Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,863 --> 00:00:02,663
[audience cheering on TV]
2
00:00:02,730 --> 00:00:06,496
(male announcer on TV) 'Here's the kick.
Look at the hang time on that ball.'
3
00:00:06,563 --> 00:00:09,363
'Deion Sanders is fading way back.
Back‐back.'
4
00:00:17,130 --> 00:00:19,030
Hey, man. Pigs in the blanket.
5
00:00:19,096 --> 00:00:21,130
‐ May I? ‐ Sure. Help yourself.
6
00:00:23,996 --> 00:00:27,930
(male announcer on TV) 'Sanders catches it.
Here they come.'
7
00:00:29,963 --> 00:00:31,830
'Here comes Sanders,
He's carrying the ball'
8
00:00:31,896 --> 00:00:33,630
'and the tackler
into the end zone.'
9
00:00:33,696 --> 00:00:34,730
'Touch down!'
10
00:00:34,796 --> 00:00:36,730
[indistinct cheering]
11
00:00:38,130 --> 00:00:40,830
Hey, is he eating a
pig in the blanket?
12
00:00:44,696 --> 00:00:46,530
♪ We are living ♪
13
00:00:46,596 --> 00:00:47,530
♪ Hey ♪
14
00:00:47,596 --> 00:00:49,230
♪ Single ♪
15
00:00:49,296 --> 00:00:53,930
♪ O‐oh in a 90's kinda world,
I'm glad I've got my girls ♪
16
00:00:53,996 --> 00:00:55,196
♪ Keep your head up. What ♪
17
00:00:55,263 --> 00:00:56,630
♪ Keep your head up.
That's right ♪
18
00:00:56,696 --> 00:00:58,863
♪ Whenever this life gets
up you gotta fight with ♪
19
00:00:58,930 --> 00:01:01,003
♪ My homegirl standing to
my left and my right ♪
20
00:01:01,070 --> 00:01:02,770
♪ True blue and
tight like glue ♪
21
00:01:02,836 --> 00:01:05,603
♪ We are living ♪
22
00:01:05,670 --> 00:01:07,436
♪ Single ♪
23
00:01:09,036 --> 00:01:11,370
♪ Ah‐h ♪
24
00:01:14,970 --> 00:01:16,203
Mm‐hmm.
25
00:01:16,270 --> 00:01:20,370
Hmm. Then you fold in three
cups of miniature marshmallows
26
00:01:20,436 --> 00:01:23,970
and three cup of regular
sized marshmallows.
27
00:01:24,036 --> 00:01:25,370
Oh, mom.
28
00:01:25,436 --> 00:01:28,403
I still can't believe you're
giving me the family recipe.
29
00:01:28,470 --> 00:01:31,036
I'm gonna go now, 'cause I'm
feeling a little misty.
30
00:01:31,103 --> 00:01:32,236
Okay.
31
00:01:34,136 --> 00:01:36,103
My mother just told
me how to make
32
00:01:36,170 --> 00:01:38,836
her special marshmallow
and yam casserole.
33
00:01:38,903 --> 00:01:42,170
Not that crap you call yamallow.
34
00:01:44,070 --> 00:01:48,170
‐ Compl‐compl‐compliments. ‐ Ha!
Happy thanksgiving to ya.
35
00:01:48,236 --> 00:01:51,803
Max, you're supposed
to bring a side dish.
36
00:01:51,870 --> 00:01:54,903
These are corn chips.
37
00:01:54,970 --> 00:01:56,136
Maize.
38
00:01:56,203 --> 00:01:59,270
The Indians served
these to the pilgrims.
39
00:01:59,336 --> 00:02:00,943
Why you sweatin' me?
40
00:02:01,010 --> 00:02:03,676
'Cause everything has to be
perfect for her new man.
41
00:02:03,743 --> 00:02:05,210
Oh, please.
42
00:02:05,276 --> 00:02:07,276
He's not my man.
43
00:02:07,343 --> 00:02:09,543
We just hung out a
couple of times.
44
00:02:09,610 --> 00:02:12,476
And you know, at first I wasn't
really attracted to Darryl.
45
00:02:12,543 --> 00:02:15,043
Then he told me he wasn't
attracted to me either.
46
00:02:15,110 --> 00:02:17,776
And I became intrigued.
47
00:02:19,443 --> 00:02:20,776
I think it's wonderful
48
00:02:20,843 --> 00:02:23,124
that we're all bringing someone
special this thanksgiving.
49
00:02:23,148 --> 00:02:25,310
I've got my Obie,
you've got your Scooter
50
00:02:25,376 --> 00:02:28,576
she's got her Darryl,
and you've got your..
