All language subtitles for Les Félins [Joy House] - René Clément [1964]-SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,240 --> 00:01:26,880 709. 2 00:01:30,841 --> 00:01:33,280 �Era esta su habitaci�n? 3 00:01:36,241 --> 00:01:37,161 �Era esta su habitaci�n 4 00:01:39,561 --> 00:01:40,401 S�. 5 00:01:45,882 --> 00:01:48,562 Y t� estabas en la de al lado. 6 00:01:54,762 --> 00:01:57,002 Entonces, �d�nde ocurri�? 7 00:01:57,082 --> 00:01:58,403 �En la suya o en la tuya? 8 00:01:58,523 --> 00:01:59,523 En la suya. 9 00:02:03,643 --> 00:02:05,884 Justo aqu�. 10 00:02:12,564 --> 00:02:14,244 Quiero que vayas a Europa y lo atrapes. 11 00:02:14,324 --> 00:02:15,324 Europa es muy grande. 12 00:02:15,444 --> 00:02:17,844 S� d�nde est�. 13 00:02:17,924 --> 00:02:19,204 Y tr�eme su cabeza. 14 00:02:19,284 --> 00:02:20,045 �Su cabeza? 15 00:02:21,965 --> 00:02:23,205 Quiero d�rsela a mi mujer. 16 00:03:03,567 --> 00:03:17,969 LOS FELINOS 17 00:04:19,413 --> 00:04:20,413 Tienes un bonito coche. 18 00:04:20,533 --> 00:04:21,774 �Me quieres? 19 00:04:21,894 --> 00:04:23,414 Quiero a tu coche. 20 00:04:23,534 --> 00:04:24,574 �Y a m�? 21 00:04:24,694 --> 00:04:27,014 T� no tienes coche. 22 00:04:27,374 --> 00:04:28,494 �Ciao! 23 00:04:28,614 --> 00:04:31,055 Os ver� esta noche para cenar. 24 00:04:53,776 --> 00:04:55,616 �Qu� piso, por favor? 25 00:04:55,736 --> 00:04:57,296 Siete. 26 00:05:30,219 --> 00:05:32,779 �Y bien, Don Juan? 27 00:05:32,859 --> 00:05:34,859 No deber�as haber hecho aquello. 28 00:05:34,939 --> 00:05:37,260 McKean es un hombre celoso y poderoso. 29 00:05:37,380 --> 00:05:40,100 �No te lo advirti� su mujer? 30 00:05:42,380 --> 00:05:43,580 Adelante. 31 00:05:51,180 --> 00:05:53,741 McKean quiere pruebas de que has sufrido. 32 00:05:53,861 --> 00:05:54,501 Antes... 33 00:06:00,182 --> 00:06:01,742 Haz otra, para asegurarte. 34 00:06:04,622 --> 00:06:06,181 Esta fue buena. 35 00:06:20,503 --> 00:06:21,543 �Ha llamado, se�or? 36 00:06:21,623 --> 00:06:22,303 5 whiskys. 37 00:06:22,424 --> 00:06:23,823 Muy bien, se�or. 38 00:06:25,383 --> 00:06:27,223 Adelante, cu�ntanos. 39 00:06:27,863 --> 00:06:30,864 A McKean le encantan los detalles. 40 00:06:42,544 --> 00:06:44,264 Yo, Marc Paurel, 41 00:06:44,384 --> 00:06:48,745 admito haber seducido a la mujer del gran McKean, que es un canalla. 42 00:06:48,825 --> 00:06:50,385 �Un aut�ntico cerdo! 43 00:06:51,745 --> 00:06:52,906 S� educado. 44 00:06:53,626 --> 00:06:55,426 �Eres un cerdo, McKean! 45 00:06:57,946 --> 00:07:00,105 Recoge su ropa. 46 00:07:00,225 --> 00:07:01,546 Y no te olvides nada. 47 00:07:01,626 --> 00:07:03,146 Muy bien. 48 00:07:03,546 --> 00:07:05,386 Paga la cuenta. 49 00:07:12,387 --> 00:07:15,347 Yo seduje a Diana McKean por amor al riesgo, 50 00:07:15,468 --> 00:07:19,427 porque ten�a una buena cuenta y un coraz�n de oro. 51 00:07:21,347 --> 00:07:23,348 El agua caliente es un buen truco. 52 00:07:23,428 --> 00:07:25,988 Ablanda a los tipos duros y hace que sean sinceros. 53 00:07:26,108 --> 00:07:27,028 �No es cierto, Harry? 54 00:07:27,108 --> 00:07:27,628 S�. 55 00:07:28,588 --> 00:07:31,749 Bueno, el seductor se despierta. 56 00:07:31,869 --> 00:07:34,069 Vac�ale los bolsillos. 57 00:07:47,350 --> 00:07:49,510 Una agenda. 58 00:07:51,630 --> 00:07:54,990 Una agenda, muy interesante. 59 00:07:58,710 --> 00:08:00,630 Harry. 60 00:08:06,271 --> 00:08:07,711 Devu�lvele los papeles. 61 00:08:07,791 --> 00:08:10,152 McKean quiere que su madre lo sepa. 62 00:08:10,272 --> 00:08:11,672 �Qu� madre? 63 00:08:11,792 --> 00:08:13,351 Eh, franchute. 64 00:08:13,431 --> 00:08:17,712 No soy franc�s. Soy corso, como Napole�n. 65 00:08:17,792 --> 00:08:19,312 Est� bien. No es culpa tuya. 66 00:08:19,432 --> 00:08:21,312 �Falta mucho para ese sitio perfecto? 67 00:08:21,392 --> 00:08:21,872 20 minutos. 68 00:08:25,313 --> 00:08:27,073 Seguramente me coger�s, McKean. 69 00:08:27,953 --> 00:08:30,033 Pero tu mujer te odia. 70 00:08:30,153 --> 00:08:31,793 Y yo te digo, que te jodan. 71 00:08:33,473 --> 00:08:36,993 Buen coraz�n, un poco flojo, pero tienes valor. 72 00:08:37,433 --> 00:08:40,834 �por qu� no te quedas el dinero? Es un regalo. 73 00:08:40,954 --> 00:08:43,794 T� ya no lo necesitas. 74 00:08:44,354 --> 00:08:48,594 Y nosotros pasamos de insignificancias. 75 00:08:57,795 --> 00:09:00,875 John, aqu� viene el idiota. 76 00:09:29,837 --> 00:09:31,998 �Disparad! �Olvidaos de Napole�n! �Disparad! 77 00:09:35,518 --> 00:09:37,758 �Disparad! �Disparad! 78 00:11:36,607 --> 00:11:38,287 Est� por aqu� en alg�n sitio. 79 00:11:38,407 --> 00:11:41,008 Tenemos que encontrarle antes de que anochezca. 80 00:11:41,448 --> 00:11:44,448 - Puede que se haya ahogado. - No, ese gato salvaje no. 81 00:11:49,729 --> 00:11:50,888 Las 8 en punto. 82 00:11:51,008 --> 00:11:52,928 Si es listo, esperar� a que haya m�s tr�fico. 83 00:11:53,008 --> 00:11:54,568 Con tr�fico o sin tr�fico, tiene que salir. 84 00:11:54,688 --> 00:11:55,889 No hay otra carretera. 85 00:11:55,969 --> 00:11:58,969 �Mira! �All�! 86 00:13:16,895 --> 00:13:19,256 �Est� loco? 87 00:13:44,377 --> 00:13:45,457 �Ah� est�! 88 00:13:50,538 --> 00:13:57,538 �Qu� est� haciendo? �Qu� desfachatez! 89 00:13:57,658 --> 00:13:59,058 No ir� lejos. 90 00:13:59,178 --> 00:13:59,978 �Por qu� no? 91 00:14:00,098 --> 00:14:01,498 �A d�nde va a ir? 92 00:14:01,538 --> 00:14:03,538 No tiene un c�ntimo. 93 00:14:03,618 --> 00:14:04,539 ASILO DE LA REDENCI�N 94 00:14:04,619 --> 00:14:07,819 Hermanos, �est�is listos para presentaros ante Dios? 95 00:14:07,899 --> 00:14:10,259 S�, claro que lo est�is. 96 00:14:10,379 --> 00:14:12,740 �C�mo puedo estar tan seguro? 97 00:14:12,820 --> 00:14:14,300 Porque noche tras noche, 98 00:14:14,420 --> 00:14:17,499 ven�s aqu� a escuchar las reconfortantes palabras de la Biblia... 99 00:14:17,579 --> 00:14:20,980 ... y la promesa de una vida mejor en el otro mundo. 100 00:14:21,780 --> 00:14:24,220 El reino de los cielos os espera. 101 00:14:24,340 --> 00:14:26,940 La pobreza no es un crimen. 102 00:14:27,061 --> 00:14:29,181 Ahora sois los �ltimos. 103 00:14:29,301 --> 00:14:30,621 Sois los �ltimos. 104 00:14:30,701 --> 00:14:34,260 Pero un d�a ser�is los primeros, all� en el cielo. 105 00:14:34,901 --> 00:14:41,221 Sois como esas humildes flores salvajes que no trabajan, pero yo os digo, 106 00:14:41,301 --> 00:14:46,382 que ni el rey Salom�n, en toda su gloria, fue tan glorioso. 107 00:14:46,462 --> 00:14:50,263 Arqu�medes, ven a ayudarnos, por favor. 108 00:14:51,783 --> 00:14:53,022 �Qui�nes son esas se�oras? 109 00:14:53,102 --> 00:14:55,142 Est�n chifladas, como cabras. 110 00:14:55,262 --> 00:14:56,742 Pero nos traen comida. 111 00:14:56,862 --> 00:15:00,503 Sabes, cuando las veo llegar con sus bolsas, empiezo a salivar. 112 00:15:02,023 --> 00:15:06,064 Patatas, mayonesa, pollo y panecillos. 113 00:15:06,144 --> 00:15:08,584 Siempre lo mismo. 114 00:15:11,903 --> 00:15:15,984 �Hay alguna persona, en alguna parte, a qui�n quisiera escribir? 115 00:15:17,864 --> 00:15:21,025 �Querr�a escribir a alguien? 116 00:15:22,185 --> 00:15:24,425 �Necesita un sobre? 117 00:15:37,186 --> 00:15:41,426 �Tiene a alguien a qui�n quisiera escribir? 118 00:15:45,787 --> 00:15:47,546 �Quiere un sobre? 119 00:15:47,666 --> 00:15:50,427 Eh, parece que les gustas. 120 00:15:51,547 --> 00:15:53,587 �Por qu� dices que est�n locas? 121 00:15:53,707 --> 00:15:55,547 T� no lees los peri�dicos, �no? 122 00:15:55,627 --> 00:15:57,307 Ocurri� hace dos a�os. 123 00:15:57,427 --> 00:15:58,628 No estaba en Francia. 124 00:15:58,708 --> 00:15:59,708 Oh, vale. 125 00:15:59,828 --> 00:16:02,588 Menudo l�o hubo. 126 00:16:02,708 --> 00:16:04,068 �Qu� clase de l�o? 127 00:16:04,148 --> 00:16:06,828 El marido, un americano millonario, 128 00:16:06,948 --> 00:16:08,068 llamado Hill, 129 00:16:08,188 --> 00:16:13,069 fue asesinado por un tipo que ven�a a robarle. 130 00:16:13,549 --> 00:16:15,229 �Y qui�n es la otra? 131 00:16:15,309 --> 00:16:16,989 Nadie. Es la criada. 