Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,240 --> 00:01:26,880
709.
2
00:01:30,841 --> 00:01:33,280
�Era esta su habitaci�n?
3
00:01:36,241 --> 00:01:37,161
�Era esta su habitaci�n
4
00:01:39,561 --> 00:01:40,401
S�.
5
00:01:45,882 --> 00:01:48,562
Y t� estabas en la de al lado.
6
00:01:54,762 --> 00:01:57,002
Entonces, �d�nde ocurri�?
7
00:01:57,082 --> 00:01:58,403
�En la suya o en la tuya?
8
00:01:58,523 --> 00:01:59,523
En la suya.
9
00:02:03,643 --> 00:02:05,884
Justo aqu�.
10
00:02:12,564 --> 00:02:14,244
Quiero que vayas a Europa y lo atrapes.
11
00:02:14,324 --> 00:02:15,324
Europa es muy grande.
12
00:02:15,444 --> 00:02:17,844
S� d�nde est�.
13
00:02:17,924 --> 00:02:19,204
Y tr�eme su cabeza.
14
00:02:19,284 --> 00:02:20,045
�Su cabeza?
15
00:02:21,965 --> 00:02:23,205
Quiero d�rsela a mi mujer.
16
00:03:03,567 --> 00:03:17,969
LOS FELINOS
17
00:04:19,413 --> 00:04:20,413
Tienes un bonito coche.
18
00:04:20,533 --> 00:04:21,774
�Me quieres?
19
00:04:21,894 --> 00:04:23,414
Quiero a tu coche.
20
00:04:23,534 --> 00:04:24,574
�Y a m�?
21
00:04:24,694 --> 00:04:27,014
T� no tienes coche.
22
00:04:27,374 --> 00:04:28,494
�Ciao!
23
00:04:28,614 --> 00:04:31,055
Os ver� esta noche para cenar.
24
00:04:53,776 --> 00:04:55,616
�Qu� piso, por favor?
25
00:04:55,736 --> 00:04:57,296
Siete.
26
00:05:30,219 --> 00:05:32,779
�Y bien, Don Juan?
27
00:05:32,859 --> 00:05:34,859
No deber�as haber hecho aquello.
28
00:05:34,939 --> 00:05:37,260
McKean es un hombre celoso y poderoso.
29
00:05:37,380 --> 00:05:40,100
�No te lo advirti� su mujer?
30
00:05:42,380 --> 00:05:43,580
Adelante.
31
00:05:51,180 --> 00:05:53,741
McKean quiere pruebas
de que has sufrido.
32
00:05:53,861 --> 00:05:54,501
Antes...
33
00:06:00,182 --> 00:06:01,742
Haz otra, para asegurarte.
34
00:06:04,622 --> 00:06:06,181
Esta fue buena.
35
00:06:20,503 --> 00:06:21,543
�Ha llamado, se�or?
36
00:06:21,623 --> 00:06:22,303
5 whiskys.
37
00:06:22,424 --> 00:06:23,823
Muy bien, se�or.
38
00:06:25,383 --> 00:06:27,223
Adelante, cu�ntanos.
39
00:06:27,863 --> 00:06:30,864
A McKean le encantan los detalles.
40
00:06:42,544 --> 00:06:44,264
Yo, Marc Paurel,
41
00:06:44,384 --> 00:06:48,745
admito haber seducido a la mujer del
gran McKean, que es un canalla.
42
00:06:48,825 --> 00:06:50,385
�Un aut�ntico cerdo!
43
00:06:51,745 --> 00:06:52,906
S� educado.
44
00:06:53,626 --> 00:06:55,426
�Eres un cerdo, McKean!
45
00:06:57,946 --> 00:07:00,105
Recoge su ropa.
46
00:07:00,225 --> 00:07:01,546
Y no te olvides nada.
47
00:07:01,626 --> 00:07:03,146
Muy bien.
48
00:07:03,546 --> 00:07:05,386
Paga la cuenta.
49
00:07:12,387 --> 00:07:15,347
Yo seduje a Diana McKean
por amor al riesgo,
50
00:07:15,468 --> 00:07:19,427
porque ten�a una buena cuenta
y un coraz�n de oro.
51
00:07:21,347 --> 00:07:23,348
El agua caliente es un buen truco.
52
00:07:23,428 --> 00:07:25,988
Ablanda a los tipos duros
y hace que sean sinceros.
53
00:07:26,108 --> 00:07:27,028
�No es cierto, Harry?
54
00:07:27,108 --> 00:07:27,628
S�.
55
00:07:28,588 --> 00:07:31,749
Bueno, el seductor se despierta.
56
00:07:31,869 --> 00:07:34,069
Vac�ale los bolsillos.
57
00:07:47,350 --> 00:07:49,510
Una agenda.
58
00:07:51,630 --> 00:07:54,990
Una agenda, muy interesante.
59
00:07:58,710 --> 00:08:00,630
Harry.
60
00:08:06,271 --> 00:08:07,711
Devu�lvele los papeles.
61
00:08:07,791 --> 00:08:10,152
McKean quiere que su madre lo sepa.
62
00:08:10,272 --> 00:08:11,672
�Qu� madre?
63
00:08:11,792 --> 00:08:13,351
Eh, franchute.
64
00:08:13,431 --> 00:08:17,712
No soy franc�s.
Soy corso, como Napole�n.
65
00:08:17,792 --> 00:08:19,312
Est� bien. No es culpa tuya.
66
00:08:19,432 --> 00:08:21,312
�Falta mucho para ese sitio perfecto?
67
00:08:21,392 --> 00:08:21,872
20 minutos.
68
00:08:25,313 --> 00:08:27,073
Seguramente me coger�s, McKean.
69
00:08:27,953 --> 00:08:30,033
Pero tu mujer te odia.
70
00:08:30,153 --> 00:08:31,793
Y yo te digo, que te jodan.
71
00:08:33,473 --> 00:08:36,993
Buen coraz�n, un poco flojo,
pero tienes valor.
72
00:08:37,433 --> 00:08:40,834
�por qu� no te quedas el dinero?
Es un regalo.
73
00:08:40,954 --> 00:08:43,794
T� ya no lo necesitas.
74
00:08:44,354 --> 00:08:48,594
Y nosotros pasamos de insignificancias.
75
00:08:57,795 --> 00:09:00,875
John, aqu� viene el idiota.
76
00:09:29,837 --> 00:09:31,998
�Disparad! �Olvidaos de Napole�n!
�Disparad!
77
00:09:35,518 --> 00:09:37,758
�Disparad! �Disparad!
