All language subtitles for Living Single - S02 E27 - The Shake-Up (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,264 --> 00:00:06,498 Max, why are you digging through Regine's stuff? 2 00:00:06,564 --> 00:00:10,131 I'm just making sure she's not taking anything that's mine. 3 00:00:10,198 --> 00:00:12,998 I've left a lot of things over here over the years. 4 00:00:13,064 --> 00:00:14,998 Crumbs maybe. 5 00:00:20,964 --> 00:00:23,464 Synclaire, tell me that's not a cigarette in your mouth. 6 00:00:23,531 --> 00:00:27,098 No. It's a cigadont. 7 00:00:27,164 --> 00:00:29,164 It's for people who are trying to quit. 8 00:00:30,398 --> 00:00:31,764 You don't smoke. 9 00:00:31,831 --> 00:00:34,331 Yeah, but I feel like I could start at anytime. 10 00:00:37,364 --> 00:00:39,364 Khadijah, this is all your fault. 11 00:00:41,998 --> 00:00:44,931 If it weren't for you, Regine wouldn't be moving out 12 00:00:44,998 --> 00:00:48,264 and I wouldn't be suckin' on plastic right now. 13 00:00:48,331 --> 00:00:50,831 Well, if you want somebody to blame your nutsy cuckoo 14 00:00:50,898 --> 00:00:52,464 behavior on, it's Regine. 15 00:00:52,531 --> 00:00:54,764 She's the one that made the decision of leavin' 16 00:00:54,831 --> 00:00:56,998 I'm not playin' her game this time. 17 00:00:57,064 --> 00:01:00,164 Okay, well, everything upstairs is packed up. 18 00:01:00,231 --> 00:01:03,238 So, Khadijah, what are we gonna do about this couch? 19 00:01:03,304 --> 00:01:06,304 What you mean, what we gonna do? I bought it at stake. 20 00:01:07,838 --> 00:01:11,438 Yes, dear. But I had it reupholstered. 21 00:01:11,504 --> 00:01:15,104 So, what do you want? The fabric? 22 00:01:15,171 --> 00:01:18,038 Hey, that's a great idea. I'll make drapes. 23 00:01:18,104 --> 00:01:21,904 Well, I'm gettin' off on outta here because I'm, I've not time. 24 00:01:21,971 --> 00:01:23,338 Give me my.. 25 00:01:23,404 --> 00:01:25,204 [Queen Latifah singing "We Are Living Single"] 26 00:01:25,228 --> 00:01:28,871 ♪ We are Living Single ♪ 27 00:01:28,938 --> 00:01:31,438 ♪ Ooh in a 90's kinda world ♪ 28 00:01:31,504 --> 00:01:33,771 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 29 00:01:33,838 --> 00:01:35,071 ♪ Keep ya head up ♪ ♪ What? ♪ 30 00:01:35,138 --> 00:01:36,538 ♪ Keep ya head up ♪ ♪ That's right ♪ 31 00:01:36,562 --> 00:01:38,538 ♪ Whenever this life get tough You gotta fight ♪ 32 00:01:38,604 --> 00:01:40,838 ♪ With my homegirl standing to my left and my right ♪ 33 00:01:40,904 --> 00:01:42,638 ♪ True‐blue we tight like glue ♪ 34 00:01:42,704 --> 00:01:46,538 ♪ We are Living Single ♪ 35 00:01:48,971 --> 00:01:51,271 ♪ Ah‐h ♪ 36 00:01:55,904 --> 00:01:59,538 ‐ Hey, Mr. Foster. ‐ Hey, Max. 37 00:01:59,604 --> 00:02:03,278 Oh, I see you're stockin' up this week. 38 00:02:03,344 --> 00:02:06,644 Yeah, yeah. I had a craving for toast and Khadijah's out of rye. 39 00:02:06,711 --> 00:02:09,344 You don't sell this by the slice, do you? 40 00:02:09,411 --> 00:02:11,278 Sorry, girlie. 41 00:02:11,344 --> 00:02:12,811 Alright, everybody, freeze. 42 00:02:12,878 --> 00:02:15,911 You, give me the money. Just put the money in a bag. 43 00:02:15,978 --> 00:02:19,044 Let's go, let's go. 44 00:02:19,111 --> 00:02:20,111 Ah! 45 00:02:26,611 --> 00:02:29,411 Oh, my God, you saved my life. 46 00:02:39,311 --> 00:02:42,578 (man on TV) 'This mild light‐bodied cigar has a spicy character' 47 00:02:42,644 --> 00:02:45,078 'but is dominated by woody flavors and..' 48 00:02:51,411 --> 00:02:54,078 What are you doin', sweet pea? 49 00:02:54,144 --> 00:02:56,078 Watchin' the Smoking Channel. 