132 00:16:17,109 --> 00:16:18,669 S�, ya veo. 133 00:16:46,951 --> 00:16:50,151 Y mil gracias por todo lo que hacen por nosotros. 134 00:16:50,271 --> 00:16:53,752 Y tambi�n a usted, Srta. Melinda. Gracias otra vez. 135 00:16:56,472 --> 00:17:01,152 Perd�neme. Tengo una pregunta delicada que hacerle. 136 00:17:01,232 --> 00:17:02,272 Adelante, se�or. 137 00:17:02,352 --> 00:17:04,032 �Tiene antecedentes penales? 138 00:17:04,112 --> 00:17:06,153 No, se�or. Lo juro. 139 00:17:06,273 --> 00:17:07,433 Eso est� bien. 140 00:17:07,553 --> 00:17:08,913 De todos modos, no tiene nada que temer. 141 00:17:09,033 --> 00:17:10,913 Porque la justicia de los hombres no es de mi incumbencia. 142 00:17:11,033 --> 00:17:12,593 �Tiene temor de Dios? 143 00:17:12,713 --> 00:17:15,714 Oh, s�, se�or. Temo a todo. 144 00:17:16,514 --> 00:17:19,433 Aqu� tiene alguna ropa donada por una persona muy piadosa. 145 00:17:19,513 --> 00:17:21,434 Es de nuestra querida Sra. Hill. 146 00:17:21,514 --> 00:17:24,514 Es una se�ora que fue capaz de mantenerse por encima de habladur�as, 147 00:17:24,594 --> 00:17:27,274 chismorreos, esc�ndalos y adversidades. 148 00:17:27,394 --> 00:17:29,075 �Viene aqu� a menudo? 149 00:17:29,155 --> 00:17:32,435 Dos veces por semana, regularmente. 150 00:17:36,915 --> 00:17:39,315 Dos veces por semana. 151 00:17:39,755 --> 00:17:50,756 Victoria, victoria Este es un d�a muy feliz para nosotros 152 00:17:50,876 --> 00:17:59,397 Visiones de alegr�a cuando aparece el Se�or 153 00:17:59,517 --> 00:18:08,958 Y todos a una venimos a mostrar nuestra alma 154 00:18:26,039 --> 00:18:30,000 Que el Se�or nos llene de gratitud. Amen. 155 00:18:30,120 --> 00:18:31,919 Por favor sentaos. 156 00:18:35,559 --> 00:18:39,880 Ya veo que Dios no es el �nico al que teme. 157 00:18:40,000 --> 00:18:43,040 No se preocupe. Les he alejado. 158 00:18:43,640 --> 00:18:46,561 Por desgracia, no puedo dejarle aqu� m�s de cinco d�as. 159 00:18:46,681 --> 00:18:48,960 Son las normas aqu� en Costa Azul. 160 00:18:49,040 --> 00:18:51,360 Lo comprende, �verdad? 161 00:18:51,480 --> 00:18:57,801 Por cierto, me han preguntado si sabe conducir un coche. 162 00:18:59,481 --> 00:19:01,922 - S�. - Bien. 163 00:19:18,083 --> 00:19:21,523 Es usted un conductor muy prudente. 164 00:19:21,643 --> 00:19:23,444 �D�nde aprendi� a conducir? 165 00:19:23,564 --> 00:19:25,323 En Par�s. 166 00:19:25,403 --> 00:19:27,763 �De rodillas? 167 00:20:04,206 --> 00:20:06,166 Qu�dese aqu�. Melinda lo har�. 168 00:20:06,246 --> 00:20:09,167 La cerradura es caprichosa. 169 00:20:09,287 --> 00:20:11,047 Hay que aprender a domesticarla. 170 00:20:11,127 --> 00:20:11,687 �Puedo? 171 00:20:11,807 --> 00:20:14,447 Adelante, se�ora. 172 00:20:14,527 --> 00:20:16,048 Gracias. 173 00:20:42,249 --> 00:20:43,649 Venga a verme a mi despacho. 174 00:20:43,729 --> 00:20:45,169 Muy bien, se�ora. 175 00:20:45,209 --> 00:20:46,450 Melinda le mostrar�... 176 00:20:46,570 --> 00:20:47,410 S�, se�ora. 177 00:20:47,530 --> 00:20:49,370 ...su habitaci�n. 178 00:20:53,611 --> 00:20:55,091 �Cuantos sirvientes hay? 179 00:20:55,211 --> 00:20:57,610 S�lo usted y yo. 180 00:20:57,730 --> 00:20:58,730 �Nada m�s? 181 00:20:58,850 --> 00:21:00,410 Vivimos solas. 182 00:21:00,490 --> 00:21:01,771 Venga a ver su habitaci�n. 183 00:21:01,851 --> 00:21:03,731 �Pero yo no vivir� en la casa? 184 00:21:03,811 --> 00:21:05,451 No, no, no. Sobre el garaje. 185 00:21:05,531 --> 00:21:06,931 Pero... 186 00:21:15,451 --> 00:21:16,812 Si lo he entendido bien, 187 00:21:16,892 --> 00:21:20,732 s�lo estamos dos para mantener esta gran mansi�n. 188 00:21:20,812 --> 00:21:24,013 Oh, s�lo ocupamos una peque�a parte de ella. 189 00:21:24,093 --> 00:21:26,693 Y nunca recibimos invitados. 190 00:21:26,813 --> 00:21:29,453 Yo soy muy fuerte. El trabajo no me asusta. 191 00:21:29,573 --> 00:21:32,973 Encerar los suelos, arreglar la casa. 192 00:21:39,374 --> 00:21:42,094 Es maravilloso tener un hombre en casa. 193 00:21:42,174 --> 00:21:47,175 Tengo la sensaci�n de que Madam Hill tiene la misma opini�n, �no cree? 194 00:21:47,295 --> 00:21:49,335 D�game una cosa. 195 00:21:49,455 --> 00:21:54,535 Entre usted y yo, siendo tan guapa, 196 00:21:54,655 --> 00:21:56,655 debe haber alguien en su vida. 197 00:21:56,775 --> 00:21:57,735 S�. 198 00:21:57,855 --> 00:21:59,175 �Qui�n? 199 00:21:59,295 --> 00:22:01,215 Dios. 200 00:22:08,455 --> 00:22:11,496 Est� usted en todo. 201 00:22:12,056 --> 00:22:15,376 En todo y en nada. 202 00:22:16,216 --> 00:22:21,817 �No estar� sugiriendo que nuestra preciosa viuda vive como una monja, 203 00:22:21,897 --> 00:22:27,097 que s�lo ama a los pobres y sus visitas de caridad? 204 00:22:27,497 --> 00:22:30,217 Tiene muy buen coraz�n. 205 00:22:30,817 --> 00:22:33,738 Es la que me da toda mi ropa. 206 00:22:40,219 --> 00:22:43,459 Los hombres que hablaron el otro d�a con el pastor Nielsen... 207 00:22:43,539 --> 00:22:46,178 ... le buscaban a usted. 208 00:22:50,299 --> 00:22:51,619 �No sabe hacer una cama? 209 00:22:51,699 --> 00:22:54,580 �Qu� le ense�aron en el ej�rcito? 210 00:22:54,700 --> 00:22:57,700 A picar piedra. 211 00:23:03,620 --> 00:23:05,700 Me est� costando hacerme a la idea. 212 00:23:06,420 --> 00:23:09,220 �Tenemos que pasar por esto? 213 00:23:10,021 --> 00:23:12,621 �No podemos hacerlo de otra manera? 214 00:23:12,701 --> 00:23:15,701 �Encontrar otro modo? 215 00:23:15,781 --> 00:23:20,302 Es dif�cil comerse un conejo que una ha criado. 216 00:23:22,861 --> 00:23:23,661 Adelante. 217 00:23:25,382 --> 00:23:27,302 Ac�rquese. 218 00:23:29,502 --> 00:23:31,782 Ens��eme su pasaporte. 219 00:23:31,902 --> 00:23:33,823 Claro, se�ora. 220 00:23:42,823 --> 00:23:44,543 Veo que acaba de llegar de Nueva York. 221 00:23:44,663 --> 00:23:46,783 S�, se�ora. 222 00:23:46,863 --> 00:23:50,304 �Y vino a nado? 223 00:23:50,424 --> 00:23:53,584 No, se me cay� al agua por accidente, se�ora. 224 00:23:53,704 --> 00:23:55,585 �C�mo fue eso? 225 00:23:55,705 --> 00:24:01,784 Ver�, estaba discutiendo con una chica, y me empuj�. 226 00:24:02,985 --> 00:24:05,145 Y entonces... 227 00:24:05,825 --> 00:24:07,945 Bueno, me ca� en la piscina, con la ropa puesta. 228 00:24:08,065 --> 00:24:12,466 Nacido en Billancourt. �Eso est� en Par�s? 229 00:24:14,066 --> 00:24:16,465 S�, parece que s�. 230 00:24:16,945 --> 00:24:18,346 �Tiene familia? 231 00:24:18,466 --> 00:24:19,906 No. 232 00:24:20,026 --> 00:24:21,786 �Le gusta viajar? 233 00:24:23,106 --> 00:24:24,946 Depende de a d�nde, se�ora. 234 00:24:25,947 --> 00:24:31,947 Por casualidad, �estar�a dispuesto a volver a Am�rica? 235 00:24:32,027 --> 00:24:34,707 El clima no me sienta bien, se�ora. 236 00:24:38,947 --> 00:24:41,268 Nacido el 14 de Mayo. 237 00:24:42,148 --> 00:24:43,308 Soy tauro. 238 00:24:43,388 --> 00:24:45,108 Tiene 28 a�os. 239 00:24:45,228 --> 00:24:47,668 Y 13 d�as. 240 00:24:49,629 --> 00:24:52,028 Querr� decir 16. 241 00:24:52,828 --> 00:24:56,989 Cuando uno quiere ir de listo, debe saber contar. 242 00:24:57,669 --> 00:24:58,549 S� se�ora. 243 00:24:58,629 --> 00:25:00,789 Ocupaci�n: Manipulador. 244 00:25:00,869 --> 00:25:02,829 �Qu� quiere decir eso? 245 00:25:06,110 --> 00:25:08,390 Quiere decir que s� c�mo manipular, se�ora. 246 00:25:12,510 --> 00:25:18,190 Puedo manipular raquetas de tenis, palos de golf, coches de carreras, planchas. 247 00:25:18,311 --> 00:25:20,471 Puedo manipular todo tipo de cosas. 248 00:25:20,551 --> 00:25:24,591 S�, ya veo. Pero parece que ahora no le van muy bien las cosas. 249 00:25:24,671 --> 00:25:25,551 Es cierto. 250 00:25:25,631 --> 00:25:29,111 Pero la se�ora no ignora que manipulando ciertas cosas... 251 00:25:29,231 --> 00:25:36,952 ...de cierta manera, es posible ganar millones. 252 00:25:38,152 --> 00:25:40,872 Hablando de millones, �le parece bien 1000 al mes, 253 00:25:40,992 --> 00:25:43,553 cama, comida y ropa limpia? 254 00:25:44,193 --> 00:25:46,073 Hab�a pensado en 3000, se�ora. 255 00:25:46,193 --> 00:25:47,992 Hab�a pensado mal. 256 00:25:50,393 --> 00:25:52,073 Perd�neme. 257 00:25:52,193 --> 00:25:54,593 1500. 