51
00:02:30,010 --> 00:02:33,110
‐ Who are you bringing, Max?
‐ I'm not bringing anyone.
52
00:02:33,176 --> 00:02:34,943
Wait, I thought you
was bringing Michael.
53
00:02:35,010 --> 00:02:36,976
Oh, yeah, I am. Good
ol' Michael Johnson.
54
00:02:37,043 --> 00:02:39,876
Janson. Janson.
Janson, that's right.
55
00:02:39,943 --> 00:02:40,876
[phone ringing]
56
00:02:40,943 --> 00:02:42,576
Girl, you a mess.
57
00:02:42,643 --> 00:02:45,076
You don't even know
who you're bringing.
58
00:02:45,143 --> 00:02:46,543
Hello.
59
00:02:46,610 --> 00:02:50,010
Hi, Scooty‐pooty.
60
00:02:50,076 --> 00:02:52,010
Really? Why?
61
00:02:53,510 --> 00:02:55,876
Tsk, alright. I'll wait.
62
00:02:55,943 --> 00:02:58,710
Okay, love you too. Bye.
63
00:03:00,143 --> 00:03:05,016
Scooter says he has something
for me and something to ask me.
64
00:03:05,083 --> 00:03:09,616
Oh! Oh, girl! I know
that combination.
65
00:03:09,683 --> 00:03:13,316
You gonna be giving thanks
for an engagement ring.
66
00:03:13,383 --> 00:03:16,483
You better start practicing.
67
00:03:18,050 --> 00:03:20,383
That is ridiculous.
68
00:03:20,450 --> 00:03:21,383
You think that..
69
00:03:21,450 --> 00:03:22,383
No.
70
00:03:22,450 --> 00:03:23,383
Do ya think..
71
00:03:23,450 --> 00:03:24,683
No. No.
72
00:03:24,750 --> 00:03:26,270
Khadijah, you have a
good relationship.
73
00:03:26,294 --> 00:03:27,550
You're havin' good sex.
74
00:03:27,616 --> 00:03:29,083
Why would Scooter wanna wipe out
75
00:03:29,150 --> 00:03:32,250
all that happiness
with a proposal?
76
00:03:33,383 --> 00:03:36,583
What would you say
if he did propose?
77
00:03:36,650 --> 00:03:37,983
I don't know.
78
00:03:38,050 --> 00:03:39,883
I'd say..
79
00:03:39,950 --> 00:03:41,050
I don't know.
80
00:03:41,116 --> 00:03:42,683
Say no, girl.
81
00:03:42,750 --> 00:03:44,983
I always do.
82
00:03:47,483 --> 00:03:51,383
As if anyone has ever
proposed to you.
83
00:03:51,450 --> 00:03:53,950
Twice. Thank you.
84
00:03:54,016 --> 00:03:55,616
Sure, they were screaming
their proposals
85
00:03:55,640 --> 00:03:57,916
at that critical moment.
86
00:03:57,983 --> 00:04:01,756
But technically, I had 'em.
87
00:04:01,823 --> 00:04:04,290
[laughing]
88
00:04:08,990 --> 00:04:13,256
‐ Obie, what's this?
‐ My practice bird.
89
00:04:13,323 --> 00:04:17,790
Do not take the honor of carvin'
the thanksgiving turkey lightly.
90
00:04:17,856 --> 00:04:20,690
It's man against beast.
91
00:04:22,723 --> 00:04:25,090
What's wrong with your hands?
92
00:04:26,223 --> 00:04:29,723
‐ Hmm. French tips. ‐ Ha ha.
93
00:04:29,790 --> 00:04:32,790
Mm, you did 'em yourself.
94
00:04:34,356 --> 00:04:37,723
What? I always do my
nails for the holidays.
95
00:04:37,789 --> 00:04:39,690
Oh, please.
96
00:04:39,756 --> 00:04:42,956
You're tryin' to set off a ring.
97
00:04:43,023 --> 00:04:43,956
[giggling]
98
00:04:44,023 --> 00:04:45,556
Can't a girl do her nails
99
00:04:45,623 --> 00:04:47,590
without it havin'
to be about a man?
100
00:04:47,656 --> 00:04:48,590
[doorbell ringing]
101
00:04:48,656 --> 00:04:51,156
Oh, Scooter!
102
00:04:51,223 --> 00:04:53,623
‐ Hey. ‐ Michael.
103
00:04:54,856 --> 00:04:56,090
Mwah
104
00:04:56,156 --> 00:04:58,390
‐ Glad you could make it.
‐ Yeah. It wasn't easy.