78
00:11:36,607 --> 00:11:38,287
Est� por aqu� en alg�n sitio.
79
00:11:38,407 --> 00:11:41,008
Tenemos que encontrarle
antes de que anochezca.
80
00:11:41,448 --> 00:11:44,448
- Puede que se haya ahogado.
- No, ese gato salvaje no.
81
00:11:49,729 --> 00:11:50,888
Las 8 en punto.
82
00:11:51,008 --> 00:11:52,928
Si es listo, esperar�
a que haya m�s tr�fico.
83
00:11:53,008 --> 00:11:54,568
Con tr�fico o sin tr�fico,
tiene que salir.
84
00:11:54,688 --> 00:11:55,889
No hay otra carretera.
85
00:11:55,969 --> 00:11:58,969
�Mira! �All�!
86
00:13:16,895 --> 00:13:19,256
�Est� loco?
87
00:13:44,377 --> 00:13:45,457
�Ah� est�!
88
00:13:50,538 --> 00:13:57,538
�Qu� est� haciendo?
�Qu� desfachatez!
89
00:13:57,658 --> 00:13:59,058
No ir� lejos.
90
00:13:59,178 --> 00:13:59,978
�Por qu� no?
91
00:14:00,098 --> 00:14:01,498
�A d�nde va a ir?
92
00:14:01,538 --> 00:14:03,538
No tiene un c�ntimo.
93
00:14:03,618 --> 00:14:04,539
ASILO DE LA REDENCI�N
94
00:14:04,619 --> 00:14:07,819
Hermanos, �est�is listos
para presentaros ante Dios?
95
00:14:07,899 --> 00:14:10,259
S�, claro que lo est�is.
96
00:14:10,379 --> 00:14:12,740
�C�mo puedo estar tan seguro?
97
00:14:12,820 --> 00:14:14,300
Porque noche tras noche,
98
00:14:14,420 --> 00:14:17,499
ven�s aqu� a escuchar las
reconfortantes palabras de la Biblia...
99
00:14:17,579 --> 00:14:20,980
... y la promesa de una vida
mejor en el otro mundo.
100
00:14:21,780 --> 00:14:24,220
El reino de los cielos os espera.
101
00:14:24,340 --> 00:14:26,940
La pobreza no es un crimen.
102
00:14:27,061 --> 00:14:29,181
Ahora sois los �ltimos.
103
00:14:29,301 --> 00:14:30,621
Sois los �ltimos.
104
00:14:30,701 --> 00:14:34,260
Pero un d�a ser�is los primeros,
all� en el cielo.
105
00:14:34,901 --> 00:14:41,221
Sois como esas humildes flores salvajes
que no trabajan, pero yo os digo,
106
00:14:41,301 --> 00:14:46,382
que ni el rey Salom�n, en toda su gloria,
fue tan glorioso.
107
00:14:46,462 --> 00:14:50,263
Arqu�medes, ven a ayudarnos, por favor.
108
00:14:51,783 --> 00:14:53,022
�Qui�nes son esas se�oras?
109
00:14:53,102 --> 00:14:55,142
Est�n chifladas, como cabras.
110
00:14:55,262 --> 00:14:56,742
Pero nos traen comida.
111
00:14:56,862 --> 00:15:00,503
Sabes, cuando las veo llegar
con sus bolsas, empiezo a salivar.
112
00:15:02,023 --> 00:15:06,064
Patatas, mayonesa, pollo y panecillos.
113
00:15:06,144 --> 00:15:08,584
Siempre lo mismo.
114
00:15:11,903 --> 00:15:15,984
�Hay alguna persona, en alguna parte,
a qui�n quisiera escribir?
115
00:15:17,864 --> 00:15:21,025
�Querr�a escribir a alguien?
116
00:15:22,185 --> 00:15:24,425
�Necesita un sobre?
117
00:15:37,186 --> 00:15:41,426
�Tiene a alguien a qui�n quisiera escribir?
118
00:15:45,787 --> 00:15:47,546
�Quiere un sobre?
119
00:15:47,666 --> 00:15:50,427
Eh, parece que les gustas.
120
00:15:51,547 --> 00:15:53,587
�Por qu� dices que est�n locas?
121
00:15:53,707 --> 00:15:55,547
T� no lees los peri�dicos, �no?
122
00:15:55,627 --> 00:15:57,307
Ocurri� hace dos a�os.
123
00:15:57,427 --> 00:15:58,628
No estaba en Francia.
124
00:15:58,708 --> 00:15:59,708
Oh, vale.
125
00:15:59,828 --> 00:16:02,588
Menudo l�o hubo.
126
00:16:02,708 --> 00:16:04,068
�Qu� clase de l�o?
127
00:16:04,148 --> 00:16:06,828
El marido, un americano millonario,
128
00:16:06,948 --> 00:16:08,068
llamado Hill,
129
00:16:08,188 --> 00:16:13,069
fue asesinado por un tipo
que ven�a a robarle.
130
00:16:13,549 --> 00:16:15,229
�Y qui�n es la otra?
131
00:16:15,309 --> 00:16:16,989
Nadie. Es la criada.
132
00:16:17,109 --> 00:16:18,669
S�, ya veo.
133
00:16:46,951 --> 00:16:50,151
Y mil gracias por todo
lo que hacen por nosotros.
134
00:16:50,271 --> 00:16:53,752
Y tambi�n a usted, Srta. Melinda.
Gracias otra vez.
135
00:16:56,472 --> 00:17:01,152
Perd�neme. Tengo una pregunta
delicada que hacerle.
136
00:17:01,232 --> 00:17:02,272
Adelante, se�or.
137
00:17:02,352 --> 00:17:04,032
�Tiene antecedentes penales?
138
00:17:04,112 --> 00:17:06,153
No, se�or. Lo juro.
139
00:17:06,273 --> 00:17:07,433
Eso est� bien.
140
00:17:07,553 --> 00:17:08,913
De todos modos,
no tiene nada que temer.
141
00:17:09,033 --> 00:17:10,913
Porque la justicia de los hombres
no es de mi incumbencia.
142
00:17:11,033 --> 00:17:12,593
�Tiene temor de Dios?
143
00:17:12,713 --> 00:17:15,714
Oh, s�, se�or.
Temo a todo.
144
00:17:16,514 --> 00:17:19,433
Aqu� tiene alguna ropa donada
por una persona muy piadosa.
145
00:17:19,513 --> 00:17:21,434
Es de nuestra querida Sra. Hill.
146
00:17:21,514 --> 00:17:24,514
Es una se�ora que fue capaz de
mantenerse por encima de habladur�as,
147
00:17:24,594 --> 00:17:27,274
chismorreos, esc�ndalos y adversidades.