258 00:25:54,713 --> 00:25:56,153 Bien. 259 00:25:56,274 --> 00:25:59,034 Tendr� un d�a libre por semana. 260 00:26:00,114 --> 00:26:01,634 �Qu� d�a, se�ora? 261 00:26:01,754 --> 00:26:03,034 Los jueves. 262 00:26:03,114 --> 00:26:06,914 Muy bien. �Y todas mis noches? 263 00:26:06,994 --> 00:26:10,914 Escuche, no olvide qui�n es aqu� el empleado... 264 00:26:10,994 --> 00:26:13,275 y qui�n el patr�n. 265 00:26:14,875 --> 00:26:16,235 Nunca. 266 00:26:16,355 --> 00:26:18,235 �D�nde se cri�? 267 00:26:18,355 --> 00:26:20,756 En las calles de Par�s, se�ora. 268 00:26:21,516 --> 00:26:23,995 Querr� decir en el arroyo. 269 00:26:24,115 --> 00:26:25,595 Puede irse. 270 00:26:28,276 --> 00:26:30,796 Deje esto aqu�. 271 00:27:17,639 --> 00:27:21,520 �Han tenido muchos ch�feres aqu�? 272 00:27:21,600 --> 00:27:22,680 No. 273 00:27:27,321 --> 00:27:30,801 Pruebe esto. 274 00:27:33,881 --> 00:27:36,401 Creo que necesita sal, �no? 275 00:27:38,441 --> 00:27:40,241 Est� caliente. 276 00:27:42,882 --> 00:27:45,202 Me gusta usted porque es pobre. 277 00:27:45,322 --> 00:27:47,322 S�, pero no por mucho tiempo. 278 00:27:47,442 --> 00:27:50,243 �Seguro que no ha habido otros ch�feres? 279 00:27:50,363 --> 00:27:51,683 Yo tambi�n soy pobre. 280 00:27:51,803 --> 00:27:54,482 Como todas las criadas. 281 00:27:54,602 --> 00:27:58,243 No soy su criada. Es mi prima. 282 00:27:58,363 --> 00:28:01,003 �Por qu� no me lo dijo antes? 283 00:28:03,523 --> 00:28:09,924 Su �ltimo ch�fer se fue hace dos a�os, justo antes de que yo llegara. 284 00:28:10,044 --> 00:28:13,884 8 d�as despu�s de la muerte del marido de Barbara. 285 00:28:14,724 --> 00:28:18,804 Cuando vea el estado del coche... 286 00:28:47,967 --> 00:28:50,166 �Marc! 287 00:28:53,647 --> 00:28:55,287 �Marc! 288 00:28:55,407 --> 00:28:56,847 �Qu� quiere? 289 00:28:56,927 --> 00:28:59,488 Est� listo en una hora. Vamos de compras. 290 00:28:59,608 --> 00:29:00,408 De acuerdo. 291 00:29:00,488 --> 00:29:03,568 Pero antes, tr�igame media docena de esponjas y unos kilos de jab�n. 292 00:29:03,688 --> 00:29:04,728 Abra la ventanilla. 293 00:29:04,848 --> 00:29:07,408 Abra la ventanilla. 294 00:29:09,168 --> 00:29:10,808 Tenga. 295 00:29:10,888 --> 00:29:12,208 - Gracias. - De nada. 296 00:29:12,328 --> 00:29:14,049 Est� bien. 297 00:29:24,489 --> 00:29:26,849 Sucio. 298 00:29:28,650 --> 00:29:30,850 Pretendo comprarle un uniforme. 299 00:29:30,930 --> 00:29:33,570 Justo lo que necesitaba, se�ora. 300 00:29:38,651 --> 00:29:42,810 Vaya lento, ch�fer. Tenemos prisa. 301 00:29:48,291 --> 00:29:49,691 Est� muy bien. 302 00:29:49,811 --> 00:29:50,651 Este valdr�. 303 00:29:50,771 --> 00:29:54,972 El corte es bueno. Una tela fuerte. 304 00:29:55,012 --> 00:29:58,012 Pero no da de s� bajo los brazos. �Ve lo que quiero decir? 305 00:29:58,132 --> 00:29:59,693 Y el cuello est� demasiado apretado. 306 00:29:59,773 --> 00:30:00,693 �Demasiado apretado? 307 00:30:00,812 --> 00:30:03,652 Mi cuello es bastante corto, no es culpa suya. 308 00:30:03,732 --> 00:30:08,093 Y con estas hombreras parezco un espantap�jaros. 309 00:30:08,213 --> 00:30:11,013 Obviamente es de confecci�n. 310 00:30:11,133 --> 00:30:12,933 El caballero es muy exigente. 311 00:30:13,013 --> 00:30:13,934 �Qu� es esto? 312 00:30:14,014 --> 00:30:15,974 Fue hecho por encargo pero qued� sin pagar. 313 00:30:16,054 --> 00:30:16,894 No est� mal. 314 00:30:17,014 --> 00:30:18,894 Tiene un defecto en la espalda. 315 00:30:18,973 --> 00:30:20,973 No importa. 316 00:30:22,854 --> 00:30:23,894 Al menos estoy c�modo. 317 00:30:24,014 --> 00:30:25,294 Perfecto para conducir. 318 00:30:25,414 --> 00:30:26,894 Para conducir aviones. 319 00:30:27,014 --> 00:30:28,414 Es un uniforme de piloto. 320 00:30:28,494 --> 00:30:30,815 �Qu� le parece? 321 00:30:30,935 --> 00:30:34,095 Muy bonito, pero hay que cambiar los botones. 322 00:30:34,215 --> 00:30:35,935 Oh, eso no es nada. Llevar� 10 minutos a lo sumo. 323 00:30:36,015 --> 00:30:36,696 Esperar�. 324 00:30:36,816 --> 00:30:39,655 Quisiera otro igual. Es mejor tener dos. 325 00:30:39,775 --> 00:30:41,055 No hay ning�n problema, se�ora. 326 00:30:41,135 --> 00:30:42,255 Estar� listo en tres o cuatro d�as. 327 00:30:42,375 --> 00:30:43,455 �Antes no? 328 00:30:43,575 --> 00:30:44,616 Haremos lo que podamos. 329 00:30:44,696 --> 00:30:47,096 �Y el traje de franela gris que le prometiste? 330 00:30:47,216 --> 00:30:49,096 �Cree que es necesario? 331 00:30:49,216 --> 00:30:50,576 Para salir a la ciudad. 332 00:30:50,656 --> 00:30:52,297 No me importa. 333 00:30:52,377 --> 00:30:55,976 Por cierto, yo tambi�n tengo ojos sensibles, se�ora. 334 00:30:56,096 --> 00:30:58,616 Le sentar�a muy bien el gris. 335 00:30:58,696 --> 00:31:00,777 Melinda. 336 00:31:05,937 --> 00:31:10,818 Marc, d�game, �ha le�do Guerra y Paz? 337 00:31:10,858 --> 00:31:13,258 Oh, s�. Muchas veces. 338 00:31:13,378 --> 00:31:16,778 Entonces, expl�queme. �Qui�n es Anna Pavlovna? 339 00:31:16,858 --> 00:31:20,218 Siempre la confundo con Mikhaylovna. 340 00:31:20,298 --> 00:31:22,659 Y me pasa lo mismo con Nikolushka. 341 00:31:22,779 --> 00:31:23,379 S�. 342 00:31:23,459 --> 00:31:27,899 Y Nikolay, �se trata del pr�ncipe Rostov o Bolkonsky? 343 00:31:28,019 --> 00:31:30,700 Se lo explicar� luego. 344 00:31:43,300 --> 00:31:45,981 Retrasa las reservas una semana. Eso nos dar� tiempo suficiente. 345 00:31:46,101 --> 00:31:47,741 Para entonces le encontraremos seguro. 346 00:31:47,861 --> 00:31:50,020 T� qu�date aqu� y ten los ojos abiertos. 347 00:31:50,100 --> 00:31:51,820 Los cuatro. 348 00:32:22,784 --> 00:32:24,184 Ya s� que no tiene mucha clase, 349 00:32:24,304 --> 00:32:27,343 pero podr�a salir y abrirme la puerta. 350 00:32:27,463 --> 00:32:29,223 Al consulado de Venezuela. 351 00:32:29,343 --> 00:32:31,104 S�, se�ora. 352 00:32:36,344 --> 00:32:39,385 Su manera de conducir es c�mica. 353 00:32:46,785 --> 00:32:48,865 �Cree que ya est� hecho? 354 00:32:48,945 --> 00:32:51,465 �Por qu� se complica con eso? 355 00:32:51,585 --> 00:32:54,466 S�rvale comida de lata. 356 00:32:54,586 --> 00:32:56,426 �Y cree que ser� bastante? 357 00:32:56,506 --> 00:32:58,026 No sabe qu� apetito tiene. 358 00:32:58,146 --> 00:33:00,146 Y 24. 359 00:33:02,906 --> 00:33:06,386 Bueno, su prima no va a morirse de hambre. 360 00:33:06,466 --> 00:33:08,427 �Nunca come con ella? 361 00:33:08,547 --> 00:33:10,467 Prefiero estar a solas con usted. 362 00:33:10,587 --> 00:33:12,387 D�game, �qu� clase de vino va con esto? 363 00:33:12,467 --> 00:33:14,267 Tinto. 364 00:33:16,748 --> 00:33:18,948 Estoy harto de esto. 365 00:33:19,388 --> 00:33:20,987 Si voy a ser tambi�n el abridor de latas, 366 00:33:21,067 --> 00:33:24,388 voy a pedir un aumento. 367 00:33:25,548 --> 00:33:28,308 Por cierto, �qui�n le peg�? 368 00:33:28,428 --> 00:33:29,388 �Qu�? 369 00:33:29,468 --> 00:33:34,629 Al �ngel. �Qui�n le puso un ojo morado? 370 00:33:35,709 --> 00:33:38,710 Tropez� con una puerta. 371 00:33:39,269 --> 00:33:41,229 Barbara, est� listo. 372 00:33:41,389 --> 00:33:43,709 �Qu� hac�a esta tarde en Cook's? 373 00:33:43,789 --> 00:33:46,230 �Y en el consulado de Venezuela despu�s? 374 00:33:46,350 --> 00:33:49,470 No lo s�. Yo estaba en el coche con usted. 375 00:33:49,550 --> 00:33:52,030 Podr�a hab�rselo dicho, �no? 376 00:33:52,150 --> 00:33:54,231 No me lo cuenta todo. 377 00:33:54,591 --> 00:33:56,791 Un pedido de los cielos. 378 00:33:56,911 --> 00:34:00,710 A veces los �ngeles hacen cosas terrenales. 379 00:34:16,632 --> 00:34:19,152 Eh. 380 00:34:20,992 --> 00:34:22,752 �Le asust�? 381 00:34:27,713 --> 00:34:28,873 �Busca algo? 382 00:34:28,993 --> 00:34:31,914 S�, mi cabeza. 383 00:34:32,514 --> 00:34:33,873 �Az�car? 384 00:34:33,993 --> 00:34:35,033 Uno. 385 00:34:37,633 --> 00:34:38,593 �Qu� es eso? 386 00:34:39,874 --> 00:34:43,954 Es para ponerle de buen humor al empezar la ma�ana. 387 00:34:50,195 --> 00:34:52,514 �Se encuentra mejor? 388 00:34:53,274 --> 00:34:55,075 Estoy emergiendo. 