 01:27:10,970 - Fantastic, isn't it? - It's fabulous, it really is. 1163 01:27:11,100 --> 01:27:12,890 You know we're going to start a new thing? 1164 01:27:13,020 --> 01:27:15,765 We're gonna change 'em every week or every time her finger turns green. 1165 01:27:17,060 --> 01:27:19,185 - Really? - Oh, it's beautiful. 1166 01:27:19,310 --> 01:27:20,975 Jill, let's see it again. 1167 01:27:21,100 --> 01:27:24,390 Pretty setting, isn't it? I think it's Victorian. 1168 01:27:24,520 --> 01:27:26,140 Isn't she lucky to have a silver wedding ring? 1169 01:27:26,270 --> 01:27:29,225 Yes, well, if you ask me, you're crippled in the head as well as everywhere else. 1170 01:27:29,350 --> 01:27:30,805 I mean, I don't want to be a wet blanket. 1171 01:27:30,930 --> 01:27:31,970 Of course not. 1172 01:27:32,100 --> 01:27:35,305 But you're off your chop, aren't you? I mean, it can't come to anything. 1173 01:27:35,430 --> 01:27:36,680 How do you know? 1174 01:27:36,810 --> 01:27:38,560 Well, what are they going to live on? 1175 01:27:38,720 --> 01:27:39,840 That's no business of ours. 1176 01:27:39,970 --> 01:27:43,180 Well, of course it is. Somebody's got to ask the question. 1177 01:27:43,310 --> 01:27:45,520 - You fixed the date yet? - Not yet. 1178 01:27:45,680 --> 01:27:47,435 Don't tell me you're going to get married in a church? 1179 01:27:47,560 --> 01:27:50,390 - Registry office. - Thank God for that. 1180 01:27:50,520 --> 01:27:51,725 Well, I think it's marvellous. 1181 01:27:51,850 --> 01:27:55,395 About time somebody here did something positive for once. 1182 01:27:55,520 --> 01:27:56,560 Wish it would give you ideas. 1183 01:27:56,720 --> 01:28:00,050 You're beginning to look like an old maid yourself. 1184 01:28:03,430 --> 01:28:04,510 Which jeweller's did you go to? 1185 01:28:04,640 --> 01:28:08,130 Well, it's rather an exclusive jeweller's, really. 1186 01:28:08,270 --> 01:28:10,765 - On Lyon Street? - Yes, that's the one. 1187 01:28:10,890 --> 01:28:13,720 Well, I must say, it's wonderful news. Wonderful. 1188 01:28:13,850 --> 01:28:14,890 Thank you. 1189 01:28:15,020 --> 01:28:16,265 Shall we be invited to the wedding? 1190 01:28:16,390 --> 01:28:17,550 - Oh, yes. - Of course. You're all invited. 1191 01:28:17,720 --> 01:28:19,550 We're going to have crossed wheelchairs. 1192 01:28:19,720 --> 01:28:20,760 Excuse me. 1193 01:28:20,890 --> 01:28:24,880 Mr Pritchard, Matron would like to see you and Miss Mathews. 1194 01:28:25,020 --> 01:28:26,935 - Oh, right. - Oh. 1195 01:28:27,060 --> 01:28:29,515 - Oh, well, the best of luck, then. - Thank you. 1196 01:28:29,640 --> 01:28:31,720 Good luck. 1197 01:28:34,430 --> 01:28:37,300 A perfect end to a perfect day. 1198 01:28:38,310 --> 01:28:40,265 Wasn't it a pretty ring? 1199 01:28:40,390 --> 01:28:43,970 Yes. You can always tell the real thing. 1200 01:28:44,100 --> 01:28:45,685 I think what Matron and I feel, Bruce, 1201 01:28:45,810 --> 01:28:49,345 is that marriage is a tremendous step for everyone. 1202 01:28:49,470 --> 01:28:51,840 For young people in your position, well, obviously, 1203 01:28:51,970 --> 01:28:54,090 there are extra considerations, extra difficulties. 1204 01:28:54,220 --> 01:28:56,970 Yes, well, we have thought about it. 1205 01:28:57,100 --> 01:28:58,975 I'm sure you have. 1206 01:28:59,100 --> 01:29:02,055 I am quite sure neither of you is a fool, 1207 01:29:02,180 --> 01:29:06,050 but I must point out that we have no facilities here for married couples. 