50 00:02:57,578 --> 00:03:00,184 What is this cravin' you have for the evil weed? 51 00:03:03,084 --> 00:03:06,418 I can't help it. Whenever I get stressed, I get this urge. 52 00:03:07,584 --> 00:03:09,884 When Buddy was a puppy he ran away. 53 00:03:09,951 --> 00:03:12,418 I was so upset that I took a cigarette 54 00:03:12,484 --> 00:03:14,218 out of my mother's purse. 55 00:03:14,284 --> 00:03:16,584 Turns out, Buddy was just at the groomer's 56 00:03:16,651 --> 00:03:18,251 but it was too late. 57 00:03:18,318 --> 00:03:21,018 I was already a slave to the demon nicotine. 58 00:03:23,584 --> 00:03:26,651 Um, honey, snugglepuss.. 59 00:03:28,684 --> 00:03:31,484 That was a long time ago. 60 00:03:31,551 --> 00:03:33,951 But Regine's moving out now. 61 00:03:34,018 --> 00:03:36,184 It's separation anxiety. 62 00:03:36,251 --> 00:03:38,918 I'm gettin' Buddy flashbacks. 63 00:03:40,784 --> 00:03:41,918 [slurping] 64 00:03:44,084 --> 00:03:47,851 Ooh! There's a noise I won't miss. 65 00:03:47,918 --> 00:03:49,818 Well, good, here's one for the road. 66 00:03:49,884 --> 00:03:51,184 [slurping] 67 00:03:54,518 --> 00:03:56,951 Alright, ladies, I tried to stay out of this 68 00:03:57,018 --> 00:03:59,318 but I can't hold my tongue no longer. 69 00:03:59,384 --> 00:04:02,824 Your hostility got my baby experimentin' with tobacco 70 00:04:02,891 --> 00:04:04,824 this must stop. 71 00:04:07,658 --> 00:04:10,258 Alright, Synclaire, if it'll make you feel any better 72 00:04:10,324 --> 00:04:13,924 you can have the airbrush kitty potholders my mother gave me. 73 00:04:16,224 --> 00:04:17,558 Thank you. 74 00:04:17,624 --> 00:04:19,258 Whenever I press this kitty's face 75 00:04:19,324 --> 00:04:22,391 to a scalding piece of metal, I'll think of you. 76 00:04:23,591 --> 00:04:25,791 Oh, Khadijah, look, look. 77 00:04:25,858 --> 00:04:28,024 All the good kitchen stuff belong to Regine. 78 00:04:28,891 --> 00:04:31,458 She even took the lemon zester. 79 00:04:31,524 --> 00:04:33,657 Now, we'll never know what it does. 80 00:04:39,257 --> 00:04:42,091 Max, I'm‐I'm tellin' you, it's really no big deal. Alright? 81 00:04:42,158 --> 00:04:44,424 How can you say that? 82 00:04:44,491 --> 00:04:46,424 Max, you holdin' on to Kyle. 83 00:04:48,158 --> 00:04:50,591 You two been drinkin' again? 84 00:04:52,158 --> 00:04:56,124 This wonderful man saved my life. 85 00:04:56,191 --> 00:04:57,391 ‐ 'What?' ‐ What? 86 00:04:57,458 --> 00:04:59,424 I'm standing in line at Mr. Foster's market 87 00:04:59,491 --> 00:05:01,464 when this gunman with a ski‐mask comes in 88 00:05:01,531 --> 00:05:03,264 and points his gun right at me. 89 00:05:03,331 --> 00:05:06,064 My heart's beating out of my chest. I'm repentin' big time. 90 00:05:06,131 --> 00:05:08,698 Then this beautiful man.. 91 00:05:08,764 --> 00:05:10,331 [laughs] 92 00:05:10,398 --> 00:05:12,764 Oh, he just appears from nowhere 93 00:05:12,831 --> 00:05:15,098 wrestles the thug to the ground. 94 00:05:15,164 --> 00:05:17,798 It was the bravest thing I've ever seen. 95 00:05:19,331 --> 00:05:22,964 Well, alright. Shorty rescuing the damsel in distress. 96 00:05:23,731 --> 00:05:25,331 Max, you okay? 97 00:05:25,398 --> 00:05:26,931 I'm fine. 98 00:05:26,998 --> 00:05:30,231 Thanks to my hero. 99 00:05:30,298 --> 00:05:33,164 Come on, Max. Now, you makin' way too much of this. 100 00:05:33,231 --> 00:05:34,264 [gasps] 101 00:05:34,331 --> 00:05:36,264 I could've died. 102 00:05:38,264 --> 00:05:42,898 That could've been it. Maxine Shaw... case closed. 