389 00:34:55,155 --> 00:34:57,435 Se duerme muy bien aqu�, �no? 390 00:34:57,515 --> 00:35:00,515 Se puede dormir bien en cualquier sitio, 391 00:35:00,635 --> 00:35:02,276 si te ayudan. 392 00:35:02,396 --> 00:35:04,196 �Qu� quiere decir? 393 00:35:06,396 --> 00:35:07,836 Nada. 394 00:35:11,116 --> 00:35:13,436 Tiene unas bonitas piernas, �sabe? 395 00:35:13,516 --> 00:35:15,156 �De verdad lo cree? 396 00:35:15,236 --> 00:35:17,477 Para una jovencita. 397 00:35:18,317 --> 00:35:20,437 Le adoro. 398 00:35:22,717 --> 00:35:25,638 �Cual es el plan para hoy? 399 00:35:25,718 --> 00:35:27,678 Esta ma�ana, descanso. 400 00:35:29,597 --> 00:35:30,997 Perd�n. 401 00:35:31,077 --> 00:35:33,198 Pero tenemos una tarde ocupada. 402 00:35:33,318 --> 00:35:37,478 Tenemos que ir a la carnicer�a y a la tienda... 403 00:35:37,598 --> 00:35:39,599 a comprar 50 latas de cangrejo. 404 00:35:39,679 --> 00:35:40,599 �Eso es todo? 405 00:35:40,679 --> 00:35:44,399 No, visitaremos el Asilo de la Redenci�n, 406 00:35:44,519 --> 00:35:46,959 el Hogar Evang�lico, 407 00:35:47,039 --> 00:35:49,759 y tambi�n al Orfanato de los Santos Inocentes. 408 00:35:49,879 --> 00:35:55,240 �Por qu� tenemos que ir los dos? 409 00:35:55,320 --> 00:35:59,280 Barbara quiere que le conozcan en los sitios donde compramos. 410 00:35:59,360 --> 00:36:01,200 Seguramente est� orgullosa de tenerle. 411 00:36:01,280 --> 00:36:03,081 Por eso quiere que le vean. 412 00:36:03,201 --> 00:36:04,720 S�, est� bien. 413 00:36:04,800 --> 00:36:08,080 Mientras tanto, veremos toda la ciudad. 414 00:36:29,642 --> 00:36:32,803 Qu� sorpresa. 415 00:36:42,803 --> 00:36:45,843 Un golpe, una pipa... Demasiado para m�. 416 00:36:49,004 --> 00:36:51,444 �Hay alguien? 417 00:36:55,365 --> 00:36:57,125 �No hay nadie? 418 00:37:00,724 --> 00:37:02,484 �Hay alguien? 419 00:37:05,445 --> 00:37:08,645 Hola. 420 00:37:56,729 --> 00:37:58,049 �Diga? 421 00:37:58,169 --> 00:38:00,449 Hola. �Eres t�, Gisele? 422 00:38:00,569 --> 00:38:01,569 �Qui�n llama? 423 00:38:01,689 --> 00:38:02,649 Soy yo, Marc. 424 00:38:02,769 --> 00:38:05,250 �Oh, Dios m�o! �Vaya sorpresa! 425 00:38:05,370 --> 00:38:06,490 �D�nde est�s? 426 00:38:06,570 --> 00:38:07,610 �En Australia? 427 00:38:07,690 --> 00:38:09,450 En un sitio poco saludable. 428 00:38:09,530 --> 00:38:12,610 Oye, �puedo pasar por ah�? 429 00:38:12,730 --> 00:38:14,290 �Est�s sola? 430 00:38:14,490 --> 00:38:15,970 Como de costumbre. 431 00:38:16,050 --> 00:38:18,811 Ir� ma�ana por la ma�ana. 432 00:38:42,413 --> 00:38:45,293 Espero que la se�ora me perdone por molestarla. 433 00:38:45,413 --> 00:38:48,012 No nos molesta. 434 00:38:48,132 --> 00:38:51,293 Tengo que pedirle algo delicado. 435 00:38:51,373 --> 00:38:52,893 Le escucho. 436 00:38:53,013 --> 00:38:58,054 Si pudiera adelantarme algo de mi paga. 437 00:38:58,134 --> 00:39:00,374 No tengo dinero aqu�. 438 00:39:00,494 --> 00:39:02,774 �Necesita algo? 439 00:39:02,894 --> 00:39:06,734 Como la se�ora observ�, no ando muy bien �ltimamente. 440 00:39:08,174 --> 00:39:09,814 �Llevas algo de dinero, Melinda? 441 00:39:11,214 --> 00:39:14,295 Me temo que no mucho. 442 00:39:14,415 --> 00:39:16,615 Quisiera aprovechar esta ma�ana... 443 00:39:16,735 --> 00:39:20,176 ...para hacer algunos recados personales. 444 00:39:25,535 --> 00:39:29,456 Es toda mi fortuna. 445 00:39:29,536 --> 00:39:30,896 �Es suficiente? 446 00:39:30,976 --> 00:39:33,096 Justo lo que necesito. 447 00:39:36,857 --> 00:39:38,337 Gracias. 448 00:39:38,417 --> 00:39:40,257 Se�ora. 449 00:40:33,341 --> 00:40:34,822 Par�s, ida, segunda clase. 450 00:40:34,942 --> 00:40:36,822 95 francos. 451 00:41:12,585 --> 00:41:13,864 �Marc! 452 00:41:13,944 --> 00:41:15,144 �Marc! 453 00:41:38,666 --> 00:41:39,986 �Qu� demonios? 454 00:41:43,307 --> 00:41:45,947 Un billete para Par�s. 455 00:41:46,067 --> 00:41:48,387 �Quer�a marcharse? 456 00:41:48,507 --> 00:41:50,987 Ya ha pasado el peligro. Ya puede sentarse. 457 00:41:51,107 --> 00:41:54,587 �Va por la izquierda o por la derecha? 458 00:41:54,667 --> 00:41:56,227 Conduzco como me ense�aron. 459 00:41:56,347 --> 00:41:58,708 �Seguro que tiene carn�? 460 00:42:01,228 --> 00:42:05,268 Debo encontrar algo para mantenerlo aqu�. 461 00:42:06,589 --> 00:42:08,908 �Y si intento seducirle? 462 00:42:08,988 --> 00:42:09,708 Ni hablar. 463 00:42:09,828 --> 00:42:13,469 �Seducirle? Tengo buena memoria. S� lo que significa. 464 00:42:13,589 --> 00:42:17,789 No, lo �nico que quiero ahora es salir de aqu�. 465 00:42:18,269 --> 00:42:23,550 Vincent, ya s� que los celos son tu vicio. 466 00:42:23,670 --> 00:42:26,669 Tu man�a, tu pasi�n. 467 00:42:26,789 --> 00:42:28,990 A veces, quisiera enga�arte, 468 00:42:29,110 --> 00:42:32,830 s�lo para que tuvieras una buena raz�n para preocuparte. 469 00:42:34,110 --> 00:42:36,591 S� amable con �l, pero aqu�, delante de mi vista. 470 00:42:36,711 --> 00:42:40,671 Ya sabes que eso es imposible. me pongo nerviosa cuando me miras. 471 00:42:40,791 --> 00:42:43,472 D�jame que hable con �l en el bar. All� no me sentir� molesta. 472 00:42:44,791 --> 00:42:46,791 Puede. Veremos. 473 00:42:46,911 --> 00:42:49,631 Si no hubieras o�do esa llamada a Par�s, 474 00:42:49,711 --> 00:42:52,192 y si Melinda no le hubiera seguido a la estaci�n, 475 00:42:52,312 --> 00:42:56,392 ya se hubiera ido, con su pasaporte. 476 00:43:45,036 --> 00:43:46,996 Todo esto debe ser nuevo para usted. 477 00:43:47,116 --> 00:43:51,236 Pero la falta de dinero no es fatal, y las cosas pueden funcionar. 478 00:43:51,356 --> 00:43:53,197 Tengo algo que decirle. 479 00:43:55,437 --> 00:43:57,596 Quiero beber algo. 480 00:44:02,437 --> 00:44:03,837 Por supuesto, se�ora. 481 00:44:07,558 --> 00:44:10,358 �Coca-Cola, ginebra, whisky, licor de pl�tano? 482 00:44:10,478 --> 00:44:12,918 Whisky, sin agua. 483 00:44:23,639 --> 00:44:25,919 �De qu� vamos a hablar? 484 00:44:25,999 --> 00:44:29,440 De su sueldo. Usted quer�a 3000 francos. 485 00:44:29,560 --> 00:44:31,840 �Para ir a Am�rica? No, gracias. 486 00:44:31,920 --> 00:44:34,359 Para Sudam�rica. �Le parece bien? 487 00:44:36,359 --> 00:44:38,080 Puede. 488 00:44:38,920 --> 00:44:40,800 �Cambia de opini�n as� a menudo? 489 00:44:41,760 --> 00:44:44,240 �Quer�a ir a Par�s? 490 00:44:44,761 --> 00:44:47,561 Oh, ya veo. 491 00:44:47,641 --> 00:44:50,161 Melinda se lo dijo. 492 00:44:50,281 --> 00:44:52,161 �Melinda? 493 00:44:52,281 --> 00:44:53,601 Intuici�n. 494 00:44:53,721 --> 00:44:56,761 Es el palacio de las intuiciones. 495 00:44:56,841 --> 00:44:58,521 Y recuper� su pasaporte. 496 00:44:58,601 --> 00:45:01,962 No me gusta que mis cosas anden por ah� tiradas. 497 00:45:11,402 --> 00:45:14,362 �Qu� quiere de m�? 498 00:45:16,563 --> 00:45:18,963 B�seme. 499 00:45:27,204 --> 00:45:29,763 �Est� satisfecha la se�ora? 500 00:45:29,883 --> 00:45:32,044 Sus deseos son �rdenes. 501 00:45:32,164 --> 00:45:34,724 Su insolencia no tiene l�mites. 502 00:45:34,844 --> 00:45:37,524 S�, se�ora. 503 00:46:04,806 --> 00:46:07,726 Peligroso. 504 00:46:53,931 --> 00:46:55,211 No est� mal. 505 00:46:55,331 --> 00:46:57,731 Pero todav�a tiene que mejorar. 506 00:46:57,811 --> 00:47:00,610 Tiene que aprender a limpiar todo. 507 00:47:00,690 --> 00:47:03,411 Todo lo que ha usado. 508 00:47:06,051 --> 00:47:08,812 Entonces no acabar�amos nunca. 509 00:47:21,012 --> 00:47:25,293 Si yo fuera una flor, �cual cree usted que ser�a? 510 00:47:27,173 --> 00:47:29,053 Nunca he sabido jugar a esos juegos. 511 00:47:29,133 --> 00:47:30,773 Se puede aprender. 512 00:47:30,893 --> 00:47:33,414 Como a ser sirviente. 513 00:47:35,253 --> 00:47:38,333 Obviamente, no pagan mucho por eso. 514 00:47:38,453 --> 00:47:39,734 Int�ntelo. 515 00:47:39,854 --> 00:47:42,374 Ser�a un capullo de rosa. 516 00:47:43,014 --> 00:47:44,854 �Lo ve? 517 00:47:46,094 --> 00:47:48,335 �Y si fuera un gato? 518 00:47:48,775 --> 00:47:50,255 �Qu�? 519 00:47:50,335 --> 00:47:52,215 Un gato. 520 00:47:54,055 --> 00:47:59,935 Ser�a un gatito aprendiendo a afilar las garras. 