148
00:17:27,394 --> 00:17:29,075
�Viene aqu� a menudo?
149
00:17:29,155 --> 00:17:32,435
Dos veces por semana, regularmente.
150
00:17:36,915 --> 00:17:39,315
Dos veces por semana.
151
00:17:39,755 --> 00:17:50,756
Victoria, victoria
Este es un d�a muy feliz para nosotros
152
00:17:50,876 --> 00:17:59,397
Visiones de alegr�a
cuando aparece el Se�or
153
00:17:59,517 --> 00:18:08,958
Y todos a una venimos
a mostrar nuestra alma
154
00:18:26,039 --> 00:18:30,000
Que el Se�or nos llene de gratitud.
Amen.
155
00:18:30,120 --> 00:18:31,919
Por favor sentaos.
156
00:18:35,559 --> 00:18:39,880
Ya veo que Dios no
es el �nico al que teme.
157
00:18:40,000 --> 00:18:43,040
No se preocupe.
Les he alejado.
158
00:18:43,640 --> 00:18:46,561
Por desgracia, no puedo dejarle
aqu� m�s de cinco d�as.
159
00:18:46,681 --> 00:18:48,960
Son las normas aqu� en Costa Azul.
160
00:18:49,040 --> 00:18:51,360
Lo comprende, �verdad?
161
00:18:51,480 --> 00:18:57,801
Por cierto, me han preguntado
si sabe conducir un coche.
162
00:18:59,481 --> 00:19:01,922
- S�.
- Bien.
163
00:19:18,083 --> 00:19:21,523
Es usted un conductor muy prudente.
164
00:19:21,643 --> 00:19:23,444
�D�nde aprendi� a conducir?
165
00:19:23,564 --> 00:19:25,323
En Par�s.
166
00:19:25,403 --> 00:19:27,763
�De rodillas?
167
00:20:04,206 --> 00:20:06,166
Qu�dese aqu�. Melinda lo har�.
168
00:20:06,246 --> 00:20:09,167
La cerradura es caprichosa.
169
00:20:09,287 --> 00:20:11,047
Hay que aprender a domesticarla.
170
00:20:11,127 --> 00:20:11,687
�Puedo?
171
00:20:11,807 --> 00:20:14,447
Adelante, se�ora.
172
00:20:14,527 --> 00:20:16,048
Gracias.
173
00:20:42,249 --> 00:20:43,649
Venga a verme a mi despacho.
174
00:20:43,729 --> 00:20:45,169
Muy bien, se�ora.
175
00:20:45,209 --> 00:20:46,450
Melinda le mostrar�...
176
00:20:46,570 --> 00:20:47,410
S�, se�ora.
177
00:20:47,530 --> 00:20:49,370
...su habitaci�n.
178
00:20:53,611 --> 00:20:55,091
�Cuantos sirvientes hay?
179
00:20:55,211 --> 00:20:57,610
S�lo usted y yo.
180
00:20:57,730 --> 00:20:58,730
�Nada m�s?
181
00:20:58,850 --> 00:21:00,410
Vivimos solas.
182
00:21:00,490 --> 00:21:01,771
Venga a ver su habitaci�n.
183
00:21:01,851 --> 00:21:03,731
�Pero yo no vivir� en la casa?
184
00:21:03,811 --> 00:21:05,451
No, no, no.
Sobre el garaje.
185
00:21:05,531 --> 00:21:06,931
Pero...
186
00:21:15,451 --> 00:21:16,812
Si lo he entendido bien,
187
00:21:16,892 --> 00:21:20,732
s�lo estamos dos para mantener
esta gran mansi�n.
188
00:21:20,812 --> 00:21:24,013
Oh, s�lo ocupamos una
peque�a parte de ella.
189
00:21:24,093 --> 00:21:26,693
Y nunca recibimos invitados.
190
00:21:26,813 --> 00:21:29,453
Yo soy muy fuerte.
El trabajo no me asusta.
191
00:21:29,573 --> 00:21:32,973
Encerar los suelos, arreglar la casa.
192
00:21:39,374 --> 00:21:42,094
Es maravilloso tener un hombre en casa.
193
00:21:42,174 --> 00:21:47,175
Tengo la sensaci�n de que Madam Hill
tiene la misma opini�n, �no cree?
194
00:21:47,295 --> 00:21:49,335
D�game una cosa.
195
00:21:49,455 --> 00:21:54,535
Entre usted y yo,
siendo tan guapa,
196
00:21:54,655 --> 00:21:56,655
debe haber alguien en su vida.
197
00:21:56,775 --> 00:21:57,735
S�.
198
00:21:57,855 --> 00:21:59,175
�Qui�n?
199
00:21:59,295 --> 00:22:01,215
Dios.
200
00:22:08,455 --> 00:22:11,496
Est� usted en todo.
201
00:22:12,056 --> 00:22:15,376
En todo y en nada.
202
00:22:16,216 --> 00:22:21,817
�No estar� sugiriendo que nuestra
preciosa viuda vive como una monja,
203
00:22:21,897 --> 00:22:27,097
que s�lo ama a los pobres
y sus visitas de caridad?
204
00:22:27,497 --> 00:22:30,217
Tiene muy buen coraz�n.
205
00:22:30,817 --> 00:22:33,738
Es la que me da toda mi ropa.
206
00:22:40,219 --> 00:22:43,459
Los hombres que hablaron el
otro d�a con el pastor Nielsen...
207
00:22:43,539 --> 00:22:46,178
... le buscaban a usted.
208
00:22:50,299 --> 00:22:51,619
�No sabe hacer una cama?
209
00:22:51,699 --> 00:22:54,580
�Qu� le ense�aron en el ej�rcito?
210
00:22:54,700 --> 00:22:57,700
A picar piedra.
211
00:23:03,620 --> 00:23:05,700
Me est� costando hacerme a la idea.
212
00:23:06,420 --> 00:23:09,220
�Tenemos que pasar por esto?
213
00:23:10,021 --> 00:23:12,621
�No podemos hacerlo de otra manera?
214
00:23:12,701 --> 00:23:15,701
�Encontrar otro modo?
215
00:23:15,781 --> 00:23:20,302
Es dif�cil comerse
un conejo que una ha criado.
216
00:23:22,861 --> 00:23:23,661
Adelante.
217
00:23:25,382 --> 00:23:27,302
Ac�rquese.
218
00:23:29,502 --> 00:23:31,782
Ens��eme su pasaporte.