103 00:05:42,964 --> 00:05:46,731 When I saw that gun swing at me, it came to me in a flash. 104 00:05:46,798 --> 00:05:49,031 You never know how much time you have left. 105 00:05:49,098 --> 00:05:51,864 Kyle, what can I get for you? 106 00:05:51,931 --> 00:05:54,931 What can I buy for you? What can I do for you? 107 00:05:57,564 --> 00:06:00,238 Well, alright then. 108 00:06:02,704 --> 00:06:04,938 Max, Ma‐Max‐Max, look. 109 00:06:05,004 --> 00:06:07,004 Nothin', nothin' please. 110 00:06:07,071 --> 00:06:08,604 Okay? 111 00:06:08,671 --> 00:06:10,738 Well, at least let me make you dinner? 112 00:06:14,438 --> 00:06:17,504 You gonna cook? 113 00:06:17,571 --> 00:06:21,071 Yes. Yes, yes, yes. I'm gonna cook. 114 00:06:21,138 --> 00:06:23,604 Tomorrow night. 6 o'clock, my place. 115 00:06:24,638 --> 00:06:26,604 See you there. 116 00:06:34,771 --> 00:06:36,438 [clanging] 117 00:06:36,504 --> 00:06:39,404 Synclaire, you can clean your pipe later. 118 00:06:40,671 --> 00:06:42,638 Come on. Zina's gonna be here any minute. 119 00:06:42,704 --> 00:06:44,438 We gotta make this place look nice. 120 00:06:44,504 --> 00:06:48,004 I don't want the place to look nice. Don't want her to like it. 121 00:06:48,071 --> 00:06:51,071 I don't wanna interview a new roommate. I want Regine to stay. 122 00:06:52,404 --> 00:06:53,538 Why? 123 00:06:53,604 --> 00:06:55,571 Once again she has turned a little argument 124 00:06:55,638 --> 00:06:57,071 into a major drama. 125 00:06:57,138 --> 00:06:58,704 I'm not havin' it. 126 00:06:58,771 --> 00:07:01,778 We've to find somebody to cover the rent she's stiffin' us on. 127 00:07:02,978 --> 00:07:04,911 Not necessarily. 128 00:07:07,611 --> 00:07:09,678 If we grow potatoes in Regine's room 129 00:07:09,744 --> 00:07:12,178 the government will subsidies us. 130 00:07:12,911 --> 00:07:14,178 [doorbell ringing] 131 00:07:17,311 --> 00:07:20,144 Hi, I'm Zina, Russell's friend. 132 00:07:22,244 --> 00:07:23,578 ‐ Whoa! ‐ Come on in. 133 00:07:23,644 --> 00:07:25,311 This place is huge! 134 00:07:25,378 --> 00:07:28,278 Y'all got furniture. I like that in a place. 135 00:07:29,478 --> 00:07:30,644 [Khadijah laughs] 136 00:07:30,711 --> 00:07:33,211 Uh, look, Zina, I don't know what Russell told you 137 00:07:33,278 --> 00:07:35,211 but basically we're lookin' for a roommate 138 00:07:35,278 --> 00:07:37,244 who can pay her rent on time 139 00:07:37,311 --> 00:07:41,078 and occasionally cook a five course meal. 140 00:07:41,144 --> 00:07:44,978 Well, I try to stay away from fats and sugars, carbohydrates 141 00:07:45,044 --> 00:07:47,011 protein. Mind if I smoke? 142 00:07:48,411 --> 00:07:52,211 Please do, my ashtray is hungry for cinder. 143 00:07:52,278 --> 00:07:54,744 Oh, and you don't have to worry about bills 144 00:07:54,811 --> 00:07:57,211 'cause I always pay on time. 145 00:07:57,278 --> 00:07:59,584 Creditors hassle you enough, you learn. 146 00:08:05,518 --> 00:08:08,018 ‐ Do you have bad credit? ‐ Uh‐ah, no, no, no. 147 00:08:08,084 --> 00:08:10,918 My wages are only attached for two more months. 148 00:08:12,118 --> 00:08:14,251 That's exactly what we were looking for. 149 00:08:15,384 --> 00:08:17,184 I feel like we're family already. 150 00:08:17,251 --> 00:08:20,884 Don't she look like Khaliah Ali without the mustache? 