1208 01:29:06,180 --> 01:29:09,260 Yes, that's quite true. There are no facilities. 1209 01:29:09,390 --> 01:29:12,130 Well, we don't expect to stay on here. 1210 01:29:12,270 --> 01:29:14,390 What are you going to live on, Jill? 1211 01:29:14,520 --> 01:29:17,435 Well, what most people live on, Vicar. Money. 1212 01:29:17,560 --> 01:29:20,725 - Where's it coming from? - We'll manage. Don't worry. 1213 01:29:20,850 --> 01:29:23,975 I know your writing's coming along, Bruce, and I'm very happy for you, 1214 01:29:24,100 --> 01:29:29,015 but, er... that's somewhat precarious sand to build your castle on. 1215 01:29:29,140 --> 01:29:31,090 What castle? 1216 01:29:31,220 --> 01:29:33,300 I think I know what you mean. 1217 01:29:33,430 --> 01:29:39,090 Well, I have some money of my own until Bruce makes his name as a writer. 1218 01:29:39,220 --> 01:29:41,970 Yes, but where are you going to live? 1219 01:29:42,100 --> 01:29:45,305 Jill, you've got to have somewhere to live. 1220 01:29:45,430 --> 01:29:47,800 - Do your parents know about this? - Oh, yes, I've written to them. 1221 01:29:47,930 --> 01:29:49,180 What did they say? 1222 01:29:49,310 --> 01:29:52,435 Well, they... they won't have got the letter yet. 1223 01:29:52,560 --> 01:29:53,640 Hm. 1224 01:29:53,770 --> 01:29:57,305 Couldn't you just continue as you are? 1225 01:29:57,430 --> 01:30:00,340 - Well, stay engaged, of course. - No. 1226 01:30:00,470 --> 01:30:03,180 But why not? It would make things so much easier. 1227 01:30:03,310 --> 01:30:07,265 - Easier for who, Matron? - For everybody. 1228 01:30:07,390 --> 01:30:11,970 I think there's an awful lot of sense in what Matron's suggesting. 1229 01:30:12,100 --> 01:30:14,980 We're in love, Vicar. I love Jill. 1230 01:30:31,520 --> 01:30:33,890 Hello. Been looking for you. 1231 01:30:34,020 --> 01:30:36,935 - George says you've got a letter. - Yeah. 1232 01:30:37,060 --> 01:30:40,310 The lovely Gladys finally put pen to paper. 1233 01:30:41,390 --> 01:30:45,300 They're not coming to the wedding. She can't travel. Ankles are swollen. 1234 01:30:45,430 --> 01:30:49,180 I expect she's as toxic as a crow, the size of a bloody house. 1235 01:30:49,310 --> 01:30:51,640 Your mother and father are coming, aren't they? 1236 01:30:51,770 --> 01:30:54,890 Sure, they wouldn't miss a wedding for anything. 1237 01:30:55,020 --> 01:30:57,935 Well, not depressed, are you? 1238 01:30:58,060 --> 01:31:00,730 No, all the more champagne for us. 1239 01:31:04,180 --> 01:31:08,680 I just used sit around and will myself to stop breathing. 1240 01:31:08,810 --> 01:31:12,515 I don't think I ever really believed in anything before I met you. 1241 01:31:12,640 --> 01:31:15,970 Do you know what I thought? I thought I could change the bloody world. 1242 01:31:16,100 --> 01:31:17,520 That's what I thought. 1243 01:31:17,680 --> 01:31:20,395 But, do you know, I think it must have changed me? 1244 01:31:20,520 --> 01:31:23,935 Well, I suppose I... I cared about Jeffrey, 1245 01:31:24,060 --> 01:31:27,185 but it wasn't the same as you and me. 1246 01:31:27,310 --> 01:31:30,140 They, er... they could have the spare room, couldn't they? 1247 01:31:30,270 --> 01:31:31,520 I mean, I could fix it up for 'em. 1248 01:31:31,680 --> 01:31:33,800 - Are you sure? - Yeah. 1249 01:31:33,930 --> 01:31:35,630 Well, you wouldn't like an argument, would you? 1250 01:31:35,770 --> 01:31:37,640 No, not particularly. 1251 01:31:37,770 --> 01:31:41,560 Don't tell 'em, though. Let's fix it up for 'em first. 