105
00:04:58,456 --> 00:05:00,423
I couldn't tell mom
I wouldn't be there
106
00:05:00,490 --> 00:05:04,296
for thanksgiving, so I snuck
out durin' the family prayer.
107
00:05:05,563 --> 00:05:07,330
‐ Won't they miss you? ‐ Nah.
108
00:05:07,396 --> 00:05:11,230
If I slip back durin' the
family argument, I'll be fine.
109
00:05:11,296 --> 00:05:14,563
So, Michael, did you
bring a side dish?
110
00:05:16,130 --> 00:05:18,363
There you go.
111
00:05:20,796 --> 00:05:23,696
How lovely. Cranberry sauce.
112
00:05:26,830 --> 00:05:28,296
What the hell's wrong with you?
113
00:05:28,363 --> 00:05:30,330
‐ What? ‐ I told you
to bring a dip.
114
00:05:30,396 --> 00:05:32,396
Oh! Right, right.
115
00:05:32,463 --> 00:05:33,563
[knock on door]
116
00:05:33,630 --> 00:05:37,496
Oh! I got it. I got it. I got it.
Don't touch it.
117
00:05:37,563 --> 00:05:38,563
Hey..
118
00:05:38,596 --> 00:05:39,530
[sighs]
119
00:05:39,596 --> 00:05:41,296
Happy holidays, people.
120
00:05:41,363 --> 00:05:43,030
Uh, this is Josephine.
121
00:05:43,096 --> 00:05:47,063
Josephine, that's Overton.
Um, Regine, and Khadijah.
122
00:05:47,130 --> 00:05:48,063
Max and..
123
00:05:48,130 --> 00:05:49,130
Oh, Michael.
124
00:05:49,196 --> 00:05:51,030
It's good to see
Max's old standby.
125
00:05:51,096 --> 00:05:52,663
That's me.
126
00:05:53,496 --> 00:05:56,796
Well, runnin' dry, huh?
127
00:05:56,863 --> 00:06:00,270
Oh, and look at your date.
Oh, she's so pretty.
128
00:06:00,336 --> 00:06:02,003
She must be an actress.
129
00:06:02,070 --> 00:06:05,603
What restaurant do you work at?
130
00:06:05,670 --> 00:06:08,236
Well, actually I'm assistant
director of pediatrics
131
00:06:08,303 --> 00:06:10,470
at Park Slope Hospital.
132
00:06:10,536 --> 00:06:12,603
[whimpering]
133
00:06:13,570 --> 00:06:14,770
[doorbell ringing]
134
00:06:14,836 --> 00:06:18,636
No, don't you dare.
I'll beat you.
135
00:06:18,703 --> 00:06:21,336
‐ Hey. ‐ What the..
136
00:06:24,303 --> 00:06:26,370
How you doin'? Here you go.
137
00:06:26,436 --> 00:06:27,970
Got a little somethin' for you.
138
00:06:28,036 --> 00:06:30,370
(Regine) 'Thank you.'
139
00:06:30,436 --> 00:06:32,236
Um, everybody. This is Darryl.
140
00:06:32,303 --> 00:06:37,070
This is Overton, Max, Khadijah,
Kyle, Josephine and Michael.
141
00:06:37,136 --> 00:06:39,870
‐ Hey, how's everybody.
‐ Hey, what's up, bro.
142
00:06:39,936 --> 00:06:42,303
Hey, hey, hey, brother.
143
00:06:45,736 --> 00:06:47,236
‐ It's alright. ‐
Come on, brother.
144
00:06:47,303 --> 00:06:48,403
Show a little love.
145
00:06:48,470 --> 00:06:50,603
[laughing]
146
00:06:52,936 --> 00:06:54,036
Wow!
147
00:06:55,870 --> 00:06:58,670
Oh! He cracked my back.
148
00:07:00,276 --> 00:07:02,076
So, Darryl, man. What do you do?
149
00:07:02,143 --> 00:07:04,176
Oh, I work for a
American parcel service.
150
00:07:04,243 --> 00:07:06,043
I'm responsible for getting
important packages
151
00:07:06,067 --> 00:07:08,667
to vital locations
in a timely fashion.
152
00:07:09,943 --> 00:07:11,143
I don't get it.
153
00:07:11,210 --> 00:07:14,176
You only date VIP's who
drive German cars.
154
00:07:14,243 --> 00:07:16,743
He drives a Volkswagen.
155
00:07:16,810 --> 00:07:17,810
How?
156
00:07:21,110 --> 00:07:23,676
So Darryl, tell me man,
how did you two meet?