151 00:08:20,951 --> 00:08:23,884 Well, it seems like y'all are really hittin' it off, huh? 152 00:08:23,951 --> 00:08:27,018 Hi, Zina right? Well, I'm Regine. 153 00:08:27,084 --> 00:08:28,684 [coughing] 154 00:08:30,018 --> 00:08:32,651 Yes, I am the roommate that is movin' out. 155 00:08:32,718 --> 00:08:35,851 You are gettin' a great room and a great roommate 156 00:08:35,918 --> 00:08:37,618 in Synclaire. 157 00:08:37,684 --> 00:08:40,018 So, where you from? What do you do? 158 00:08:40,084 --> 00:08:42,151 I'm from the Bronx and I work. 159 00:08:45,618 --> 00:08:48,018 Well, isn't she snappy. 160 00:08:50,151 --> 00:08:52,651 Well, it was nice meetin' you. Smooches. 161 00:08:54,318 --> 00:08:59,218 Ooh! Now I understand why y'all gettin' rid of her. 162 00:08:59,284 --> 00:09:00,591 Attitude! 163 00:09:02,158 --> 00:09:03,791 Did she say smooges? 164 00:09:06,991 --> 00:09:09,558 You know, Zina, Regine may have her faults 165 00:09:09,624 --> 00:09:12,758 but nobody talks about her like that, except for me. 166 00:09:12,824 --> 00:09:15,591 So, uh, you take your chain‐smokin'.. 167 00:09:16,858 --> 00:09:18,624 No cookin' 168 00:09:18,691 --> 00:09:21,691 credit‐impaired behind right up on outta here. 169 00:09:24,291 --> 00:09:27,058 Yeah! What she just said, yeah. 170 00:09:29,424 --> 00:09:30,691 Yo, Overton. 171 00:09:30,758 --> 00:09:32,724 I've been thinkin' about this dinner with Max 172 00:09:32,791 --> 00:09:35,458 and, uh, I'm just not sure what to do, man. 173 00:09:35,524 --> 00:09:38,591 If you want my opinion, I say dress casual. 174 00:09:39,758 --> 00:09:42,924 You have a tendency to... overdress. 175 00:09:45,258 --> 00:09:48,691 I'm trying to decide whether or not I should go at all. 176 00:09:48,758 --> 00:09:52,491 Oh, man. Put some wool socks on those cold feet and get goin'. 177 00:09:53,224 --> 00:09:54,324 'Hold up, hold up.' 178 00:09:54,391 --> 00:09:58,358 Are you implying that I, Kyle Barker am afraid? 179 00:10:00,324 --> 00:10:04,498 Afraid, chicken, lily‐livered. Call it what you will. 180 00:10:04,564 --> 00:10:06,498 Two cookie kids belong together. 181 00:10:06,564 --> 00:10:08,731 Everyone knows it except for you two. 182 00:10:08,798 --> 00:10:11,198 Yeah, man, but Max is only havin' me over 183 00:10:11,264 --> 00:10:13,298 because she thinks I'm a hero. 184 00:10:13,364 --> 00:10:16,364 Well, you disarmed a man that had a gun in her face 185 00:10:16,431 --> 00:10:19,231 I'm guessin' that qualifies. 186 00:10:19,298 --> 00:10:20,598 Yeah, truth be told 187 00:10:20,664 --> 00:10:23,098 I was just runnin' in to get some Kaopectate. 188 00:10:24,364 --> 00:10:25,364 Yeah. 189 00:10:28,431 --> 00:10:30,931 When I ran in, I accidentally knocked the guy over 190 00:10:30,998 --> 00:10:34,131 I didn't even know what was goin' on until Max straddled me. 191 00:10:36,631 --> 00:10:38,164 So, instead of being a hero 192 00:10:38,231 --> 00:10:41,731 you just a klutz with a trutz, huh? 193 00:10:41,798 --> 00:10:44,798 Hey, don't worry about it, your secret's safe with me. 194 00:10:44,864 --> 00:10:46,731 Man, isn't it wrong to take advantage? 195 00:10:46,798 --> 00:10:50,331 I mean, she's throwin' herself all over me because of a lie. 196 00:10:50,398 --> 00:10:53,198 Oh, man, you didn't seem to have that problem 197 00:10:53,264 --> 00:10:54,964 when she was all lickin'‐‐. 