1252 01:31:41,720 --> 01:31:43,435 You're a super old bugger, really, aren't you? 1253 01:31:43,560 --> 01:31:44,890 Yes, I am. 1254 01:31:45,020 --> 01:31:47,350 See, you can't go by appearances. 1255 01:31:57,140 --> 01:31:59,090 Come in. 1256 01:32:05,180 --> 01:32:08,340 - Hello, darling. - What's all this, then? 1257 01:32:08,470 --> 01:32:11,010 Nothing. Just having a bit of a lie-in, that's all. 1258 01:32:11,140 --> 01:32:12,680 Margaret tells me you don't feel very well. 1259 01:32:12,810 --> 01:32:15,185 Oh, she always gets the wrong end of the stick. 1260 01:32:15,310 --> 01:32:17,845 Do you know, I think that's the prettiest ring I've ever seen? 1261 01:32:17,970 --> 01:32:19,435 - You wearing yours? - Course. 1262 01:32:19,560 --> 01:32:20,980 Let's see. 1263 01:32:22,350 --> 01:32:24,185 - Hm. - What's the matter with you, then? 1264 01:32:24,310 --> 01:32:27,390 Nothing. You going to fuss like this when we're married? 1265 01:32:27,520 --> 01:32:29,055 Hm. Probably. 1266 01:32:29,180 --> 01:32:33,550 Look, I'm a doctor's daughter. My father never used to fuss. 1267 01:32:33,720 --> 01:32:36,510 He always used to say he never had time for me to be ill so I was never ill. 1268 01:32:36,680 --> 01:32:39,090 You got polio, though, didn't you, eh? 1269 01:32:39,220 --> 01:32:43,180 Anyway, you're my responsibility now. You're not at home. 1270 01:32:43,310 --> 01:32:45,265 Hey! Can I have this? 1271 01:32:45,390 --> 01:32:47,180 - What? - It is you, isn't it? 1272 01:32:47,310 --> 01:32:49,305 But it's ghastly. You don't want that. 1273 01:32:49,430 --> 01:32:51,395 Yes, I do. How old were you when it was taken? 1274 01:32:51,520 --> 01:32:54,015 I don't know. Ten or something. 1275 01:32:54,140 --> 01:32:55,800 Lovely. 1276 01:32:55,930 --> 01:32:59,050 - All white and virginal. - Well, I should hope so at ten. 1277 01:32:59,180 --> 01:33:03,180 Hm. Hey, I tell you what I woke up thinking this morning. 1278 01:33:03,310 --> 01:33:06,225 I shall treasure this, you know. 1279 01:33:06,350 --> 01:33:10,225 I think I ought to get a job, earn some money to keep us. 1280 01:33:10,350 --> 01:33:12,185 But you've got a job. You're a writer. 1281 01:33:12,310 --> 01:33:14,095 No, no, I mean a real job. 1282 01:33:14,220 --> 01:33:15,630 I've been having a... a talk with Hugh, 1283 01:33:15,770 --> 01:33:19,395 and he reckons he can get me in where he works. 1284 01:33:19,520 --> 01:33:20,560 What as? 1285 01:33:20,720 --> 01:33:23,130 On the switchboard, a telephonist. 1286 01:33:23,270 --> 01:33:25,305 No, I think I'll be very good at it. 1287 01:33:25,430 --> 01:33:28,010 I could listen in to all the conversations. 1288 01:33:28,140 --> 01:33:31,970 Anyway, I could phone you for free. Check up on you. Ha-ha! 1289 01:33:32,100 --> 01:33:34,435 Maybe I could make some obscene phone calls. 1290 01:33:34,560 --> 01:33:37,940 - Would you hang up on me? - Not if it's you. 1291 01:33:39,140 --> 01:33:41,930 Hey, I've just realised something. 1292 01:33:42,060 --> 01:33:44,055 What? 1293 01:33:44,180 --> 01:33:48,550 It's the first time I've ever seen you in bed. 1294 01:33:48,720 --> 01:33:51,260 I've never shared a bed. Have you? 1295 01:33:51,390 --> 01:33:52,760 Oh. 1296 01:33:52,890 --> 01:33:56,010 Tell a lie. I used to share with Harold. 1297 01:33:56,140 --> 01:33:58,550 Harold! 