157
00:07:23,743 --> 00:07:26,976
Oh, I had to deliver a priority
letter to Regine's boutique.
158
00:07:27,043 --> 00:07:29,610
Although, I wasn't paying her
that much attention at first.
159
00:07:29,676 --> 00:07:33,610
Back in the truck, I know it's
the way she signed my clipboard.
160
00:07:33,676 --> 00:07:34,676
Just R.
161
00:07:35,810 --> 00:07:37,610
I knew I had to go back.
162
00:07:39,110 --> 00:07:40,743
Oh, you found her mysterious.
163
00:07:40,810 --> 00:07:43,810
No, you see, the law requires
that I get a full signature.
164
00:07:45,410 --> 00:07:50,543
So, uh, Darryl... what
exactly are your intentions
165
00:07:50,610 --> 00:07:52,076
towards our little Regine.
166
00:07:54,343 --> 00:07:55,810
Oh, well, it's quite
simple, Overton.
167
00:07:55,876 --> 00:07:58,943
You see, I intend to treat
Regine as well as I can
168
00:07:59,010 --> 00:08:00,750
for as long as she'll let me.
169
00:08:05,616 --> 00:08:06,616
Good answer.
170
00:08:09,750 --> 00:08:12,083
‐ You a rare brother.
‐ Thank you.
171
00:08:14,016 --> 00:08:16,516
Step off, Jezebel.
172
00:08:19,916 --> 00:08:22,050
What is that unusual smell?
173
00:08:22,116 --> 00:08:25,183
Oh, that's my cousin
Synclaire's yamallow.
174
00:08:25,250 --> 00:08:26,483
What? Homemade yamallow?
175
00:08:26,550 --> 00:08:29,283
I'm so sick of the instant,
can I check this out.
176
00:08:29,350 --> 00:08:31,716
Oh, man. I'll be right back.
177
00:08:31,783 --> 00:08:34,016
This'll give y'all a
chance to talk about me.
178
00:08:34,083 --> 00:08:36,116
You know what I'm saying.
179
00:08:36,183 --> 00:08:38,750
I find the brother
totally refreshing.
180
00:08:40,216 --> 00:08:41,516
Yeah, I know, right.
181
00:08:41,583 --> 00:08:43,483
After dating all those
pretentious jerks
182
00:08:43,550 --> 00:08:46,850
it's kinda nice hanging out
with somebody that's real.
183
00:08:46,916 --> 00:08:48,683
Regine, let's not
beat around the bush
184
00:08:48,750 --> 00:08:52,250
some people are born big, some
just eat a lot, which one is he?
185
00:08:58,416 --> 00:08:59,716
[doorbell rings]
186
00:08:59,783 --> 00:09:02,690
Alright, that's Scooter.
No body move.
187
00:09:02,756 --> 00:09:04,623
‐ Okay, Khadijah, Khadijah.
‐ Yeah?
188
00:09:04,690 --> 00:09:06,556
Stay cool.
189
00:09:06,623 --> 00:09:09,090
This is it, this is it.
190
00:09:11,423 --> 00:09:13,390
Hey.
191
00:09:13,456 --> 00:09:14,790
Hi, everybody.
192
00:09:14,856 --> 00:09:16,356
(everyone) Hi!
193
00:09:19,490 --> 00:09:20,756
Come on in, baby.
194
00:09:29,623 --> 00:09:31,590
Is there some place
else we can talk?
195
00:09:31,656 --> 00:09:32,790
Nope.
196
00:09:34,756 --> 00:09:35,890
Come on.
197
00:09:37,090 --> 00:09:39,323
If you rub a lemon
on the cutting board
198
00:09:39,390 --> 00:09:41,490
your eyes won't water,
dicing the onion.
199
00:09:41,556 --> 00:09:43,390
Oh.
200
00:09:43,456 --> 00:09:45,956
Hey, I didn't realize you
guys were still in here.
201
00:09:46,023 --> 00:09:48,290
Darryl, this is Terrence.
Terrence, that's Darryl.
202
00:09:48,356 --> 00:09:50,423
‐ What's up, man?
‐ How you doing?
203
00:09:52,823 --> 00:09:54,456
He does that. It's alright.
204
00:09:54,523 --> 00:09:57,556
Can you guys excuse us for a minute?
We need to talk.
205
00:09:57,623 --> 00:09:59,996
Darryl was about to show
us bachelor's casserole
206
00:10:00,063 --> 00:10:01,163
from left overs.
207
00:10:01,230 --> 00:10:05,396
Ah, yes, the secret ingredient...
paprika.
208
00:10:05,463 --> 00:10:06,730
Get out of here.