198 00:10:55,031 --> 00:10:56,331 Hey, hey, hey. 199 00:10:58,164 --> 00:11:00,904 So, what are you sayin', I should go through with this? 200 00:11:00,971 --> 00:11:02,238 Heck, yeah. 201 00:11:02,304 --> 00:11:03,904 Float on. 202 00:11:05,971 --> 00:11:08,204 If I'm gonna find out if this is real 203 00:11:08,271 --> 00:11:10,504 between me and Max, it can't happen like this. 204 00:11:10,571 --> 00:11:12,038 I'll gonna tell her the truth. 205 00:11:12,104 --> 00:11:14,771 Da, da, da. Ha! 206 00:11:14,838 --> 00:11:16,338 [phone ringing] 207 00:11:16,404 --> 00:11:19,171 (Max on answering machine) 'Yeah, hey, you know who this is' 208 00:11:19,238 --> 00:11:21,271 'uh, leave a message, you know.' 209 00:11:22,671 --> 00:11:24,504 [beeps] 210 00:11:24,571 --> 00:11:26,571 (Kyle on phone) 'Max, uh, this is Kyle.' 211 00:11:26,638 --> 00:11:28,758 'I've been thinking about your invitation to dinner..' 212 00:11:28,782 --> 00:11:29,871 Yeah. 213 00:11:29,938 --> 00:11:31,818 '...very flattered, it's very generous of you..' 214 00:11:31,842 --> 00:11:32,771 Thank you. 215 00:11:32,838 --> 00:11:34,271 '...but, uh, the truth is' 216 00:11:34,338 --> 00:11:38,404 'we‐well, I just don't deserve it. Thanks anyway. Bye. 217 00:11:44,438 --> 00:11:46,238 Well... 218 00:11:46,304 --> 00:11:49,362 Out of the eight possible roommates we've interviewed 219 00:11:49,428 --> 00:11:52,695 I only kinda like the biker who's smokin' a joint. 220 00:11:54,662 --> 00:11:58,262 I don't want her to go either, but I won't sit here and beg. 221 00:11:58,328 --> 00:12:00,435 (Regine) 'Watch it! Watch it!' 222 00:12:01,535 --> 00:12:04,068 Hey, hey, watch that corner. 223 00:12:04,135 --> 00:12:06,825 Alright, Regine. What you got in this box? Books? 224 00:12:06,892 --> 00:12:09,959 No, no, that's the heavy box. This is just sandals. 225 00:12:11,825 --> 00:12:14,825 Alright, Kyle, I don't know who you think you are 226 00:12:14,892 --> 00:12:17,392 but I did not spend the whole day cooking, cleaning 227 00:12:17,459 --> 00:12:19,192 and hanging pictures for the first time 228 00:12:19,259 --> 00:12:21,992 so that you could cancel on me at the last minute. 229 00:12:22,059 --> 00:12:23,092 ‐ But‐‐ ‐ But nothing. 230 00:12:23,159 --> 00:12:24,892 I've had enough of this humility crap. 231 00:12:24,959 --> 00:12:28,525 You saved my life, and there is such a thing as been gracious. 232 00:12:28,592 --> 00:12:29,692 ‐ Max‐‐ ‐ Max my ass. 233 00:12:29,759 --> 00:12:31,692 I've got a roast that's ready. 234 00:12:33,525 --> 00:12:36,525 A salad that's going to wilt, and candles I plan to light. 235 00:12:36,592 --> 00:12:38,059 So you're coming to my house. 236 00:12:38,125 --> 00:12:40,859 I'm gonna stuff food down your throat and you'll feel faint. 237 00:12:40,925 --> 00:12:43,059 Is that clear? 238 00:12:43,125 --> 00:12:45,359 Max, you seem to have a lot of energy. 239 00:12:45,425 --> 00:12:47,359 Can you help us with this box? 240 00:12:52,359 --> 00:12:55,825 My house. 6 o'clock sharp. 241 00:12:55,892 --> 00:12:59,459 Or from now on, our relationship is going to become 242 00:12:59,525 --> 00:13:01,132 really unpleasant. 243 00:13:03,399 --> 00:13:04,932 [door closes] 244 00:13:10,465 --> 00:13:12,499 Yeah, right. Like I'm scared of her. 245 00:13:12,565 --> 00:13:14,532 Like she gonna tell me what to do. 246 00:13:14,599 --> 00:13:16,165 Please.. 247 00:13:21,532 --> 00:13:22,865 I'm going. 248 00:13:25,899 --> 00:13:27,699 [knock on door] 249 00:13:38,565 --> 00:13:40,532 Six o'clock, on the dot. 250 00:13:40,599 --> 00:13:42,065 Well, I wouldn't dare be late 251 00:13:42,132 --> 00:13:44,232 after such a gracious invitation. 