219
00:23:31,902 --> 00:23:33,823
Claro, se�ora.
220
00:23:42,823 --> 00:23:44,543
Veo que acaba de llegar de Nueva York.
221
00:23:44,663 --> 00:23:46,783
S�, se�ora.
222
00:23:46,863 --> 00:23:50,304
�Y vino a nado?
223
00:23:50,424 --> 00:23:53,584
No, se me cay� al agua
por accidente, se�ora.
224
00:23:53,704 --> 00:23:55,585
�C�mo fue eso?
225
00:23:55,705 --> 00:24:01,784
Ver�, estaba discutiendo
con una chica, y me empuj�.
226
00:24:02,985 --> 00:24:05,145
Y entonces...
227
00:24:05,825 --> 00:24:07,945
Bueno, me ca� en la piscina,
con la ropa puesta.
228
00:24:08,065 --> 00:24:12,466
Nacido en Billancourt.
�Eso est� en Par�s?
229
00:24:14,066 --> 00:24:16,465
S�, parece que s�.
230
00:24:16,945 --> 00:24:18,346
�Tiene familia?
231
00:24:18,466 --> 00:24:19,906
No.
232
00:24:20,026 --> 00:24:21,786
�Le gusta viajar?
233
00:24:23,106 --> 00:24:24,946
Depende de a d�nde, se�ora.
234
00:24:25,947 --> 00:24:31,947
Por casualidad, �estar�a dispuesto
a volver a Am�rica?
235
00:24:32,027 --> 00:24:34,707
El clima no me sienta bien, se�ora.
236
00:24:38,947 --> 00:24:41,268
Nacido el 14 de Mayo.
237
00:24:42,148 --> 00:24:43,308
Soy tauro.
238
00:24:43,388 --> 00:24:45,108
Tiene 28 a�os.
239
00:24:45,228 --> 00:24:47,668
Y 13 d�as.
240
00:24:49,629 --> 00:24:52,028
Querr� decir 16.
241
00:24:52,828 --> 00:24:56,989
Cuando uno quiere ir de listo,
debe saber contar.
242
00:24:57,669 --> 00:24:58,549
S� se�ora.
243
00:24:58,629 --> 00:25:00,789
Ocupaci�n: Manipulador.
244
00:25:00,869 --> 00:25:02,829
�Qu� quiere decir eso?
245
00:25:06,110 --> 00:25:08,390
Quiere decir que s�
c�mo manipular, se�ora.
246
00:25:12,510 --> 00:25:18,190
Puedo manipular raquetas de tenis, palos
de golf, coches de carreras, planchas.
247
00:25:18,311 --> 00:25:20,471
Puedo manipular todo tipo de cosas.
248
00:25:20,551 --> 00:25:24,591
S�, ya veo. Pero parece que ahora
no le van muy bien las cosas.
249
00:25:24,671 --> 00:25:25,551
Es cierto.
250
00:25:25,631 --> 00:25:29,111
Pero la se�ora no ignora que
manipulando ciertas cosas...
251
00:25:29,231 --> 00:25:36,952
...de cierta manera,
es posible ganar millones.
252
00:25:38,152 --> 00:25:40,872
Hablando de millones,
�le parece bien 1000 al mes,
253
00:25:40,992 --> 00:25:43,553
cama, comida y ropa limpia?
254
00:25:44,193 --> 00:25:46,073
Hab�a pensado en 3000, se�ora.
255
00:25:46,193 --> 00:25:47,992
Hab�a pensado mal.
256
00:25:50,393 --> 00:25:52,073
Perd�neme.
257
00:25:52,193 --> 00:25:54,593
1500.
258
00:25:54,713 --> 00:25:56,153
Bien.
259
00:25:56,274 --> 00:25:59,034
Tendr� un d�a libre por semana.
260
00:26:00,114 --> 00:26:01,634
�Qu� d�a, se�ora?
261
00:26:01,754 --> 00:26:03,034
Los jueves.
262
00:26:03,114 --> 00:26:06,914
Muy bien.
�Y todas mis noches?
263
00:26:06,994 --> 00:26:10,914
Escuche, no olvide
qui�n es aqu� el empleado...
264
00:26:10,994 --> 00:26:13,275
y qui�n el patr�n.
265
00:26:14,875 --> 00:26:16,235
Nunca.
266
00:26:16,355 --> 00:26:18,235
�D�nde se cri�?
267
00:26:18,355 --> 00:26:20,756
En las calles de Par�s, se�ora.
268
00:26:21,516 --> 00:26:23,995
Querr� decir en el arroyo.
269
00:26:24,115 --> 00:26:25,595
Puede irse.
270
00:26:28,276 --> 00:26:30,796
Deje esto aqu�.
271
00:27:17,639 --> 00:27:21,520
�Han tenido muchos ch�feres aqu�?
272
00:27:21,600 --> 00:27:22,680
No.
273
00:27:27,321 --> 00:27:30,801
Pruebe esto.
274
00:27:33,881 --> 00:27:36,401
Creo que necesita sal, �no?
275
00:27:38,441 --> 00:27:40,241
Est� caliente.
276
00:27:42,882 --> 00:27:45,202
Me gusta usted porque es pobre.
277
00:27:45,322 --> 00:27:47,322
S�, pero no por mucho tiempo.
278
00:27:47,442 --> 00:27:50,243
�Seguro que no ha habido otros ch�feres?
279
00:27:50,363 --> 00:27:51,683
Yo tambi�n soy pobre.
280
00:27:51,803 --> 00:27:54,482
Como todas las criadas.
281
00:27:54,602 --> 00:27:58,243
No soy su criada.
Es mi prima.
282
00:27:58,363 --> 00:28:01,003
�Por qu� no me lo dijo antes?
283
00:28:03,523 --> 00:28:09,924
Su �ltimo ch�fer se fue hace dos a�os,
justo antes de que yo llegara.
284
00:28:10,044 --> 00:28:13,884
8 d�as despu�s de la muerte
del marido de Barbara.
285
00:28:14,724 --> 00:28:18,804
Cuando vea el estado del coche...
286
00:28:47,967 --> 00:28:50,166
�Marc!
287
00:28:53,647 --> 00:28:55,287
�Marc!
288
00:28:55,407 --> 00:28:56,847
�Qu� quiere?
289
00:28:56,927 --> 00:28:59,488
Est� listo en una hora.
Vamos de compras.
290
00:28:59,608 --> 00:29:00,408
De acuerdo.
291
00:29:00,488 --> 00:29:03,568
Pero antes, tr�igame media docena
de esponjas y unos kilos de jab�n.