209
00:10:10,530 --> 00:10:15,496
Khadijah... I've been waiting for
the right time to give you this.
210
00:10:15,563 --> 00:10:17,196
Oh, my God.
211
00:10:18,630 --> 00:10:21,730
Scooter, I would never have..
212
00:10:21,796 --> 00:10:23,196
It's a locket.
213
00:10:25,496 --> 00:10:28,263
So you can open it
and think of me.
214
00:10:28,330 --> 00:10:31,763
Or I can just look
at you, right?
215
00:10:31,830 --> 00:10:34,563
I didn't want to tell you
until I knew for sure.
216
00:10:34,630 --> 00:10:35,896
I met the group Jasmine
217
00:10:35,963 --> 00:10:37,696
and they've asked
me to manage 'em.
218
00:10:37,763 --> 00:10:39,530
Managing a group?
219
00:10:39,596 --> 00:10:42,096
‐ That's your dream. ‐ Yeah.
220
00:10:42,163 --> 00:10:45,430
If I take the job I have
to go on a world tour
221
00:10:45,496 --> 00:10:47,763
with them for six months.
222
00:10:47,830 --> 00:10:49,663
Starting Monday.
223
00:10:58,161 --> 00:11:00,794
Uh, wait, wait let
me understand this.
224
00:11:00,861 --> 00:11:05,134
Jasmine wants you to manage 'em,
and go on a six‐month tour?
225
00:11:05,201 --> 00:11:06,567
That's right.
226
00:11:06,634 --> 00:11:08,634
I won't go unless
you're cool with it.
227
00:11:08,701 --> 00:11:10,767
Baby, I don't want
to hold you back.
228
00:11:10,834 --> 00:11:12,801
I don't want to
stand in your way.
229
00:11:12,867 --> 00:11:17,267
I won't keep you from going,
but I don't want you to go.
230
00:11:17,334 --> 00:11:21,834
Oh, I'm sorry. I forgot
you two were in here.
231
00:11:21,901 --> 00:11:25,001
What's this? A ring box?
232
00:11:25,067 --> 00:11:28,267
No, it's not.
233
00:11:28,334 --> 00:11:30,701
I'm going to go now. Bye‐bye!
234
00:11:33,367 --> 00:11:36,867
I did just spring this on you.
It is a lot to take in.
235
00:11:36,934 --> 00:11:38,401
Maybe you need time to think.
236
00:11:38,467 --> 00:11:41,867
‐ Yeah, about six months.
‐ Khadijah, come on.
237
00:11:41,934 --> 00:11:44,167
Hey, you asked and I answered.
238
00:11:44,234 --> 00:11:46,667
I don't think you should go.
239
00:11:46,734 --> 00:11:49,501
Then I guess that's it.
I won't go.
240
00:11:49,567 --> 00:11:52,067
I can't say I think you're
being fair on this.
241
00:11:52,134 --> 00:11:54,101
‐ I'm not being fair? ‐ No.
Forget it, alright.
242
00:11:54,167 --> 00:11:55,634
I'll tell them no.
243
00:11:55,701 --> 00:11:56,701
‐ Well, cool. ‐ Cool!
244
00:11:56,734 --> 00:11:57,667
‐ Cool! ‐ Cool!
245
00:11:57,734 --> 00:11:58,734
Hey, cool!
246
00:12:01,774 --> 00:12:04,174
Uh, everything okay?
247
00:12:04,241 --> 00:12:05,607
Oh, fine.
248
00:12:05,674 --> 00:12:08,674
Scooter's been asked to go on a
world tour and manage Jasmine.
249
00:12:08,741 --> 00:12:09,741
Oh, that's great.
250
00:12:09,807 --> 00:12:11,447
‐ Congratulations. ‐
Congratulations, man.
251
00:12:11,471 --> 00:12:15,074
Those bony girls that don't
wear nothing on stage?
252
00:12:15,141 --> 00:12:17,141
Yeah, but I'm not
taking the job.
253
00:12:17,207 --> 00:12:22,041
Because someone decided it's
not a good idea for me to go.
254
00:12:22,107 --> 00:12:29,007
Well, someone just
sprung this on someone.
255
00:12:29,074 --> 00:12:35,474
We all know who you're talking about.
Next time, use pig Latin.
256
00:12:35,541 --> 00:12:37,807
Terrence, I hope you don't
mind me saying this
257
00:12:37,874 --> 00:12:39,174
but that group is weak.
258
00:12:39,241 --> 00:12:42,407
All they ever sing about is
letting a man control you.
259
00:12:42,474 --> 00:12:44,207
Well, that's not
such a bad thing.