252 00:13:45,265 --> 00:13:46,799 Just shut up and come in. 253 00:13:48,299 --> 00:13:51,465 So, this is the palace of Maximus, huh? 254 00:13:51,532 --> 00:13:54,965 Ha, I figure this is where you trap them and.. 255 00:13:55,032 --> 00:13:57,865 That's where you cage 'em, huh? 256 00:13:57,932 --> 00:14:01,572 Only by request. The rest are released back into the water. 257 00:14:01,639 --> 00:14:04,372 Ah, so you have a piano. I didn't know you play. 258 00:14:04,439 --> 00:14:05,739 I don't. 259 00:14:05,805 --> 00:14:08,039 It's a gift from McLay. Well, not really. 260 00:14:08,105 --> 00:14:11,105 But, uh, when he gives me the 1800 bucks he owes me 261 00:14:11,172 --> 00:14:12,772 he can have it back. 262 00:14:12,839 --> 00:14:14,805 [piano music] 263 00:14:23,405 --> 00:14:25,339 I see you don't play either. 264 00:14:27,572 --> 00:14:30,039 ‐ Let's see what you can do. ‐ Okay. 265 00:14:31,039 --> 00:14:32,405 [sighs] 266 00:14:32,472 --> 00:14:33,672 Liberace. 267 00:14:33,739 --> 00:14:35,372 [off‐key piano music] 268 00:14:35,439 --> 00:14:37,905 [chuckling] 269 00:14:38,772 --> 00:14:41,072 And not one lesson. 270 00:14:41,139 --> 00:14:44,139 I see nothin' but potential. Come here, put your hand here. 271 00:14:47,072 --> 00:14:52,072 ♪ That's a C ♪ 272 00:14:52,139 --> 00:14:56,572 ♪ That's a D ♪ 273 00:14:57,472 --> 00:14:58,672 [hums softly] 274 00:15:00,039 --> 00:15:04,845 ♪ Ye ooh ooh ooh.. ♪ 275 00:15:04,912 --> 00:15:07,279 Ooh, yes, crab cakes! Crab cakes. 276 00:15:08,979 --> 00:15:12,712 And this desk, that box, and that plant. 277 00:15:13,579 --> 00:15:16,245 Well, that's it. 278 00:15:16,312 --> 00:15:19,579 ‐ I guess this is it. ‐ Guess so. 279 00:15:19,645 --> 00:15:20,979 Bye, Regine. 280 00:15:22,379 --> 00:15:25,112 Stop her! This is your chance to be the mature one. 281 00:15:25,179 --> 00:15:28,779 No, this is Regine's chance to be the mature one. 282 00:15:28,845 --> 00:15:32,112 Look at her. She's just waiting for you to ask her to stay. 283 00:15:32,179 --> 00:15:33,512 How can you tell? 284 00:15:33,579 --> 00:15:37,045 Because I'm looking with my heart. 285 00:15:37,112 --> 00:15:39,045 Well, take you heart to Lenscrafters 286 00:15:39,112 --> 00:15:41,479 because I ain't seeing it. 287 00:15:44,079 --> 00:15:45,345 Please.. 288 00:15:47,179 --> 00:15:49,745 ‐ I'll smoke. ‐ You wouldn't. 289 00:15:49,812 --> 00:15:52,245 [chuckling] Oh, yeah. 290 00:15:52,312 --> 00:15:53,812 Soon as I find a match 291 00:15:53,879 --> 00:15:57,279 this place is gonna smell like a bar in the east village. 292 00:15:57,345 --> 00:15:58,945 Okay, okay. 293 00:15:59,012 --> 00:16:02,385 Alright, I will talk to her... for you. 294 00:16:02,452 --> 00:16:04,619 You are not a well‐woman. 295 00:16:07,352 --> 00:16:10,785 Look, um, Regine, how would you react if someone were to say 296 00:16:10,852 --> 00:16:13,252 they were sorry, and ask you to stay? 297 00:16:15,852 --> 00:16:17,785 I never really thought about it. 298 00:16:17,852 --> 00:16:20,685 I guess I'll have to be in that situation to know. 299 00:16:20,752 --> 00:16:23,385 So you might stay if someone would ask? 300 00:16:25,019 --> 00:16:28,552 Honestly, I don't know. 301 00:16:28,619 --> 00:16:31,919 Okay, Regine, I will admit.. 302 00:16:31,985 --> 00:16:35,419 When you told me you were moving out, I didn't believe you. 303 00:16:35,485 --> 00:16:38,885 Well, look, don't do this just to prove me wrong. 304 00:16:38,952 --> 00:16:42,952 I am really, really sorry. I want you to stay. 305 00:16:44,952 --> 00:16:47,785 I know you really mean that, Khadijah. 