521 00:48:00,055 --> 00:48:02,816 Ya s�. 522 00:48:02,896 --> 00:48:09,057 �Y si fuera un ch�fer? 523 00:48:10,177 --> 00:48:15,656 Supongo que se enamorar�a de Melinda. 524 00:48:17,777 --> 00:48:19,937 Es usted ocurrente. 525 00:48:20,057 --> 00:48:21,577 �Y si fuera una viuda? 526 00:48:23,697 --> 00:48:26,698 No ser�a Barbara. 527 00:48:29,537 --> 00:48:31,097 No. 528 00:48:33,018 --> 00:48:35,498 Soy Melinda. 529 00:48:35,618 --> 00:48:38,938 Y Melinda no es nada, �no? 530 00:48:41,819 --> 00:48:45,619 �Y si usted fuera Barbara? 531 00:48:45,739 --> 00:48:49,539 Si fuera Barbara, tendr�a lo que quisiera cuando quisiera. 532 00:48:55,340 --> 00:48:56,700 �Qui�n est� ah�? 533 00:48:56,740 --> 00:48:58,980 Soy yo. 534 00:48:59,820 --> 00:49:01,420 �Qu� quieres? 535 00:49:02,301 --> 00:49:03,381 Quiero entrar. 536 00:49:03,501 --> 00:49:04,621 �Aqu�? 537 00:49:04,741 --> 00:49:05,940 S�. 538 00:49:06,060 --> 00:49:08,980 No en el bar. 539 00:49:09,060 --> 00:49:11,461 �Ya has acabado de portarte como una ni�a? 540 00:49:11,581 --> 00:49:14,621 �No es eso lo que esperas de m�? 541 00:49:16,221 --> 00:49:17,021 �Y bien? 542 00:49:17,142 --> 00:49:19,382 Tengo que pedirte un favor, Barbara. 543 00:49:19,462 --> 00:49:22,182 �Que favor? 544 00:49:22,302 --> 00:49:24,381 Mira c�mo me tratas. 545 00:49:24,501 --> 00:49:26,942 Antes, tu nunca me hubieras hablado as�, 546 00:49:27,022 --> 00:49:29,222 como si de verdad fuera una criada. 547 00:49:29,342 --> 00:49:33,663 �Me est�s diciendo que nunca he hecho nada por ti? 548 00:49:33,743 --> 00:49:36,623 Lo s�. Fuiste muy amable. 549 00:49:36,703 --> 00:49:38,903 Pero yo devolv� el favor. 550 00:49:38,983 --> 00:49:40,384 As� que estamos en paz. 551 00:49:40,504 --> 00:49:42,183 �Me prestas uno de tus vestidos de antes? 552 00:49:42,263 --> 00:49:42,983 �Antes de qu�? 553 00:49:43,063 --> 00:49:44,783 Antes de la muerte de John. 554 00:49:44,903 --> 00:49:48,544 Cre� que hab�amos acordado no hablar de eso. 555 00:49:48,624 --> 00:49:50,304 Lo siento. 556 00:49:50,424 --> 00:49:52,784 Ya te di uno. Hace 3 d�as. 557 00:49:52,864 --> 00:49:56,425 Hablando de eso, �para qu� necesitas esos vestidos? 558 00:49:57,385 --> 00:50:01,064 Es para gustarle a Marc. 559 00:50:01,184 --> 00:50:02,264 �Puedo? 560 00:50:02,304 --> 00:50:03,265 �No! 561 00:50:03,345 --> 00:50:03,945 �Por qu� no? 562 00:50:04,065 --> 00:50:04,945 Deja eso. 563 00:50:05,025 --> 00:50:06,225 �No! 564 00:50:09,825 --> 00:50:14,106 Llevabas esto cuando conociste a Vincent, �recuerdas? 565 00:50:14,226 --> 00:50:17,506 No es un vestido para una viuda. Ya no puedes pon�rtelo. 566 00:50:17,626 --> 00:50:19,666 Qu�datelo entonces. 567 00:50:21,866 --> 00:50:23,666 Gracias, Barbara. 568 00:50:24,346 --> 00:50:26,547 Eres un �ngel. 569 00:50:36,548 --> 00:50:38,627 Nerviosa. 570 00:50:42,468 --> 00:50:45,148 Llama al especialista. 571 00:50:45,268 --> 00:50:46,228 �Diga? 572 00:50:46,348 --> 00:50:47,108 �Marc? 573 00:50:47,228 --> 00:50:48,589 �Qui�n otro pod�a ser? 574 00:50:48,669 --> 00:50:50,189 Quiero que suba aqu�. 575 00:50:50,309 --> 00:50:53,829 Con una escoba y un recogedor. 576 00:51:09,750 --> 00:51:12,111 He roto el Ming. 577 00:51:16,990 --> 00:51:19,991 �Vamos a pegarlo o a tirarlo? 578 00:51:20,071 --> 00:51:24,991 Recoja todas las piezas y p�ngalas en una bolsa de basura. 579 00:51:33,712 --> 00:51:38,192 Marc, Melinda quiere salir con usted esta noche. 580 00:51:38,312 --> 00:51:40,112 �Conmigo? 581 00:51:43,993 --> 00:51:46,873 �Qu� quiere decir la se�ora con eso? 582 00:51:46,993 --> 00:51:49,633 Quiere decir, Marc, que cuento con su moralidad. 583 00:51:49,753 --> 00:51:51,673 Puede irse. 584 00:51:51,753 --> 00:51:54,153 �Realmente cuenta con ella? 585 00:52:34,437 --> 00:52:38,717 Ese club es muy popular. 586 00:52:38,797 --> 00:52:42,238 Barbara sol�a ir all� a menudo. 587 00:52:43,838 --> 00:52:47,357 �De verdad no quiere ir a bailar? 588 00:52:47,477 --> 00:52:50,118 No, gracias. 589 00:53:01,199 --> 00:53:04,479 Marc, h�bleme de su padre y de su madre. 590 00:53:04,599 --> 00:53:07,959 Muertos, los dos. 591 00:53:08,079 --> 00:53:09,839 Y es mejor as�. 592 00:53:09,919 --> 00:53:13,080 �Y su infancia? 593 00:53:13,680 --> 00:53:15,920 No la tuve. 594 00:53:16,040 --> 00:53:18,800 Comprendo. 595 00:53:22,880 --> 00:53:29,081 Sabe, esta casa fue construida en 1904, y se la considera neog�tica. 596 00:53:29,201 --> 00:53:32,241 Creo que es espl�ndida. 597 00:53:33,321 --> 00:53:38,881 Ser� m�a cuando mi prima vuelva a Am�rica. 598 00:53:39,001 --> 00:53:42,161 Am�rica del Sur, �no? 599 00:53:43,962 --> 00:53:46,762 �Est� segura de que se ir�? 600 00:53:46,842 --> 00:53:50,123 Eso dijo, aunque eso fue hace dos a�os. 601 00:53:50,243 --> 00:53:52,403 Y sigue aqu�. 602 00:53:52,523 --> 00:53:57,322 Y usted es la pobre prima que sirve como criada. 603 00:53:58,763 --> 00:54:01,563 �Le gusta mi vestido? 604 00:54:03,043 --> 00:54:04,883 Es de Par�s. 605 00:54:06,044 --> 00:54:09,004 Me encanta todo lo hecho en Francia. 606 00:54:09,124 --> 00:54:12,525 Pero cuento con usted para aprender de vinos. 607 00:54:13,845 --> 00:54:17,884 Ahora, �quiere escucharme durante dos minutos? 608 00:54:19,324 --> 00:54:23,885 Durante toda una vida. Tiene una voz tan bonita. 609 00:54:24,005 --> 00:54:26,685 �Es capaz de callarse? 610 00:54:28,286 --> 00:54:30,966 Conozco un modo. 611 00:54:34,405 --> 00:54:38,046 Quiero conocer mejor esa historia de la viuda desconsolada. 612 00:54:38,166 --> 00:54:40,886 Cree que soy tan inocente como para creer... 613 00:54:40,966 --> 00:54:42,967 ... que una mujer tan guapa como Barbara 614 00:54:43,087 --> 00:54:45,167 lleva una vida de reclusa y de santa. 615 00:54:45,207 --> 00:54:49,527 �Una santa! Va detr�s de todos los hombres que le gustan. 616 00:54:51,847 --> 00:54:55,167 Usted me sigui� a la estaci�n. 617 00:54:56,287 --> 00:54:59,568 Pens� que podr�a necesitarme. 618 00:55:04,128 --> 00:55:06,329 V�yase a la cama, ni�a. 619 00:55:06,449 --> 00:55:09,209 Ha llegado la hora de dormir. 620 00:55:09,328 --> 00:55:11,648 Le odio. 621 00:55:12,288 --> 00:55:15,129 Olvida su caf�. 622 00:56:07,813 --> 00:56:08,733 �Ha dormido bien? 623 00:56:08,813 --> 00:56:10,373 �Lo duda? 624 00:56:10,453 --> 00:56:12,453 �Por qu�? 625 00:56:12,573 --> 00:56:14,174 Si�ntese. 626 00:56:14,294 --> 00:56:15,814 Voy a... 627 00:56:17,734 --> 00:56:20,974 Creo que su caf� me dej� fuera de combate. 628 00:56:21,094 --> 00:56:23,134 De verdad. 629 00:56:23,254 --> 00:56:26,334 �No ser� m�s bien el aire puro? 630 00:56:28,654 --> 00:56:30,335 No entiendo por qu�. 631 00:56:30,455 --> 00:56:31,895 Ouch. 632 00:56:32,495 --> 00:56:33,415 No. 633 00:56:34,055 --> 00:56:35,935 Leche. 634 00:56:42,815 --> 00:56:45,776 Esta noche no tomar� caf�. 635 00:56:47,416 --> 00:56:50,176 Voy a ir al cine. 636 00:56:50,296 --> 00:56:52,657 �Me lleva con usted? 637 00:56:52,777 --> 00:56:56,217 No, usted no. 638 00:56:56,297 --> 00:56:58,816 Yo, solo. 639 00:57:00,057 --> 00:57:01,297 �He ca�do en desgracia? 640 00:57:01,417 --> 00:57:04,217 Hasta aqu�. 641 00:57:04,337 --> 00:57:07,738 �Por qu�? �Qu� he hecho? 642 00:57:09,858 --> 00:57:15,099 Para empezar, su caf� me produce pesadillas. 643 00:57:15,979 --> 00:57:20,778 La dejo tomando el sol, la encuentro en la estaci�n. 644 00:57:21,738 --> 00:57:25,579 Y no me contesta a ninguna de mis preguntas. 645 00:57:27,139 --> 00:57:29,580 Ojal� pudiera contestarlas. 646 00:57:36,419 --> 00:57:38,740 Es la clase de caso que me fascina. 647 00:57:38,860 --> 00:57:40,900 Y este en particular. 648 00:57:41,020 --> 00:57:43,700 Aqu� est�, punto por punto. 649 00:57:43,780 --> 00:57:47,421 Cr�ame, ella era su amante. Apuesto mi alma. 650 00:57:50,861 --> 00:57:53,981 "Durante el juicio, la Sra. Hill jur� que nunca hubo nada... 651 00:57:54,101 --> 00:57:55,901 ... entre ella y el instructor de ski acu�tico". 652 00:57:56,021 --> 00:57:57,181 Mire esto. 653 00:57:57,981 --> 00:58:01,942 Seg�n la versi�n oficial, Vincent se col� en la casa para robar. 