292
00:29:03,688 --> 00:29:04,728
Abra la ventanilla.
293
00:29:04,848 --> 00:29:07,408
Abra la ventanilla.
294
00:29:09,168 --> 00:29:10,808
Tenga.
295
00:29:10,888 --> 00:29:12,208
- Gracias.
- De nada.
296
00:29:12,328 --> 00:29:14,049
Est� bien.
297
00:29:24,489 --> 00:29:26,849
Sucio.
298
00:29:28,650 --> 00:29:30,850
Pretendo comprarle un uniforme.
299
00:29:30,930 --> 00:29:33,570
Justo lo que necesitaba, se�ora.
300
00:29:38,651 --> 00:29:42,810
Vaya lento, ch�fer.
Tenemos prisa.
301
00:29:48,291 --> 00:29:49,691
Est� muy bien.
302
00:29:49,811 --> 00:29:50,651
Este valdr�.
303
00:29:50,771 --> 00:29:54,972
El corte es bueno. Una tela fuerte.
304
00:29:55,012 --> 00:29:58,012
Pero no da de s� bajo los brazos.
�Ve lo que quiero decir?
305
00:29:58,132 --> 00:29:59,693
Y el cuello est� demasiado apretado.
306
00:29:59,773 --> 00:30:00,693
�Demasiado apretado?
307
00:30:00,812 --> 00:30:03,652
Mi cuello es bastante corto, no es culpa suya.
308
00:30:03,732 --> 00:30:08,093
Y con estas hombreras
parezco un espantap�jaros.
309
00:30:08,213 --> 00:30:11,013
Obviamente es de confecci�n.
310
00:30:11,133 --> 00:30:12,933
El caballero es muy exigente.
311
00:30:13,013 --> 00:30:13,934
�Qu� es esto?
312
00:30:14,014 --> 00:30:15,974
Fue hecho por encargo
pero qued� sin pagar.
313
00:30:16,054 --> 00:30:16,894
No est� mal.
314
00:30:17,014 --> 00:30:18,894
Tiene un defecto en la espalda.
315
00:30:18,973 --> 00:30:20,973
No importa.
316
00:30:22,854 --> 00:30:23,894
Al menos estoy c�modo.
317
00:30:24,014 --> 00:30:25,294
Perfecto para conducir.
318
00:30:25,414 --> 00:30:26,894
Para conducir aviones.
319
00:30:27,014 --> 00:30:28,414
Es un uniforme de piloto.
320
00:30:28,494 --> 00:30:30,815
�Qu� le parece?
321
00:30:30,935 --> 00:30:34,095
Muy bonito, pero hay
que cambiar los botones.
322
00:30:34,215 --> 00:30:35,935
Oh, eso no es nada.
Llevar� 10 minutos a lo sumo.
323
00:30:36,015 --> 00:30:36,696
Esperar�.
324
00:30:36,816 --> 00:30:39,655
Quisiera otro igual.
Es mejor tener dos.
325
00:30:39,775 --> 00:30:41,055
No hay ning�n problema, se�ora.
326
00:30:41,135 --> 00:30:42,255
Estar� listo en tres o cuatro d�as.
327
00:30:42,375 --> 00:30:43,455
�Antes no?
328
00:30:43,575 --> 00:30:44,616
Haremos lo que podamos.
329
00:30:44,696 --> 00:30:47,096
�Y el traje de franela gris
que le prometiste?
330
00:30:47,216 --> 00:30:49,096
�Cree que es necesario?
331
00:30:49,216 --> 00:30:50,576
Para salir a la ciudad.
332
00:30:50,656 --> 00:30:52,297
No me importa.
333
00:30:52,377 --> 00:30:55,976
Por cierto, yo tambi�n tengo
ojos sensibles, se�ora.
334
00:30:56,096 --> 00:30:58,616
Le sentar�a muy bien el gris.
335
00:30:58,696 --> 00:31:00,777
Melinda.
336
00:31:05,937 --> 00:31:10,818
Marc, d�game,
�ha le�do Guerra y Paz?
337
00:31:10,858 --> 00:31:13,258
Oh, s�. Muchas veces.
338
00:31:13,378 --> 00:31:16,778
Entonces, expl�queme.
�Qui�n es Anna Pavlovna?
339
00:31:16,858 --> 00:31:20,218
Siempre la confundo con Mikhaylovna.
340
00:31:20,298 --> 00:31:22,659
Y me pasa lo mismo con Nikolushka.
341
00:31:22,779 --> 00:31:23,379
S�.
342
00:31:23,459 --> 00:31:27,899
Y Nikolay, �se trata del pr�ncipe
Rostov o Bolkonsky?
343
00:31:28,019 --> 00:31:30,700
Se lo explicar� luego.
344
00:31:43,300 --> 00:31:45,981
Retrasa las reservas una semana.
Eso nos dar� tiempo suficiente.
345
00:31:46,101 --> 00:31:47,741
Para entonces le encontraremos seguro.
346
00:31:47,861 --> 00:31:50,020
T� qu�date aqu� y ten los ojos abiertos.
347
00:31:50,100 --> 00:31:51,820
Los cuatro.
348
00:32:22,784 --> 00:32:24,184
Ya s� que no tiene mucha clase,
349
00:32:24,304 --> 00:32:27,343
pero podr�a salir y abrirme la puerta.
350
00:32:27,463 --> 00:32:29,223
Al consulado de Venezuela.
351
00:32:29,343 --> 00:32:31,104
S�, se�ora.
352
00:32:36,344 --> 00:32:39,385
Su manera de conducir es c�mica.
353
00:32:46,785 --> 00:32:48,865
�Cree que ya est� hecho?
354
00:32:48,945 --> 00:32:51,465
�Por qu� se complica con eso?
355
00:32:51,585 --> 00:32:54,466
S�rvale comida de lata.
356
00:32:54,586 --> 00:32:56,426
�Y cree que ser� bastante?
357
00:32:56,506 --> 00:32:58,026
No sabe qu� apetito tiene.
358
00:32:58,146 --> 00:33:00,146
Y 24.
359
00:33:02,906 --> 00:33:06,386
Bueno, su prima no va
a morirse de hambre.
360
00:33:06,466 --> 00:33:08,427
�Nunca come con ella?
361
00:33:08,547 --> 00:33:10,467
Prefiero estar a solas con usted.
362
00:33:10,587 --> 00:33:12,387
D�game, �qu� clase de vino va con esto?
363
00:33:12,467 --> 00:33:14,267
Tinto.
364
00:33:16,748 --> 00:33:18,948
Estoy harto de esto.