260
00:12:44,274 --> 00:12:46,007
‐ Yes, it is. ‐
It's bad for women.
261
00:12:46,074 --> 00:12:50,141
It's bad for men.
Just bad all around.
262
00:12:50,207 --> 00:12:52,841
Show a little backbone, brother.
263
00:12:52,907 --> 00:12:55,007
What are you talking about?
264
00:12:55,074 --> 00:12:57,474
Scooter, is the invertebrate
not going on tour.
265
00:12:57,541 --> 00:13:00,547
'Cause his woman told him no.
266
00:13:03,781 --> 00:13:05,681
I need some air.
267
00:13:05,747 --> 00:13:07,547
You want to join me, bro?
268
00:13:08,981 --> 00:13:11,314
I‐I‐I'll join you.
Yeah, I'll join you.
269
00:13:11,381 --> 00:13:12,847
In my family, it's a tradition
270
00:13:12,914 --> 00:13:15,414
before people sit down to
eat, the men go outside
271
00:13:15,481 --> 00:13:17,214
for a talk in the evening chill.
272
00:13:17,281 --> 00:13:19,514
Kinda gets the chest
hairs to stand on end.
273
00:13:30,114 --> 00:13:32,481
Shoot, it's cold!
274
00:13:35,414 --> 00:13:38,147
I was trying to do the right
thing by asking Khadijah.
275
00:13:38,214 --> 00:13:41,247
‐ How could she say no. ‐ Ah!
First mistake, my brother.
276
00:13:41,314 --> 00:13:43,114
Never ask a woman anything.
277
00:13:43,181 --> 00:13:45,414
She'll either give you
answer you do not want
278
00:13:45,481 --> 00:13:47,714
or she will answer your
question with a question.
279
00:13:47,781 --> 00:13:49,281
Oh, my God, that's Max's emo.
280
00:13:49,347 --> 00:13:50,981
Answer the question
with a question.
281
00:13:51,047 --> 00:13:53,447
And it's always the
same question.
282
00:13:53,514 --> 00:13:56,614
"What the hell is
wrong with you?"
283
00:13:56,681 --> 00:13:58,447
Women! You know what I'm saying?
284
00:13:58,514 --> 00:14:00,487
Nah, brother. I think
that's just your woman.
285
00:14:02,421 --> 00:14:04,654
Can't Khadijah see this is
the kind of opportunity
286
00:14:04,721 --> 00:14:06,187
that could set our life.
287
00:14:06,254 --> 00:14:08,554
I just can't believe
he's being this selfish.
288
00:14:08,621 --> 00:14:10,087
We're just getting
our thing going
289
00:14:10,154 --> 00:14:12,387
and I'm supposed to let
him leave like that?
290
00:14:12,454 --> 00:14:14,187
Men are just born selfish.
291
00:14:14,254 --> 00:14:15,987
You know, I know
what you're saying.
292
00:14:16,054 --> 00:14:17,754
'Cause even in the
maternity ward
293
00:14:17,821 --> 00:14:20,121
these little boys they
wanna be fed, changed
294
00:14:20,187 --> 00:14:22,121
and burped all at the same time.
295
00:14:22,187 --> 00:14:25,954
Now, little girls, they
practically diaper themselves.
296
00:14:26,021 --> 00:14:29,487
I remember that.
297
00:14:29,554 --> 00:14:34,121
Well, the truth is Scooter made
his decision before he got here.
298
00:14:34,187 --> 00:14:37,321
No, no, no. Asking
me was one big lie.
299
00:14:37,387 --> 00:14:39,054
Khadijah, remember
in "The Godfather"
300
00:14:39,121 --> 00:14:41,487
when Diane Keaton
asked Al Pacino
301
00:14:41,554 --> 00:14:43,321
if he had his
brother‐in‐law killed.
302
00:14:43,387 --> 00:14:48,754
And he looks her dead in the eye
and says no, even though he did?
303
00:14:48,821 --> 00:14:50,654
‐ That's men! ‐ It is! It is!
304
00:14:50,721 --> 00:14:51,887
[indistinct chattering]
305
00:14:51,954 --> 00:14:54,454
Not to cause a crack in
the wall of sisterhood
306
00:14:54,521 --> 00:14:56,721
but maybe you should
let Scooter go.
307
00:14:56,787 --> 00:15:00,021
What? Why do I have
to be the mature one?
308
00:15:00,087 --> 00:15:03,594
I don't want my man to go. I
want my man to stay here!
309
00:15:03,661 --> 00:15:08,127
Here, here, here!
310
00:15:08,194 --> 00:15:09,594
Khadijah should understand.