1298 01:34:01,680 --> 01:34:03,970 Does it scare you, thinking about us? 1299 01:34:06,430 --> 01:34:08,180 No. 1300 01:34:08,310 --> 01:34:10,845 Nothing about you scares me. 1301 01:34:10,970 --> 01:34:14,220 'It's terrible to think, really, isn't it? 1302 01:34:15,770 --> 01:34:19,940 'Terrible to think that you can never have children. 1303 01:34:23,310 --> 01:34:25,265 'I never really thought about it before. 1304 01:34:25,390 --> 01:34:27,630 'It hurts, really. 1305 01:34:27,770 --> 01:34:29,440 'To think about it.' 1306 01:34:31,220 --> 01:34:33,180 'Do you like children?' 1307 01:34:33,310 --> 01:34:35,890 'I never really wanted to have children until this happened, 1308 01:34:36,020 --> 01:34:39,520 'and then suddenly it seemed terribly important.' 1309 01:34:39,680 --> 01:34:43,050 'They say people like us can't have children. 1310 01:34:43,180 --> 01:34:46,800 'I've been reading it up in these medical books 1311 01:34:46,930 --> 01:34:49,630 'and it's possible, I'm sure it is. 1312 01:34:49,770 --> 01:34:52,520 'Suppose you were a good child, were you? 1313 01:34:53,810 --> 01:34:55,850 'I was a little bugger. 1314 01:34:57,720 --> 01:35:00,220 'My mother used to take me to Blackpool. 1315 01:35:00,350 --> 01:35:03,390 'I used to lift up all the old ladies' skirts on the prom. 1316 01:35:06,640 --> 01:35:08,970 'I enjoyed that.' 1317 01:35:46,970 --> 01:35:50,800 I could never score with my head anyway. 1318 01:35:53,060 --> 01:35:57,265 I wonder what sort of questions they'll ask me tomorrow at that interview. 1319 01:35:57,390 --> 01:36:00,800 I hope I get it. Hugh thinks I've got a very good chance. 1320 01:36:00,930 --> 01:36:03,050 I know you'll get it. 1321 01:36:03,180 --> 01:36:05,220 Hm. 1322 01:36:16,470 --> 01:36:19,880 Is there anything I shouldn't do? Anything you've noticed about me? 1323 01:36:20,020 --> 01:36:22,185 You know, funny things I might do. 1324 01:36:22,310 --> 01:36:24,265 No, silly. 1325 01:36:24,390 --> 01:36:28,720 Just remember not to sit down till they tell you to, that's all. 1326 01:36:31,640 --> 01:36:33,800 You are mad. 1327 01:36:35,720 --> 01:36:37,800 We're both mad, aren't we? 1328 01:36:38,970 --> 01:36:41,510 Hm? You... 1329 01:36:41,640 --> 01:36:43,800 and me. 1330 01:36:43,930 --> 01:36:46,010 Mad, mad. 1331 01:36:53,350 --> 01:36:54,640 Do you think we're mad? 1332 01:36:57,520 --> 01:36:59,980 Oh, I suppose so. 1333 01:37:02,270 --> 01:37:04,890 But I can't do anything about it. 1334 01:37:07,180 --> 01:37:10,840 You can't please everybody, when you're in love. 1335 01:37:13,930 --> 01:37:17,180 I wish you could lock the door. 1336 01:38:32,850 --> 01:38:35,480 You're so warm in my hand. 1337 01:38:47,640 --> 01:38:50,510 I love you so very, very much. 1338 01:38:54,930 --> 01:38:58,340 Hey, don't cry. There's nothing to cry about. 1339 01:38:58,470 --> 01:39:01,220 I'm not. 1340 01:39:01,350 --> 01:39:04,055 It's no good being in love if it makes you cry. 1341 01:39:04,180 --> 01:39:06,470 I'm not crying. 1342 01:39:08,060 --> 01:39:11,560 - I only want to make you happy. - Oh, you do. 1343 01:39:11,720 --> 01:39:13,180 What? 1344 01:39:13,310 --> 01:39:15,190 You do. 1345 01:39:16,350 --> 01:39:19,390 That's why you're crying? Because you're happy? 1346 01:39:23,350 --> 01:39:27,560 You're going to be crying for all your married life, then. 1347 01:39:30,770 --> 01:39:33,390 Will you stay with me, 1348 01:39:33,520 --> 01:39:35,935 just until I go to sleep? 