365
00:33:19,388 --> 00:33:20,987
Si voy a ser tambi�n el abridor de latas,
366
00:33:21,067 --> 00:33:24,388
voy a pedir un aumento.
367
00:33:25,548 --> 00:33:28,308
Por cierto, �qui�n le peg�?
368
00:33:28,428 --> 00:33:29,388
�Qu�?
369
00:33:29,468 --> 00:33:34,629
Al �ngel.
�Qui�n le puso un ojo morado?
370
00:33:35,709 --> 00:33:38,710
Tropez� con una puerta.
371
00:33:39,269 --> 00:33:41,229
Barbara, est� listo.
372
00:33:41,389 --> 00:33:43,709
�Qu� hac�a esta tarde en Cook's?
373
00:33:43,789 --> 00:33:46,230
�Y en el consulado de Venezuela despu�s?
374
00:33:46,350 --> 00:33:49,470
No lo s�.
Yo estaba en el coche con usted.
375
00:33:49,550 --> 00:33:52,030
Podr�a hab�rselo dicho, �no?
376
00:33:52,150 --> 00:33:54,231
No me lo cuenta todo.
377
00:33:54,591 --> 00:33:56,791
Un pedido de los cielos.
378
00:33:56,911 --> 00:34:00,710
A veces los �ngeles
hacen cosas terrenales.
379
00:34:16,632 --> 00:34:19,152
Eh.
380
00:34:20,992 --> 00:34:22,752
�Le asust�?
381
00:34:27,713 --> 00:34:28,873
�Busca algo?
382
00:34:28,993 --> 00:34:31,914
S�, mi cabeza.
383
00:34:32,514 --> 00:34:33,873
�Az�car?
384
00:34:33,993 --> 00:34:35,033
Uno.
385
00:34:37,633 --> 00:34:38,593
�Qu� es eso?
386
00:34:39,874 --> 00:34:43,954
Es para ponerle de buen humor
al empezar la ma�ana.
387
00:34:50,195 --> 00:34:52,514
�Se encuentra mejor?
388
00:34:53,274 --> 00:34:55,075
Estoy emergiendo.
389
00:34:55,155 --> 00:34:57,435
Se duerme muy bien aqu�, �no?
390
00:34:57,515 --> 00:35:00,515
Se puede dormir bien en cualquier sitio,
391
00:35:00,635 --> 00:35:02,276
si te ayudan.
392
00:35:02,396 --> 00:35:04,196
�Qu� quiere decir?
393
00:35:06,396 --> 00:35:07,836
Nada.
394
00:35:11,116 --> 00:35:13,436
Tiene unas bonitas piernas, �sabe?
395
00:35:13,516 --> 00:35:15,156
�De verdad lo cree?
396
00:35:15,236 --> 00:35:17,477
Para una jovencita.
397
00:35:18,317 --> 00:35:20,437
Le adoro.
398
00:35:22,717 --> 00:35:25,638
�Cual es el plan para hoy?
399
00:35:25,718 --> 00:35:27,678
Esta ma�ana, descanso.
400
00:35:29,597 --> 00:35:30,997
Perd�n.
401
00:35:31,077 --> 00:35:33,198
Pero tenemos una tarde ocupada.
402
00:35:33,318 --> 00:35:37,478
Tenemos que ir a la
carnicer�a y a la tienda...
403
00:35:37,598 --> 00:35:39,599
a comprar 50 latas de cangrejo.
404
00:35:39,679 --> 00:35:40,599
�Eso es todo?
405
00:35:40,679 --> 00:35:44,399
No, visitaremos el Asilo
de la Redenci�n,
406
00:35:44,519 --> 00:35:46,959
el Hogar Evang�lico,
407
00:35:47,039 --> 00:35:49,759
y tambi�n al Orfanato
de los Santos Inocentes.
408
00:35:49,879 --> 00:35:55,240
�Por qu� tenemos que ir los dos?
409
00:35:55,320 --> 00:35:59,280
Barbara quiere que le conozcan
en los sitios donde compramos.
410
00:35:59,360 --> 00:36:01,200
Seguramente est� orgullosa de tenerle.
411
00:36:01,280 --> 00:36:03,081
Por eso quiere que le vean.
412
00:36:03,201 --> 00:36:04,720
S�, est� bien.
413
00:36:04,800 --> 00:36:08,080
Mientras tanto, veremos toda la ciudad.
414
00:36:29,642 --> 00:36:32,803
Qu� sorpresa.
415
00:36:42,803 --> 00:36:45,843
Un golpe, una pipa...
Demasiado para m�.
416
00:36:49,004 --> 00:36:51,444
�Hay alguien?
417
00:36:55,365 --> 00:36:57,125
�No hay nadie?
418
00:37:00,724 --> 00:37:02,484
�Hay alguien?
419
00:37:05,445 --> 00:37:08,645
Hola.
420
00:37:56,729 --> 00:37:58,049
�Diga?
421
00:37:58,169 --> 00:38:00,449
Hola.
�Eres t�, Gisele?
422
00:38:00,569 --> 00:38:01,569
�Qui�n llama?
423
00:38:01,689 --> 00:38:02,649
Soy yo, Marc.
424
00:38:02,769 --> 00:38:05,250
�Oh, Dios m�o!
�Vaya sorpresa!
425
00:38:05,370 --> 00:38:06,490
�D�nde est�s?
426
00:38:06,570 --> 00:38:07,610
�En Australia?
427
00:38:07,690 --> 00:38:09,450
En un sitio poco saludable.
428
00:38:09,530 --> 00:38:12,610
Oye, �puedo pasar por ah�?
429
00:38:12,730 --> 00:38:14,290
�Est�s sola?
430
00:38:14,490 --> 00:38:15,970
Como de costumbre.
431
00:38:16,050 --> 00:38:18,811
Ir� ma�ana por la ma�ana.
432
00:38:42,413 --> 00:38:45,293
Espero que la se�ora
me perdone por molestarla.
433
00:38:45,413 --> 00:38:48,012
No nos molesta.
434
00:38:48,132 --> 00:38:51,293
Tengo que pedirle algo delicado.
435
00:38:51,373 --> 00:38:52,893
Le escucho.
436
00:38:53,013 --> 00:38:58,054
Si pudiera adelantarme algo de mi paga.
437
00:38:58,134 --> 00:39:00,374
No tengo dinero aqu�.
438
00:39:00,494 --> 00:39:02,774
�Necesita algo?
439
00:39:02,894 --> 00:39:06,734
Como la se�ora observ�,
no ando muy bien �ltimamente.