306 00:16:47,852 --> 00:16:49,152 Thanks. 307 00:16:50,752 --> 00:16:52,719 But I really think we've outgrown each other. 308 00:16:52,785 --> 00:16:54,719 I need to do this for me. 309 00:16:58,352 --> 00:16:59,485 Unbelievable! 310 00:17:00,792 --> 00:17:02,059 You mean to tell me 311 00:17:02,125 --> 00:17:05,492 you get me to break down and apologize, and you leave anyway? 312 00:17:05,559 --> 00:17:08,125 You are true to form to the end. See ya. 313 00:17:11,392 --> 00:17:12,759 ‐ Ciao. ‐ Bye. 314 00:17:14,192 --> 00:17:15,959 ‐ X's and O's. ‐ Later. 315 00:17:16,025 --> 00:17:17,359 Ah, you.. 316 00:17:26,759 --> 00:17:28,059 [sighs] 317 00:17:31,159 --> 00:17:33,192 I don't think I've ever seen you carry 318 00:17:33,259 --> 00:17:36,359 a tray of food that you were not eating. 319 00:17:36,425 --> 00:17:39,992 I don't think I've ever seen you without losing my appetite. 320 00:17:40,059 --> 00:17:41,992 But here we are. 321 00:17:45,225 --> 00:17:46,959 ‐ Thank you. ‐ Mm‐hmm. 322 00:17:48,825 --> 00:17:50,425 Um.. 323 00:17:50,492 --> 00:17:53,292 Look, I'm not real good with this gratitude thing. 324 00:17:53,359 --> 00:17:55,525 So, um, open it. 325 00:17:59,492 --> 00:18:00,899 Oh, wow. 326 00:18:00,965 --> 00:18:03,165 Max, this is beautiful. 327 00:18:03,232 --> 00:18:05,532 It belonged to my grandfather. 328 00:18:05,599 --> 00:18:07,499 Now it's yours. 329 00:18:07,565 --> 00:18:09,565 You gave me more time. 330 00:18:09,632 --> 00:18:11,265 It keeps time. 331 00:18:11,999 --> 00:18:13,265 Ooh, that's corny. 332 00:18:13,332 --> 00:18:15,165 [laughing] 333 00:18:15,232 --> 00:18:17,299 But you know what I'm saying. 334 00:18:17,365 --> 00:18:21,799 Um, I‐I don't know what to say, Max, uh.. 335 00:18:21,865 --> 00:18:24,499 ‐ I can't except this. ‐ Yes, you can, dammit! 336 00:18:26,065 --> 00:18:28,365 Come on, why are you making this so hard? 337 00:18:28,432 --> 00:18:30,632 Because it was an accident, woman, alright? 338 00:18:30,699 --> 00:18:31,832 What? 339 00:18:31,899 --> 00:18:33,865 I didn't even know the store's been robbed. 340 00:18:33,932 --> 00:18:35,532 I just bumped into the guy. 341 00:18:35,599 --> 00:18:37,332 So I do not deserve your gratitude 342 00:18:37,399 --> 00:18:40,832 or the watch, or the crab cakes. 343 00:18:40,899 --> 00:18:43,699 So come on and insult me in that special Max way. 344 00:18:46,332 --> 00:18:48,632 You know I'd love to. 345 00:18:48,699 --> 00:18:51,865 I'd really love to. But I can't. 346 00:18:51,932 --> 00:18:54,599 Kyle, it doesn't matter whether you did it by accident 347 00:18:54,665 --> 00:18:56,232 or on purpose. 348 00:18:56,299 --> 00:18:57,832 You saved my life. 349 00:18:57,899 --> 00:18:59,765 So, so, wait. What are you saying? 350 00:18:59,832 --> 00:19:01,572 If some policeman had disarmed that gunman 351 00:19:01,639 --> 00:19:04,139 he'd be standing here right now instead of me? 352 00:19:04,205 --> 00:19:05,905 Maybe for drinks. 353 00:19:05,972 --> 00:19:08,872 But I would not have defrosted the seafood. 354 00:19:11,272 --> 00:19:14,139 So then, this is more than just a thank you? 355 00:19:16,972 --> 00:19:19,405 Oh, I don't know. You know, look. 356 00:19:19,472 --> 00:19:22,005 When you called and canceled.. 357 00:19:22,072 --> 00:19:24,405 I was upset. 