311
00:15:09,661 --> 00:15:12,161
It's not like I'm
trying to leave her.
312
00:15:12,227 --> 00:15:14,194
Well, you would be
getting on a plane
313
00:15:14,261 --> 00:15:16,227
and going away for six months.
314
00:15:16,294 --> 00:15:20,127
If that's not leaving, it's
an incredible simulation.
315
00:15:20,194 --> 00:15:23,227
Six months apart is a long
time, but I'm coming back.
316
00:15:23,294 --> 00:15:25,261
Yeah, but she don't
see it that way.
317
00:15:25,327 --> 00:15:27,827
You see, what Khadijah needs
is a sense of security.
318
00:15:27,894 --> 00:15:30,761
Why, on my first date
with Regine, I bought her
319
00:15:30,827 --> 00:15:32,261
a steering wheel lock.
320
00:15:34,327 --> 00:15:36,727
Yeah, she knew I cared.
321
00:15:36,794 --> 00:15:39,827
So, instead of a locket I should
have gotten her the lock.
322
00:15:39,894 --> 00:15:43,027
‐ That's right. ‐ I got an idea.
323
00:15:43,094 --> 00:15:45,827
Why don't you invite Jasmine
over and let Khadijah meet 'em?
324
00:15:45,894 --> 00:15:47,934
And maybe she'll see that
while incredibly beautiful
325
00:15:47,958 --> 00:15:50,194
they are absolutely
no threat to her.
326
00:15:50,261 --> 00:15:52,294
No, I don't think
that would help.
327
00:15:52,361 --> 00:15:54,327
No, but it would help me.
328
00:15:54,394 --> 00:15:56,327
Maybe you should just
reason with Khadijah.
329
00:15:56,394 --> 00:15:58,727
I mean, she's a rational woman.
330
00:15:58,794 --> 00:16:01,167
Oh, Max on the other hand.
331
00:16:01,234 --> 00:16:03,101
Man, she's tough.
332
00:16:03,167 --> 00:16:05,401
Man, I don't know how
you deal with her.
333
00:16:05,467 --> 00:16:06,601
I meditate.
334
00:16:07,767 --> 00:16:11,201
For a hour before
a date and after.
335
00:16:12,434 --> 00:16:15,034
Sometimes during.
336
00:16:15,101 --> 00:16:18,567
You know the problem is, we have
given women too much power.
337
00:16:18,634 --> 00:16:21,534
I heard that.
338
00:16:21,601 --> 00:16:24,134
You know, it's about time
we men start reclaiming it.
339
00:16:24,201 --> 00:16:25,301
That's right.
340
00:16:25,367 --> 00:16:26,934
My brothers, I propose a pact.
341
00:16:27,001 --> 00:16:28,601
Well, propose on, then.
342
00:16:28,667 --> 00:16:30,767
From now on, we
decide our own fate.
343
00:16:30,834 --> 00:16:33,901
Well!
344
00:16:33,967 --> 00:16:36,134
We ask no one for approval.
345
00:16:36,201 --> 00:16:37,134
(together) That's right.
346
00:16:37,201 --> 00:16:40,867
Because no woman will
tell us what to do.
347
00:16:40,934 --> 00:16:42,167
‐ Alright! ‐ Why?
348
00:16:42,234 --> 00:16:43,401
(together) Why?
349
00:16:43,467 --> 00:16:45,001
Because we're men!
350
00:16:45,067 --> 00:16:46,834
(together) Ready? Break!
351
00:16:49,834 --> 00:16:52,201
(Synclaire) 'Guys!
Come and eat!'
352
00:16:57,434 --> 00:16:59,434
Okay. Let's say grace.
353
00:16:59,501 --> 00:17:01,074
I'll start.
354
00:17:04,907 --> 00:17:09,307
Thank you for the love that binds
us no matter where we are.
355
00:17:09,374 --> 00:17:14,607
No matter how far
apart in the world.
356
00:17:14,674 --> 00:17:19,274
Thank you for the fact that
we can all be here, together.
357
00:17:19,341 --> 00:17:22,707
Where we all belong, together.
358
00:17:24,341 --> 00:17:26,741
Thank you for all of
these wonderful people
359
00:17:26,807 --> 00:17:31,841
and wonderful food
highlighted by yamallow
360
00:17:31,907 --> 00:17:35,941
and the turkey expertly
carved by my Obie.
361
00:17:36,007 --> 00:17:37,707
Thank you for that compliment..
362
00:17:37,774 --> 00:17:41,807
Delivered through your child,
and my girl Synclaire.