440
00:39:08,174 --> 00:39:09,814
�Llevas algo de dinero, Melinda?
441
00:39:11,214 --> 00:39:14,295
Me temo que no mucho.
442
00:39:14,415 --> 00:39:16,615
Quisiera aprovechar esta ma�ana...
443
00:39:16,735 --> 00:39:20,176
...para hacer algunos recados personales.
444
00:39:25,535 --> 00:39:29,456
Es toda mi fortuna.
445
00:39:29,536 --> 00:39:30,896
�Es suficiente?
446
00:39:30,976 --> 00:39:33,096
Justo lo que necesito.
447
00:39:36,857 --> 00:39:38,337
Gracias.
448
00:39:38,417 --> 00:39:40,257
Se�ora.
449
00:40:33,341 --> 00:40:34,822
Par�s, ida, segunda clase.
450
00:40:34,942 --> 00:40:36,822
95 francos.
451
00:41:12,585 --> 00:41:13,864
�Marc!
452
00:41:13,944 --> 00:41:15,144
�Marc!
453
00:41:38,666 --> 00:41:39,986
�Qu� demonios?
454
00:41:43,307 --> 00:41:45,947
Un billete para Par�s.
455
00:41:46,067 --> 00:41:48,387
�Quer�a marcharse?
456
00:41:48,507 --> 00:41:50,987
Ya ha pasado el peligro.
Ya puede sentarse.
457
00:41:51,107 --> 00:41:54,587
�Va por la izquierda o por la derecha?
458
00:41:54,667 --> 00:41:56,227
Conduzco como me ense�aron.
459
00:41:56,347 --> 00:41:58,708
�Seguro que tiene carn�?
460
00:42:01,228 --> 00:42:05,268
Debo encontrar algo para mantenerlo aqu�.
461
00:42:06,589 --> 00:42:08,908
�Y si intento seducirle?
462
00:42:08,988 --> 00:42:09,708
Ni hablar.
463
00:42:09,828 --> 00:42:13,469
�Seducirle? Tengo buena memoria.
S� lo que significa.
464
00:42:13,589 --> 00:42:17,789
No, lo �nico que quiero
ahora es salir de aqu�.
465
00:42:18,269 --> 00:42:23,550
Vincent, ya s� que
los celos son tu vicio.
466
00:42:23,670 --> 00:42:26,669
Tu man�a, tu pasi�n.
467
00:42:26,789 --> 00:42:28,990
A veces, quisiera enga�arte,
468
00:42:29,110 --> 00:42:32,830
s�lo para que tuvieras una
buena raz�n para preocuparte.
469
00:42:34,110 --> 00:42:36,591
S� amable con �l, pero aqu�,
delante de mi vista.
470
00:42:36,711 --> 00:42:40,671
Ya sabes que eso es imposible.
me pongo nerviosa cuando me miras.
471
00:42:40,791 --> 00:42:43,472
D�jame que hable con �l en el bar.
All� no me sentir� molesta.
472
00:42:44,791 --> 00:42:46,791
Puede. Veremos.
473
00:42:46,911 --> 00:42:49,631
Si no hubieras o�do esa llamada a Par�s,
474
00:42:49,711 --> 00:42:52,192
y si Melinda no le hubiera
seguido a la estaci�n,
475
00:42:52,312 --> 00:42:56,392
ya se hubiera ido, con su pasaporte.
476
00:43:45,036 --> 00:43:46,996
Todo esto debe ser nuevo para usted.
477
00:43:47,116 --> 00:43:51,236
Pero la falta de dinero no es fatal,
y las cosas pueden funcionar.
478
00:43:51,356 --> 00:43:53,197
Tengo algo que decirle.
479
00:43:55,437 --> 00:43:57,596
Quiero beber algo.
480
00:44:02,437 --> 00:44:03,837
Por supuesto, se�ora.
481
00:44:07,558 --> 00:44:10,358
�Coca-Cola, ginebra, whisky,
licor de pl�tano?
482
00:44:10,478 --> 00:44:12,918
Whisky, sin agua.
483
00:44:23,639 --> 00:44:25,919
�De qu� vamos a hablar?
484
00:44:25,999 --> 00:44:29,440
De su sueldo.
Usted quer�a 3000 francos.
485
00:44:29,560 --> 00:44:31,840
�Para ir a Am�rica?
No, gracias.
486
00:44:31,920 --> 00:44:34,359
Para Sudam�rica.
�Le parece bien?
487
00:44:36,359 --> 00:44:38,080
Puede.
488
00:44:38,920 --> 00:44:40,800
�Cambia de opini�n as� a menudo?
489
00:44:41,760 --> 00:44:44,240
�Quer�a ir a Par�s?
490
00:44:44,761 --> 00:44:47,561
Oh, ya veo.
491
00:44:47,641 --> 00:44:50,161
Melinda se lo dijo.
492
00:44:50,281 --> 00:44:52,161
�Melinda?
493
00:44:52,281 --> 00:44:53,601
Intuici�n.
494
00:44:53,721 --> 00:44:56,761
Es el palacio de las intuiciones.
495
00:44:56,841 --> 00:44:58,521
Y recuper� su pasaporte.
496
00:44:58,601 --> 00:45:01,962
No me gusta que mis cosas
anden por ah� tiradas.
497
00:45:11,402 --> 00:45:14,362
�Qu� quiere de m�?
498
00:45:16,563 --> 00:45:18,963
B�seme.
499
00:45:27,204 --> 00:45:29,763
�Est� satisfecha la se�ora?
500
00:45:29,883 --> 00:45:32,044
Sus deseos son �rdenes.
501
00:45:32,164 --> 00:45:34,724
Su insolencia no tiene l�mites.
502
00:45:34,844 --> 00:45:37,524
S�, se�ora.
503
00:46:04,806 --> 00:46:07,726
Peligroso.
504
00:46:53,931 --> 00:46:55,211
No est� mal.
505
00:46:55,331 --> 00:46:57,731
Pero todav�a tiene que mejorar.
506
00:46:57,811 --> 00:47:00,610
Tiene que aprender a limpiar todo.
507
00:47:00,690 --> 00:47:03,411
Todo lo que ha usado.
508
00:47:06,051 --> 00:47:08,812
Entonces no acabar�amos nunca.
509
00:47:21,012 --> 00:47:25,293
Si yo fuera una flor,
�cual cree usted que ser�a?
510
00:47:27,173 --> 00:47:29,053
Nunca he sabido jugar a esos juegos.
511
00:47:29,133 --> 00:47:30,773
Se puede aprender.