654 00:58:02,062 --> 00:58:06,502 S�, pero... Esta es una mujer sensual. 655 00:58:06,582 --> 00:58:09,343 Quiz� quer�a mucho a su marido. 656 00:58:09,383 --> 00:58:12,142 �Un hombre mucho mayor que ella? �Un viejo? 657 00:58:12,222 --> 00:58:13,662 Mire esta foto. 658 00:58:13,782 --> 00:58:17,783 Comprendo por qu� prefer�a el ski acu�tico. 659 00:58:17,863 --> 00:58:21,663 �Y la polic�a nunca encontr� a ese instructor, Vincent? 660 00:58:21,743 --> 00:58:23,704 No hay nada en mis archivos. 661 00:58:23,824 --> 00:58:25,904 Lo cierto es que la polic�a busc�. 662 00:58:25,984 --> 00:58:28,704 Registraron a fondo la casa dos veces. 663 00:58:30,784 --> 00:58:33,784 Si quiere mi opini�n, si la Sra. Hill no tuvo problemas, 664 00:58:33,904 --> 00:58:37,024 es porque es muy rica. 665 00:58:38,545 --> 00:58:39,745 S�. 666 00:58:42,025 --> 00:58:44,505 Perdone, quisiera algo que me ayude a dormir. 667 00:58:44,625 --> 00:58:47,385 Tengo tos. No puedo dormir. 668 00:58:47,465 --> 00:58:50,145 Ya veo, usted necesita un calmante, un sedante. 669 00:58:50,265 --> 00:58:52,906 No, preferir�a algo en polvo que pueda poner en el caf�. 670 00:58:53,026 --> 00:58:53,546 �En el caf�? 671 00:58:53,666 --> 00:58:54,466 S�, s�. 672 00:58:55,826 --> 00:58:57,626 Esto es lo que necesita. 673 00:58:57,706 --> 00:59:01,467 Una cucharadita, y yo le garantizo que dormir� como un beb�. 674 00:59:01,547 --> 00:59:02,747 �Como un beb�? 675 00:59:02,827 --> 00:59:04,587 Eso es justo lo que necesito. 676 00:59:04,627 --> 00:59:05,666 Gracias. 677 00:59:08,427 --> 00:59:11,547 Sab�a que le sentar�a bien el gris. 678 00:59:11,667 --> 00:59:13,427 �Qu� est� haciendo all� arriba? 679 00:59:13,547 --> 00:59:15,788 Vamos. Es hora de dormir. 680 00:59:15,868 --> 00:59:17,188 No quiero ir a dormir. 681 00:59:17,308 --> 00:59:18,228 Ya vendr�. 682 00:59:18,348 --> 00:59:21,428 Tengo cuidado de no quedarse dormida, ni�a. 683 01:00:11,592 --> 01:00:13,752 Ya te has saltado un sem�foro en rojo, chocado con un taxi, 684 01:00:13,872 --> 01:00:15,472 y no tienes documentaci�n. 685 01:00:15,592 --> 01:00:16,993 �No crees que ya es suficiente? 686 01:00:17,113 --> 01:00:19,232 Hace dos a�os que no conduzco. 687 01:00:19,352 --> 01:00:20,952 Necesito pr�ctica. Entra. 688 01:00:21,072 --> 01:00:24,233 Coge el coche peque�o. Ser� m�s discreto. 689 01:00:24,273 --> 01:00:26,153 Lo que queremos es lo contrario. 690 01:00:26,233 --> 01:00:27,753 Lo sabes muy bien. 691 01:00:27,873 --> 01:00:30,393 La gente tiene que pensar que voy al volante. 692 01:00:30,473 --> 01:00:33,234 Pero es est�pido. 693 01:00:33,354 --> 01:00:37,313 Has esperado dos a�os. Solo tienes que esperar dos d�as m�s. 694 01:00:37,393 --> 01:00:40,154 He llamado al consulado. Dijeron que el visado estar�a en dos d�as. 695 01:00:40,274 --> 01:00:42,154 �Quieres estropearlo todo? 696 01:00:42,274 --> 01:00:44,114 No s� a que cine ha ido. 697 01:00:44,194 --> 01:00:45,994 Podr�a volver en cualquier momento. 698 01:00:46,074 --> 01:00:47,275 Le matar� inmediatamente. 699 01:00:47,395 --> 01:00:49,675 As� quedar� arreglado. 700 01:00:49,755 --> 01:00:52,835 Vincent, tengo miedo. 701 01:00:52,955 --> 01:00:55,195 Debe haber otra manera. 702 01:00:55,315 --> 01:00:57,035 No la hay. 703 01:00:57,115 --> 01:00:59,195 Est�s poni�ndote muy nerviosa. 704 01:00:59,315 --> 01:01:03,596 Pareces muy apegada a tu conejo dom�stico. 705 01:01:10,157 --> 01:01:12,197 Voy contigo. 706 01:02:12,001 --> 01:02:15,561 Tiene que haber salido de alg�n sitio. 707 01:02:50,604 --> 01:02:51,644 Buenos d�as, Marc. 708 01:02:51,724 --> 01:02:52,724 Buenos d�as, se�ora. 709 01:02:52,844 --> 01:02:55,285 �No est� listo mi desayuno? 710 01:02:55,365 --> 01:02:56,685 �D�nde est� Melinda? 711 01:02:56,765 --> 01:02:59,285 Todav�a est� dormida, se�ora. 712 01:02:59,405 --> 01:03:01,285 �A las 10:30? 713 01:03:01,365 --> 01:03:06,285 Puede que haya tomado demasiado caf� anoche. 714 01:03:06,365 --> 01:03:09,845 Est� listo en una hora. Vamos a la ciudad. 715 01:03:12,646 --> 01:03:14,366 Gracias. 716 01:03:16,646 --> 01:03:20,206 A sus �rdenes, se�ora. 717 01:03:27,927 --> 01:03:30,087 �Qu� hace? 718 01:03:30,207 --> 01:03:32,047 Me paro. 719 01:03:32,167 --> 01:03:34,088 �Quiere hablar conmigo? 720 01:03:34,208 --> 01:03:36,288 No. 721 01:03:36,928 --> 01:03:38,767 Es usted un caso. 722 01:03:38,847 --> 01:03:41,248 Me encanta su sonrisa. 723 01:03:41,328 --> 01:03:43,648 Se dir�a que va a morder. 724 01:03:43,728 --> 01:03:45,928 Yo, quiz�s. 725 01:03:47,328 --> 01:03:49,929 Alguien podr�a vernos. 726 01:03:51,209 --> 01:03:55,930 El conejo dom�stico, �soy yo? 727 01:03:56,010 --> 01:03:58,409 Me equivoqu� de animal. 728 01:03:58,489 --> 01:04:00,409 Usted es m�s como un lobo. 729 01:04:00,529 --> 01:04:02,889 S�, pero no se puede comer a un lobo. 730 01:04:03,009 --> 01:04:04,170 Yo podr�a. 731 01:04:04,290 --> 01:04:05,770 Un lobo, es verdad. 732 01:04:07,290 --> 01:04:09,090 Esc�cheme. 733 01:04:10,450 --> 01:04:12,931 Cierre los ojos. 734 01:04:17,570 --> 01:04:18,851 He visto a Vincent. 735 01:04:21,331 --> 01:04:23,971 �D�nde se esconde? 736 01:04:31,852 --> 01:04:34,612 As� que usted y Vincent quieren matarme? 737 01:04:34,732 --> 01:04:35,612 As� sin m�s. 738 01:04:35,732 --> 01:04:37,332 No somos los �nicos. 739 01:04:37,452 --> 01:04:40,852 Nosotros o esos otros tipos. Qu� m�s da. 740 01:04:40,932 --> 01:04:43,133 Eso es cierto. 741 01:04:45,573 --> 01:04:48,413 �Y conoce Melinda sus planes conmigo? 742 01:04:48,533 --> 01:04:49,734 Est� loco. 743 01:04:49,814 --> 01:04:51,973 Es una ni�a. Cree todo lo que se le dice. 744 01:04:52,093 --> 01:04:53,813 �Y qu� se le ha dicho? 745 01:04:53,893 --> 01:04:55,453 Cuentos de hadas. 746 01:04:55,573 --> 01:04:57,454 Cree que Vincent mat� por m� por amor, 747 01:04:57,574 --> 01:04:59,014 y piensa que eso es maravilloso. 748 01:04:59,134 --> 01:05:00,694 �Y sobre m�? 749 01:05:01,294 --> 01:05:05,815 Volver� al albergue de vagabundos porque no tiene papeles. 750 01:05:05,895 --> 01:05:08,415 No tendr� papeles. 751 01:05:09,654 --> 01:05:13,615 Yo me quejo, hago algo de ruido, y cuento todo lo que s�. 752 01:05:13,695 --> 01:05:14,855 S�. 753 01:05:18,295 --> 01:05:20,256 Si lo he entendido bien, 754 01:05:20,336 --> 01:05:24,856 hac�an visitas de caridad para encontrar un vagabundo sin futuro... 755 01:05:24,936 --> 01:05:26,096 ... ni familia. 756 01:05:26,216 --> 01:05:28,656 Dos a�os de paciente espera. 757 01:05:28,776 --> 01:05:33,776 Le matamos, cogemos sus papeles, y nos vamos a Caracas, �eh? 758 01:05:33,896 --> 01:05:38,577 No sab�a que el vagabundo pod�as ser t�. 759 01:05:58,139 --> 01:06:00,179 Ya llega Madam Hill, monse�or. 760 01:06:00,259 --> 01:06:01,739 Muy bien. 761 01:06:09,859 --> 01:06:12,580 Querida Madam Hill, estoy encantado. 762 01:06:12,660 --> 01:06:16,140 Madam Hill, que alegr�a tenerla entre nosotros. 763 01:06:16,260 --> 01:06:18,700 Marc, vaya a comer. Rec�jame aqu� a las 3:00. 764 01:06:18,780 --> 01:06:19,941 A sus �rdenes, se�ora. 765 01:06:20,061 --> 01:06:21,581 Madam Hill, qu� placer. 766 01:06:21,701 --> 01:06:23,580 �Si me permite? 767 01:07:08,864 --> 01:07:11,064 �Qu� haces? 768 01:07:11,184 --> 01:07:13,425 Me estoy mirando. 769 01:07:14,425 --> 01:07:17,264 No hay espejo en tu habitaci�n? 770 01:07:19,944 --> 01:07:23,065 �No han vuelto todav�a? 771 01:07:23,625 --> 01:07:25,145 �Qu� hora es? 772 01:07:25,265 --> 01:07:28,106 Tarde. 773 01:07:28,226 --> 01:07:31,786 Me dijo que ten�a una reuni�n con el secretario del Arzobispo... 774 01:07:31,906 --> 01:07:34,186 y que despu�s ir�a al consulado. 775 01:07:34,266 --> 01:07:36,546 �Y entonces? 776 01:07:36,626 --> 01:07:38,546 �Por qu� no fuiste con ellos? 777 01:07:38,666 --> 01:07:40,386 Porque estaba dormida. 778 01:07:41,186 --> 01:07:44,787 �Crees que mis piernas son demasiado largas? 779 01:07:44,867 --> 01:07:47,147 �Demasiado delgadas? 