363
00:17:44,341 --> 00:17:47,241
I'd like to give thanks
for not having to eat
364
00:17:47,307 --> 00:17:50,874
hospital cafeteria turkey cubes.
365
00:17:50,941 --> 00:17:53,941
I'd like to give thanks for
all the love in this room
366
00:17:54,007 --> 00:17:56,907
and for my date, the doctor.
367
00:18:02,181 --> 00:18:07,714
I thank God for all this food
of great variety and quantity
368
00:18:07,781 --> 00:18:12,281
and for the opportunity to share
it with my very special man
369
00:18:12,347 --> 00:18:13,681
for the evening.
370
00:18:16,647 --> 00:18:19,014
Thank you for the
gift of meditation.
371
00:18:25,381 --> 00:18:31,214
I give thanks for my family
and my friends, old and new.
372
00:18:35,281 --> 00:18:39,014
At Thanksgiving it's a
tradition to give thanks.
373
00:18:39,081 --> 00:18:42,314
Me, I'd like to offer
thanks for giving.
374
00:18:42,381 --> 00:18:44,114
'Cause you see giving
teaches us something
375
00:18:44,181 --> 00:18:45,747
that receiving doesn't.
376
00:18:45,814 --> 00:18:48,581
It allows us to look
deep within ourselves.
377
00:18:48,647 --> 00:18:50,814
And so, thank you.
378
00:18:50,881 --> 00:18:54,114
Thank you for this special day
when we can turn to those
379
00:18:54,181 --> 00:18:57,881
who are closest to us and give
them what they need most.
380
00:18:57,947 --> 00:18:58,881
Amen.
381
00:18:58,947 --> 00:19:01,387
(together) Amen.
382
00:19:06,687 --> 00:19:09,621
Terrence, can I speak to you
for a minute outside, please?
383
00:19:09,687 --> 00:19:10,687
Sure.
384
00:19:18,054 --> 00:19:21,521
Ah, relationships are tough.
385
00:19:21,587 --> 00:19:23,154
(together) Yeah.
386
00:19:23,221 --> 00:19:25,054
‐ Pass me them taters. ‐ Okay!
387
00:19:31,954 --> 00:19:35,354
Look, Scooter, this is no way
to spend the Thanksgiving.
388
00:19:35,421 --> 00:19:38,921
I don't wanna keep you here only
to have you resent me for it.
389
00:19:38,987 --> 00:19:43,687
I really think you
should go on this tour.
390
00:19:43,754 --> 00:19:46,921
‐ Are you sure? ‐ Yes.
391
00:19:46,987 --> 00:19:51,321
Every relationship has its tests
and I guess this is ours.
392
00:19:51,387 --> 00:19:55,654
So I'm giving you my love,
and I'm letting you go.
393
00:19:57,987 --> 00:20:01,327
‐ Six months is a long time.
‐ A real long time.
394
00:20:02,861 --> 00:20:04,894
But we can get through it.
395
00:20:04,961 --> 00:20:05,994
We'll write every day.
396
00:20:06,061 --> 00:20:07,294
I'll call you every night.
397
00:20:07,361 --> 00:20:09,494
‐ We'll send videos. ‐ And
little cassette messages.
398
00:20:09,561 --> 00:20:12,727
‐ We'll be fine. ‐ Yeah.
399
00:20:12,794 --> 00:20:16,427
What am I saying, you're
going to Tokyo, man.
400
00:20:18,861 --> 00:20:20,827
I guess, I'm not
really letting you go
401
00:20:20,894 --> 00:20:24,627
if I try to hold on this tight.
402
00:20:24,694 --> 00:20:27,194
I don't want to let
go of you at all.
403
00:20:38,894 --> 00:20:40,427
Remember when we were kids?
404
00:20:40,494 --> 00:20:43,494
We used to race to see if
we could outrun the moon?
405
00:20:43,561 --> 00:20:47,761
Whenever we looked
back, there it was.
406
00:20:47,827 --> 00:20:50,227
That's how I feel about us.
407
00:20:50,294 --> 00:20:52,361
Wherever I'm at in the world.
408
00:20:52,427 --> 00:20:55,861
Whenever I see the moon,
I'll think of you.
409
00:21:01,367 --> 00:21:03,901
Scooter, I love the locket.
410
00:21:03,967 --> 00:21:06,334
But don't you ever
bring me a ring box
411
00:21:06,401 --> 00:21:08,534
that does not have a ring in it.
412
00:21:12,034 --> 00:21:13,834
I won't.
413
00:21:14,734 --> 00:21:17,167
[mellow music]
414
00:21:41,334 --> 00:21:44,267
[snoring]
30367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.