1349 01:39:36,060 --> 01:39:39,640 - If you want me to. - Yes, I do. 1350 01:39:43,020 --> 01:39:45,350 Do you want me to read to you? 1351 01:39:46,680 --> 01:39:48,300 No. 1352 01:39:58,310 --> 01:40:02,310 When I get this job and I'm a famous writer... 1353 01:40:04,220 --> 01:40:07,260 and you're a world-famous biochemist, 1354 01:40:08,810 --> 01:40:11,350 you'll invent the cure... 1355 01:40:12,890 --> 01:40:15,510 and I'll write your biography and... 1356 01:40:17,560 --> 01:40:20,560 and I'll stay with you every night, 1357 01:40:20,720 --> 01:40:24,180 and we'll look back and we'll remember this one, won't we? 1358 01:40:28,470 --> 01:40:30,760 We'll remember when we were a bit mad. 1359 01:40:34,060 --> 01:40:36,940 You have to be a bit mad sometimes... 1360 01:40:39,060 --> 01:40:41,390 otherwise it isn't possible... 1361 01:40:43,520 --> 01:40:48,060 and I do so want it to be possible, just once. 1362 01:40:51,140 --> 01:40:53,550 Hold me. 1363 01:42:03,350 --> 01:42:05,810 Come on, mate, wake up. We're late. 1364 01:42:07,720 --> 01:42:09,630 Come on. You've only got about a quarter of an hour. 1365 01:42:09,770 --> 01:42:10,890 - What? - The interview. 1366 01:42:11,020 --> 01:42:14,515 We're supposed to be there at ten. It's quarter past nine now. 1367 01:42:14,640 --> 01:42:17,090 - Oh, my God. - Look, I tell you what. 1368 01:42:17,220 --> 01:42:19,880 I'll go and get you some toast and you can eat it on the way. 1369 01:42:21,430 --> 01:42:25,180 Oh, and don't cut yourself shaving. 1370 01:42:25,310 --> 01:42:27,935 - They don't employ bleeders. - 'George!' 1371 01:42:28,060 --> 01:42:31,515 - Hallo. - George! Sorry I'm late. 1372 01:42:31,640 --> 01:42:33,720 Can you do us a favour? Give a message to Miss Mathews. 1373 01:42:33,850 --> 01:42:35,935 - Tell her I'll phone her. - OK, leave it to me. 1374 01:42:36,060 --> 01:42:37,520 - Come on, come on. - Don't forget, will you, George? 1375 01:42:37,680 --> 01:42:40,510 Oh, she'll get the message. I'll do it now. 1376 01:43:09,640 --> 01:43:11,800 Where is she? 1377 01:43:11,930 --> 01:43:14,180 She wasn't very well at lunch time. 1378 01:43:14,310 --> 01:43:17,390 I've had her taken to hospital. 1379 01:43:17,520 --> 01:43:20,095 - What are you talking about? - Just a precaution. 1380 01:43:20,220 --> 01:43:22,260 What kind of precaution? 1381 01:43:22,390 --> 01:43:24,470 Just to be on the safe side. 1382 01:43:34,270 --> 01:43:37,230 - Would you like a cup of tea? - No, thanks. 1383 01:44:10,350 --> 01:44:12,185 We've just refused some, actually. 1384 01:44:12,310 --> 01:44:15,640 Oh. Well, have them now I've brought them. 1385 01:44:47,350 --> 01:44:50,265 She's dead, isn't she? 1386 01:44:50,390 --> 01:44:54,680 Yes, Mr Pritchard. I'm afraid there was nothing we could do. 1387 01:44:54,810 --> 01:44:58,560 You see, sometimes people in her condition catch these viruses 1388 01:44:58,720 --> 01:45:01,260 and they can't resist them like... 1389 01:45:02,560 --> 01:45:04,770 well, er... like most people. 1390 01:45:06,180 --> 01:45:10,300 She didn't suffer at all. It was all very quick. 1391 01:45:10,430 --> 01:45:12,510 I'm very sorry. 1392 01:46:04,930 --> 01:46:06,090 I've pissed myself. 1393 01:46:08,560 --> 01:46:10,640 Don't worry. It's nothing. 1394 01:46:11,970 --> 01:46:15,090 - All over my chair. - It doesn't matter. 1395 01:46:19,270 --> 01:46:21,640 It does matter. 1396 01:46:22,810 --> 01:46:24,890 Everything matters. 1397 01:46:26,770 --> 01:46:29,140 If I don't believe that, I've had it. 109285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.