780 01:07:48,547 --> 01:07:49,867 No. 781 01:08:01,508 --> 01:08:05,028 Qu� maravilloso tiempo tenemos hoy. 782 01:08:05,108 --> 01:08:07,189 Si vieras el sol. 783 01:08:11,108 --> 01:08:13,309 �Te gusta este baile? 784 01:08:13,429 --> 01:08:14,989 �Sabes lo que es? 785 01:08:15,109 --> 01:08:16,869 �Twist? 786 01:08:16,989 --> 01:08:19,189 Twist... 787 01:08:19,309 --> 01:08:24,030 No, es el surf. 788 01:08:29,510 --> 01:08:34,990 Como bail�bamos antes de que te encerraran aqu�. 789 01:08:36,111 --> 01:08:38,551 El foxtrot. 790 01:08:38,831 --> 01:08:41,271 El tango. 791 01:08:45,512 --> 01:08:46,552 El vals. 792 01:08:46,672 --> 01:08:48,191 C�llate. 793 01:08:50,151 --> 01:08:52,632 Como quieras. 794 01:09:18,514 --> 01:09:21,315 �Por qu� me miras as�? 795 01:09:21,395 --> 01:09:23,714 �De verdad te gusto? 796 01:09:23,794 --> 01:09:25,754 �Por qu� no? 797 01:09:25,874 --> 01:09:27,634 Cuanto te gusto, Vincent? 798 01:09:27,714 --> 01:09:29,195 Dilo. 799 01:09:31,275 --> 01:09:34,635 Si �l me mirara as�. 800 01:09:34,915 --> 01:09:36,516 �Qu� quiere decir "�l"? 801 01:09:36,596 --> 01:09:37,636 Marc. 802 01:09:37,756 --> 01:09:40,436 No nos importa Marc. 803 01:09:40,916 --> 01:09:43,715 �D�jame! O se lo dir� a Barbara. 804 01:09:43,835 --> 01:09:45,556 Entonces dime. 805 01:09:45,676 --> 01:09:48,516 �Por qu� est�s aqu�? 806 01:09:50,116 --> 01:09:53,037 �l nunca me mira. S�lo la ve a ella. 807 01:09:53,157 --> 01:09:55,357 Ay�dame, Vincent. 808 01:09:55,477 --> 01:09:58,277 Tambi�n te concierne a ti, sabes. 809 01:09:58,397 --> 01:10:00,717 �Qu� quieres decir? 810 01:10:01,997 --> 01:10:04,437 Cuando hac�as ski acu�tico, 811 01:10:04,557 --> 01:10:06,678 eras atractivo, bronceado, musculoso. 812 01:10:06,798 --> 01:10:08,278 Ten�as �xito. 813 01:10:08,398 --> 01:10:11,278 Pero ahora es otra historia. 814 01:10:11,358 --> 01:10:14,679 Tienes el color de un nabo. 815 01:10:16,359 --> 01:10:20,398 Y el gato se ha convertido en una bola de grasa. 816 01:10:20,518 --> 01:10:25,159 �Recuerdas el gatito adorable que era cuando te lo regalamos? 817 01:10:25,239 --> 01:10:26,879 Vete de aqu� con ella. 818 01:10:26,959 --> 01:10:29,359 Lo m�s r�pido posible. 819 01:10:30,520 --> 01:10:32,400 �Qu� sabes? 820 01:10:32,520 --> 01:10:34,240 �Qu� hay entre ellos? 821 01:10:34,360 --> 01:10:35,120 �Has visto algo? 822 01:10:35,240 --> 01:10:36,799 No s� nada. D�jame tranquila. 823 01:10:36,879 --> 01:10:39,400 �Qu� te pasa esta ma�ana? 824 01:10:41,120 --> 01:10:43,400 �Has bebido o qu�? 825 01:10:46,121 --> 01:10:48,161 Vete a hacer tu trabajo. 826 01:10:48,281 --> 01:10:52,001 Tr�eme el peri�dico y algo de beber. 827 01:10:53,202 --> 01:10:57,441 Vincent, dime que tiene ella que no tenga yo. 828 01:10:57,521 --> 01:10:59,241 �Barbara? 829 01:10:59,321 --> 01:11:00,802 �Qu� tiene? 830 01:11:00,922 --> 01:11:02,882 Ella decide. 831 01:11:03,002 --> 01:11:04,162 Ella coge. 832 01:11:04,282 --> 01:11:05,642 No necesita ayuda. 833 01:11:05,762 --> 01:11:07,643 Lo que quiere, lo consigue. 834 01:11:07,723 --> 01:11:10,963 Trata de mantener a alguien como yo en una jaula. 835 01:11:11,083 --> 01:11:12,882 Dos a�os. 836 01:11:13,002 --> 01:11:15,723 Con un gato. 837 01:11:29,924 --> 01:11:34,484 Quieres marchar. 838 01:11:34,564 --> 01:11:38,845 Pero tienes dos hombres y un s�lo pasaporte. 839 01:11:38,925 --> 01:11:42,605 Qu� problema. Me est�s volviendo loca. 840 01:11:42,725 --> 01:11:48,126 En Venezuela, puede que yo sea mejor negocio que �l. 841 01:11:50,125 --> 01:11:52,285 Por la noche, seguro. 842 01:11:52,405 --> 01:11:55,166 Por el d�a, tambi�n. 843 01:11:55,286 --> 01:11:57,086 �Qu� podemos hacer por Vincent? 844 01:11:57,206 --> 01:12:00,046 Si lo he entendido bien, es �l o yo. 845 01:12:00,166 --> 01:12:02,967 Y �l no fallar� el tiro. 846 01:12:03,087 --> 01:12:08,807 Podemos casi decir que es un caso de leg�tima defensa. 847 01:12:11,727 --> 01:12:15,327 Pero a los ojos de la ley, Vincent ya est� muerto. 848 01:12:17,528 --> 01:12:19,648 Puede imaginarse. 849 01:12:19,728 --> 01:12:23,049 Es casi tentador. 850 01:12:29,168 --> 01:12:31,569 Dame tu pasaporte. 851 01:12:31,969 --> 01:12:33,769 No tan r�pido. 852 01:12:33,889 --> 01:12:37,369 Si quieres que nos vayamos juntos, debes confiar en m�. 853 01:12:37,489 --> 01:12:42,130 �Confianza? Es una palabra que no me gusta. 854 01:12:44,649 --> 01:12:47,690 Debes darme una prueba de buena fe. 855 01:12:47,810 --> 01:12:50,130 Acabo de entregarme a ti. 856 01:12:50,210 --> 01:12:52,730 �No es eso suficiente? 857 01:12:55,211 --> 01:13:02,571 El amor, ya sabes, viene y va. 858 01:13:04,811 --> 01:13:09,172 Ens��ame la entrada de la guarida de Vincent. 859 01:13:09,252 --> 01:13:11,932 Y te dar� el pasaporte. 860 01:13:12,052 --> 01:13:14,412 Es justo, �no? 861 01:13:19,932 --> 01:13:26,093 Eres temible. 862 01:14:21,617 --> 01:14:25,378 Te lo dar�, pero cuidado. 863 01:14:25,458 --> 01:14:29,138 Ser� yo quien vaya a buscarlo al consulado. 864 01:14:45,339 --> 01:14:46,619 �Est�s loca? 865 01:14:46,739 --> 01:14:49,380 - �Qu� acabas de hacer? - Tuve que hacerlo. 866 01:14:49,500 --> 01:14:53,019 Cierra la puerta por dentro y sal por la chimenea. 867 01:14:53,099 --> 01:14:55,260 �Por qu� haces esto? 868 01:14:55,340 --> 01:14:57,700 �Qu� has planeado con ese tipo? 869 01:14:57,780 --> 01:14:59,980 Quer�as un pasaporte. 870 01:15:00,100 --> 01:15:01,980 �Aqu� lo tienes! 871 01:15:03,861 --> 01:15:05,821 Quer�as un uniforme. 872 01:15:05,941 --> 01:15:08,461 �Aqu� est� tambi�n! 873 01:15:12,821 --> 01:15:14,861 �Qu� pasa? 874 01:15:18,982 --> 01:15:21,742 Perd�n. Me he equivocado de habitaci�n. 875 01:15:21,822 --> 01:15:22,582 �Marc! 876 01:15:28,182 --> 01:15:30,302 �Qu� es eso? 877 01:15:32,463 --> 01:15:34,063 Una horquilla. 878 01:15:34,183 --> 01:15:35,623 �D�nde la has encontrado? 879 01:15:35,703 --> 01:15:36,703 �Aqu�? 880 01:15:38,383 --> 01:15:41,544 Marc, su perfume est� por todas partes. 881 01:15:41,664 --> 01:15:43,264 Por toda la habitaci�n. 882 01:15:44,944 --> 01:15:48,664 Vamos, Melinda. C�lmate. 883 01:15:50,144 --> 01:15:52,344 Escucha. 884 01:15:52,424 --> 01:15:55,025 Hay cosas que no puedes entender. 885 01:15:55,145 --> 01:16:00,145 - �Y las cosas son mejores as�? - Por supuesto. 886 01:16:00,225 --> 01:16:04,105 No me importa si te quedas por ella, 887 01:16:04,225 --> 01:16:07,385 mientras te quedes aqu� siempre. 888 01:16:08,305 --> 01:16:11,386 Oh, Marc, te quiero. 889 01:16:12,946 --> 01:16:15,026 Te quiero. 890 01:16:18,667 --> 01:16:20,187 M�s. 891 01:16:22,826 --> 01:16:24,506 No. 892 01:16:25,387 --> 01:16:27,227 �Por qu� no? 893 01:16:33,428 --> 01:16:34,748 Vamos. Ponte esto. 894 01:16:34,828 --> 01:16:36,708 Lev�ntate. 895 01:16:36,788 --> 01:16:38,628 �Por qu�? 896 01:16:38,748 --> 01:16:41,508 Lev�ntate y te lo dir�. 897 01:16:45,228 --> 01:16:48,869 Me voy en tres d�as. 898 01:16:48,989 --> 01:16:51,509 �Te vas a Venezuela con Barbara? 899 01:16:51,629 --> 01:16:52,469 Exacto. 900 01:16:52,549 --> 01:16:55,830 No, alguien encontrar� el modo de pararte. 901 01:16:55,950 --> 01:16:58,869 S�, Vincent. Ya lo s�. 902 01:16:58,949 --> 01:17:01,629 Marc, os matar� a los dos. 903 01:17:01,749 --> 01:17:07,110 No, no hay nada que temer. Ese problema est� resuelto, tambi�n. 904 01:17:07,230 --> 01:17:09,830 �Lo entiendes? 905 01:17:09,910 --> 01:17:13,231 No, no lo entiendes. 906 01:17:13,351 --> 01:17:17,870 Quiz�s sea mejor as�. 907 01:17:31,232 --> 01:17:33,032 Para Nueva York, �puedo llamar desde aqu�? 908 01:17:33,152 --> 01:17:34,672 Desde luego, se�orita. Hable con el conserje. 909 01:17:34,792 --> 01:17:36,272 Gracias. 910 01:17:41,633 --> 01:17:43,153 �Oiga? 911 01:17:43,273 --> 01:17:45,633 �Oiga, Nueva York? 912 01:17:45,753 --> 01:17:48,593 American Express. 913 01:17:50,314 --> 01:17:57,034 Quisiera mandar un telegrama a Barbara Hill. 914 01:17:58,314 --> 01:18:02,714 S�, Villefranche-sur-Mer. 915 01:18:02,834 --> 01:18:05,115 Francia. 916 01:18:07,435 --> 01:18:12,955 Por favor vuelve a Nueva York el 26 del corriente. 