358 00:19:24,472 --> 00:19:27,172 Like I'd been stood up by a real date. 359 00:19:28,939 --> 00:19:33,572 Well, um, this kinda feels like a real date. 360 00:19:33,639 --> 00:19:34,639 Yeah. 361 00:19:34,672 --> 00:19:35,739 [chuckling] 362 00:19:35,805 --> 00:19:37,972 Truth be told, I've.. 363 00:19:38,039 --> 00:19:40,839 Been developing a sort of sick curiosity about you. 364 00:19:40,905 --> 00:19:42,139 [laughs] 365 00:19:42,205 --> 00:19:44,639 Well, um, I must admit to a certain 366 00:19:44,705 --> 00:19:47,705 perverse fascination with your inner workings. 367 00:19:52,605 --> 00:19:55,139 ‐ So what do we do now? ‐ Hey.. 368 00:19:55,205 --> 00:19:58,139 This is your house. I am just a guest. 369 00:20:08,879 --> 00:20:11,579 Nah! We can't, we can't. 370 00:20:11,645 --> 00:20:14,845 You know, things could really get complicated. 371 00:20:14,912 --> 00:20:16,645 Yeah. We live to regret it. 372 00:20:16,712 --> 00:20:18,012 [laughs] 373 00:20:18,079 --> 00:20:20,645 Whoo! It would be the stupidest thing we've ever done. 374 00:20:20,712 --> 00:20:23,512 But it's not like we haven't done it before. 375 00:20:24,812 --> 00:20:27,179 [chuckling] 376 00:20:29,079 --> 00:20:32,712 Yeah, yeah. But, but that was by circumstance. 377 00:20:32,779 --> 00:20:35,345 This time it would be by choice. 378 00:20:39,579 --> 00:20:41,712 I've always been pro‐choice. 379 00:20:44,645 --> 00:20:47,679 Well, it would be a shame not to take advantage of that. 380 00:20:47,745 --> 00:20:48,945 A waste. 381 00:20:49,012 --> 00:20:50,212 [laughing] 382 00:20:50,279 --> 00:20:52,345 You know, Max, uh.. 383 00:20:52,412 --> 00:20:55,145 You could get addicted.. 384 00:20:55,212 --> 00:20:56,379 [laughing] 385 00:20:56,445 --> 00:20:57,745 Please.. 386 00:20:57,812 --> 00:21:00,319 ‐ You may never leave. ‐ You may be right. 387 00:21:00,385 --> 00:21:01,485 [chuckling] 388 00:21:01,552 --> 00:21:04,252 Oh, no! What the hell are we doing? 389 00:21:04,319 --> 00:21:07,552 I don't know. I'm following you. 390 00:21:07,619 --> 00:21:10,119 Come on, you're not helping me here. 391 00:21:10,185 --> 00:21:11,485 Max. 392 00:21:11,552 --> 00:21:14,952 Tell me, what do you want from me? 393 00:21:15,019 --> 00:21:16,919 I don't know. 394 00:21:16,985 --> 00:21:18,985 But look, alright. 395 00:21:19,052 --> 00:21:21,352 This is moving way too fast. 396 00:21:21,419 --> 00:21:24,152 ‐ Let's just slow it down. ‐ Maybe you're right. 397 00:21:24,219 --> 00:21:27,019 Maybe we should take this one step at a time. 398 00:21:27,885 --> 00:21:29,319 [sighs] 399 00:21:36,819 --> 00:21:38,885 Is this really going to happen? 400 00:21:40,385 --> 00:21:42,252 It's been happenin'. 401 00:21:58,406 --> 00:21:59,906 Hey, hey, hey, hey, hey. 402 00:21:59,973 --> 00:22:01,346 H‐how much for the Kools? 403 00:22:01,413 --> 00:22:03,079 ‐ Three dollars. ‐ And Marlboros? 404 00:22:03,146 --> 00:22:04,913 ‐ Three dollars. ‐ How much for the lights? 405 00:22:04,979 --> 00:22:06,459 ‐ Three dollars. ‐ Oh, they're lights. 406 00:22:06,483 --> 00:22:07,879 They should be cheaper. 407 00:22:07,946 --> 00:22:09,279 [coughing] 408 00:22:09,346 --> 00:22:11,846 Are you gonna buy somethin' or stand there suckin' air? 409 00:22:11,913 --> 00:22:13,113 Okay, okay, okay. Uh, uh.. 410 00:22:13,179 --> 00:22:14,979 Chewing tobacco. How much is chewing tobacco? 411 00:22:15,046 --> 00:22:16,479 ‐ 'Synclaire!' ‐ Huh? 412 00:22:16,546 --> 00:22:19,846 Damn, it's a bust. We never had this conversation. Shh! 413 00:22:19,913 --> 00:22:21,313 What, what, what.. 414 00:22:22,746 --> 00:22:23,979 Woo‐hoo! 30371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.