917 01:18:12,995 --> 01:18:15,355 Stop. 918 01:18:15,475 --> 01:18:18,115 Contento de saber que el problema est� resuelto. 919 01:18:18,235 --> 01:18:20,156 Stop. 920 01:18:20,276 --> 01:18:22,916 Sigo queri�ndote. 921 01:18:23,036 --> 01:18:29,436 Firmado, Frank. 922 01:18:31,036 --> 01:18:31,796 S�. 923 01:18:39,197 --> 01:18:42,078 Tu desayuno. Son las 2:30. 924 01:18:42,198 --> 01:18:46,358 Viviendo sin ventanas se pierde la sensaci�n del tiempo. 925 01:18:50,518 --> 01:18:53,318 Incluso el gato est� harto de esta dieta. 926 01:18:58,759 --> 01:19:00,599 Se me ocurri� una idea. 927 01:19:00,679 --> 01:19:02,999 No tenemos que llevar el cad�ver despu�s. 928 01:19:03,119 --> 01:19:04,840 Podemos esconderlo aqu�. 929 01:19:04,920 --> 01:19:06,879 Entre estas paredes. 930 01:19:06,999 --> 01:19:11,439 La polic�a no fue capaz de encontrar este refugio en dos a�os. 931 01:19:11,519 --> 01:19:14,760 �No podemos hablar de otra cosa? 932 01:19:14,840 --> 01:19:17,800 �Est�s nerviosa? 933 01:19:17,920 --> 01:19:20,001 En esta casa se respira la muerte. 934 01:19:20,121 --> 01:19:22,161 Dije eso la primera vez que puse un pie aqu�. 935 01:19:22,241 --> 01:19:23,440 �Est�s seguro de que no hay otra manera? 936 01:19:23,560 --> 01:19:25,120 Ya basta. 937 01:19:25,240 --> 01:19:27,081 �El visado? 938 01:19:27,161 --> 01:19:28,801 A las 4:00. 939 01:20:06,484 --> 01:20:08,484 Sigue a ese coche. 940 01:20:17,605 --> 01:20:19,364 S�, es el n�mero, muy bien. 941 01:20:31,526 --> 01:20:34,606 As� que tu ideal, Melinda, ser�a quedarte aqu�... 942 01:20:34,686 --> 01:20:38,926 ... y vivir en ese falso palacio veneciano hasta el final de tu vida. 943 01:20:39,046 --> 01:20:41,526 Claro. 944 01:20:41,606 --> 01:20:43,927 Y lo har�. 945 01:20:51,488 --> 01:20:53,128 Mira. 946 01:20:54,367 --> 01:20:57,127 No, en mi bolso. 947 01:21:10,049 --> 01:21:11,809 �Dios m�o! 948 01:21:49,571 --> 01:21:52,812 Barbara Hill. �Eres t�? 949 01:21:52,892 --> 01:21:56,052 Villefranche... �Es aqu�? 950 01:21:56,132 --> 01:21:59,253 "Por favor vuelve a Nueva York el 26 del corriente. 951 01:21:59,373 --> 01:22:00,173 Stop. 952 01:22:00,293 --> 01:22:03,933 Contento de saber que el problema est� resuelto. 953 01:22:04,013 --> 01:22:05,533 Stop. 954 01:22:05,653 --> 01:22:09,013 Sigo queri�ndote. 955 01:22:09,133 --> 01:22:10,573 Frank." 956 01:22:11,333 --> 01:22:12,853 �El "problema"! 957 01:22:12,973 --> 01:22:15,214 Soy yo, �eh? 958 01:22:15,334 --> 01:22:18,894 Y el otro idiota que vive encerrado en el �tico. 959 01:22:19,014 --> 01:22:20,334 Tambi�n le traicionaste. 960 01:22:21,174 --> 01:22:23,015 Nos matamos el uno al otro y problema resuelto. 961 01:22:23,095 --> 01:22:27,894 Marc, creo que me estoy volviendo loca. 962 01:22:28,014 --> 01:22:31,895 Con �l, puede que valga. �Pero no vale conmigo! 963 01:22:31,975 --> 01:22:34,575 �No, Marc! �No! 964 01:22:39,896 --> 01:22:41,376 �Barbara! 965 01:22:45,256 --> 01:22:47,496 ��breme, Barbara! 966 01:22:48,536 --> 01:22:50,256 - �Me las pagar�s! - No es verdad. 967 01:22:50,336 --> 01:22:52,377 �No es verdad! 968 01:22:52,497 --> 01:22:54,177 �Vincent, no es verdad! 969 01:22:54,297 --> 01:22:56,417 �No, no es verdad! 970 01:23:02,377 --> 01:23:03,977 �No es verdad! 971 01:23:11,058 --> 01:23:13,458 �Vincent, esc�chame! �Esc�chame! 972 01:23:13,538 --> 01:23:14,259 �Voy a matarte! 973 01:23:14,379 --> 01:23:15,019 �No! 974 01:23:15,139 --> 01:23:16,419 �Marc! 975 01:23:22,939 --> 01:23:26,939 �Marc! �Marc! 976 01:23:27,059 --> 01:23:28,939 �Le matar� a �l tambi�n! 977 01:23:39,100 --> 01:23:42,220 �Marc! �Marc! 978 01:23:42,340 --> 01:23:43,500 �Marc! 979 01:23:47,501 --> 01:23:48,941 �Barbara! 980 01:23:53,382 --> 01:23:54,342 �Barbara! 981 01:23:58,661 --> 01:23:59,501 �Marc! 982 01:24:00,342 --> 01:24:01,942 �Marc! 983 01:24:19,983 --> 01:24:21,023 �Marc! 984 01:25:06,667 --> 01:25:09,667 �Descerebrado! Tu p�sima foto nos ha costado 3 d�as. 985 01:25:09,747 --> 01:25:11,507 V�monos. 986 01:25:59,991 --> 01:26:01,672 �Est�s herido? 987 01:26:03,671 --> 01:26:06,351 Vincent mat� a Barbara. 988 01:26:31,073 --> 01:26:33,994 �Qu� haremos ahora? 989 01:26:34,674 --> 01:26:37,794 Conozco una cala desierta. 990 01:26:38,634 --> 01:26:40,794 No hay muchos sitios solitarios por aqu�. 991 01:26:40,914 --> 01:26:42,994 Este lo est�. 992 01:26:43,594 --> 01:26:46,274 Me dispararon all� una vez. 993 01:26:46,355 --> 01:26:48,955 Sin alarmar a nadie. 994 01:26:52,315 --> 01:26:57,316 A m� tampoco me gusta, pero hay que hacerlo. 995 01:26:57,396 --> 01:26:59,795 �Y que haremos despu�s? 996 01:26:59,915 --> 01:27:03,236 Yo huir� con el Rolls. 997 01:27:03,316 --> 01:27:04,436 �Y yo? 998 01:27:04,516 --> 01:27:07,276 Tendr�s tu palacio. 999 01:27:07,356 --> 01:27:10,357 �El palacio sin ti? 1000 01:27:10,477 --> 01:27:12,917 No se puede tener todo, ni�a. 1001 01:28:07,761 --> 01:28:09,121 Para. 1002 01:28:09,241 --> 01:28:10,641 �Para qu�? 1003 01:28:12,521 --> 01:28:14,681 Quiero comprar flores para Barbara. 1004 01:28:14,761 --> 01:28:17,722 S�, claro. Como si fu�ramos al cementerio. 1005 01:28:17,802 --> 01:28:19,122 �Quiero comprar flores! 1006 01:28:19,202 --> 01:28:22,642 Marc, si no paras, voy a armar un esc�ndalo. 1007 01:28:23,562 --> 01:28:25,683 Compra las flores. 1008 01:28:27,403 --> 01:28:29,922 Est�s realmente chiflada. 1009 01:28:39,123 --> 01:28:41,324 Un momento, se�or. 1010 01:29:01,205 --> 01:29:04,326 - Quiero estas. - Un momento, se�or. 1011 01:29:16,006 --> 01:29:18,527 - Tenga. - Me falta personal. 1012 01:29:24,806 --> 01:29:29,407 �Ya est�s contenta? 1013 01:29:31,167 --> 01:29:34,248 Ahora vamos a acabar esto, �vale? 1014 01:29:40,008 --> 01:29:42,248 Vamos. Ap�rtense, todos. 1015 01:29:43,608 --> 01:29:46,368 Atr�s, todos. 1016 01:29:46,448 --> 01:29:48,049 - �Est� herida? - �Yo lo vi todo! 1017 01:29:48,129 --> 01:29:49,049 �Iba a toda velocidad! 1018 01:29:49,129 --> 01:29:50,209 Vamos a ver. 1019 01:29:50,289 --> 01:29:51,369 Atr�s, circulen. 1020 01:29:51,809 --> 01:29:53,249 �Es que no lo ha visto? 1021 01:29:53,329 --> 01:29:55,249 Es una calle de sentido �nico. 1022 01:29:57,330 --> 01:29:58,250 Tiene una rueda pinchada. 1023 01:29:59,290 --> 01:30:01,849 �Tiene repuesto? 1024 01:30:01,969 --> 01:30:03,330 - No, no tengo. - �No tiene? 1025 01:30:03,410 --> 01:30:06,570 Claro, agente. Tenemos dos ruedas. 1026 01:30:06,650 --> 01:30:09,290 En el maletero, atr�s. 1027 01:30:09,370 --> 01:30:10,450 La ayudar�, se�orita. 1028 01:30:10,570 --> 01:30:11,691 No, no tenemos. 1029 01:30:46,973 --> 01:30:48,293 �Por qu� hiciste eso? 1030 01:30:48,413 --> 01:30:49,174 Ibas a dejarme. 1031 01:30:49,294 --> 01:30:51,334 Era la �nica forma de mantenerte aqu�. 1032 01:30:51,414 --> 01:30:52,734 �Eres t� la que mand� el telegrama? 1033 01:30:52,854 --> 01:30:55,013 Barbara no te quer�a. 1034 01:30:55,093 --> 01:30:56,454 Voy a matarte. 1035 01:30:56,574 --> 01:30:58,614 Me necesitas. 1036 01:31:00,294 --> 01:31:02,734 �Por qu� te dej� marchar la polic�a? 1037 01:31:02,814 --> 01:31:05,095 T� huiste. 1038 01:31:05,175 --> 01:31:06,575 Creen que eres culpable, 1039 01:31:06,655 --> 01:31:08,735 y saben que quer�as marchar a Venezuela. 1040 01:31:11,295 --> 01:31:14,335 Bien, me ir� de todos modos. 1041 01:31:14,455 --> 01:31:16,095 No puedes mantenerme aqu�. 1042 01:31:16,215 --> 01:31:19,336 �A d�nde vas a ir, Marc, con todos esos hombres que te buscan? 1043 01:31:19,416 --> 01:31:22,176 Nunca he matado a nadie. A�n no. 1044 01:31:28,177 --> 01:31:31,176 �Entonces por qu� esconderte? 1045 01:31:31,456 --> 01:31:34,697 La polic�a est� aqu�. �Por qu� no se lo demuestras? 1046 01:31:37,737 --> 01:31:40,897 Toma un peque�o regalo. 1047 01:31:41,017 --> 01:31:43,778 Para que te haga compa��a. 1048 01:31:56,178 --> 01:31:57,179 Pasen. 1049 01:32:09,539 --> 01:32:11,179 �Son de la polic�a? 1050 01:32:11,259 --> 01:32:12,420 S�, se�orita. 1051 01:32:12,500 --> 01:32:15,580 Tenemos algunas preguntas que hacerle. 1052 01:32:15,700 --> 01:32:17,900 Se lo ruego. 71801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.