512
00:47:30,893 --> 00:47:33,414
Como a ser sirviente.
513
00:47:35,253 --> 00:47:38,333
Obviamente, no pagan mucho por eso.
514
00:47:38,453 --> 00:47:39,734
Int�ntelo.
515
00:47:39,854 --> 00:47:42,374
Ser�a un capullo de rosa.
516
00:47:43,014 --> 00:47:44,854
�Lo ve?
517
00:47:46,094 --> 00:47:48,335
�Y si fuera un gato?
518
00:47:48,775 --> 00:47:50,255
�Qu�?
519
00:47:50,335 --> 00:47:52,215
Un gato.
520
00:47:54,055 --> 00:47:59,935
Ser�a un gatito aprendiendo
a afilar las garras.
521
00:48:00,055 --> 00:48:02,816
Ya s�.
522
00:48:02,896 --> 00:48:09,057
�Y si fuera un ch�fer?
523
00:48:10,177 --> 00:48:15,656
Supongo que se enamorar�a de Melinda.
524
00:48:17,777 --> 00:48:19,937
Es usted ocurrente.
525
00:48:20,057 --> 00:48:21,577
�Y si fuera una viuda?
526
00:48:23,697 --> 00:48:26,698
No ser�a Barbara.
527
00:48:29,537 --> 00:48:31,097
No.
528
00:48:33,018 --> 00:48:35,498
Soy Melinda.
529
00:48:35,618 --> 00:48:38,938
Y Melinda no es nada, �no?
530
00:48:41,819 --> 00:48:45,619
�Y si usted fuera Barbara?
531
00:48:45,739 --> 00:48:49,539
Si fuera Barbara, tendr�a lo que
quisiera cuando quisiera.
532
00:48:55,340 --> 00:48:56,700
�Qui�n est� ah�?
533
00:48:56,740 --> 00:48:58,980
Soy yo.
534
00:48:59,820 --> 00:49:01,420
�Qu� quieres?
535
00:49:02,301 --> 00:49:03,381
Quiero entrar.
536
00:49:03,501 --> 00:49:04,621
�Aqu�?
537
00:49:04,741 --> 00:49:05,940
S�.
538
00:49:06,060 --> 00:49:08,980
No en el bar.
539
00:49:09,060 --> 00:49:11,461
�Ya has acabado de portarte como una ni�a?
540
00:49:11,581 --> 00:49:14,621
�No es eso lo que esperas de m�?
541
00:49:16,221 --> 00:49:17,021
�Y bien?
542
00:49:17,142 --> 00:49:19,382
Tengo que pedirte un favor, Barbara.
543
00:49:19,462 --> 00:49:22,182
�Que favor?
544
00:49:22,302 --> 00:49:24,381
Mira c�mo me tratas.
545
00:49:24,501 --> 00:49:26,942
Antes, tu nunca me hubieras hablado as�,
546
00:49:27,022 --> 00:49:29,222
como si de verdad fuera una criada.
547
00:49:29,342 --> 00:49:33,663
�Me est�s diciendo que
nunca he hecho nada por ti?
548
00:49:33,743 --> 00:49:36,623
Lo s�. Fuiste muy amable.
549
00:49:36,703 --> 00:49:38,903
Pero yo devolv� el favor.
550
00:49:38,983 --> 00:49:40,384
As� que estamos en paz.
551
00:49:40,504 --> 00:49:42,183
�Me prestas uno de tus vestidos de antes?
552
00:49:42,263 --> 00:49:42,983
�Antes de qu�?
553
00:49:43,063 --> 00:49:44,783
Antes de la muerte de John.
554
00:49:44,903 --> 00:49:48,544
Cre� que hab�amos
acordado no hablar de eso.
555
00:49:48,624 --> 00:49:50,304
Lo siento.
556
00:49:50,424 --> 00:49:52,784
Ya te di uno. Hace 3 d�as.
557
00:49:52,864 --> 00:49:56,425
Hablando de eso,
�para qu� necesitas esos vestidos?
558
00:49:57,385 --> 00:50:01,064
Es para gustarle a Marc.
559
00:50:01,184 --> 00:50:02,264
�Puedo?
560
00:50:02,304 --> 00:50:03,265
�No!
561
00:50:03,345 --> 00:50:03,945
�Por qu� no?
562
00:50:04,065 --> 00:50:04,945
Deja eso.
563
00:50:05,025 --> 00:50:06,225
�No!
564
00:50:09,825 --> 00:50:14,106
Llevabas esto cuando conociste
a Vincent, �recuerdas?
565
00:50:14,226 --> 00:50:17,506
No es un vestido para una viuda.
Ya no puedes pon�rtelo.
566
00:50:17,626 --> 00:50:19,666
Qu�datelo entonces.
567
00:50:21,866 --> 00:50:23,666
Gracias, Barbara.
568
00:50:24,346 --> 00:50:26,547
Eres un �ngel.
569
00:50:36,548 --> 00:50:38,627
Nerviosa.
570
00:50:42,468 --> 00:50:45,148
Llama al especialista.
571
00:50:45,268 --> 00:50:46,228
�Diga?
572
00:50:46,348 --> 00:50:47,108
�Marc?
573
00:50:47,228 --> 00:50:48,589
�Qui�n otro pod�a ser?
574
00:50:48,669 --> 00:50:50,189
Quiero que suba aqu�.
575
00:50:50,309 --> 00:50:53,829
Con una escoba y un recogedor.
576
00:51:09,750 --> 00:51:12,111
He roto el Ming.
577
00:51:16,990 --> 00:51:19,991
�Vamos a pegarlo o a tirarlo?
578
00:51:20,071 --> 00:51:24,991
Recoja todas las piezas y
p�ngalas en una bolsa de basura.
579
00:51:33,712 --> 00:51:38,192
Marc, Melinda quiere salir
con usted esta noche.
580
00:51:38,312 --> 00:51:40,112
�Conmigo?
581
00:51:43,993 --> 00:51:46,873
�Qu� quiere decir la se�ora con eso?
582
00:51:46,993 --> 00:51:49,633
Quiere decir, Marc,
que cuento con su moralidad.
583
00:51:49,753 --> 00:51:51,673
Puede irse.
584
00:51:51,753 --> 00:51:54,153
�Realmente cuenta con ella?
585
00:52:34,437 --> 00:52:38,717
Ese club es muy popular.
586
00:52:38,797 --> 00:52:42,238
Barbara sol�a ir all� a menudo.
587
00:52:43,838 --> 00:52:47,357
�De verdad no quiere ir a bailar?
588
00:52:47,477 --> 00:52:50,118
No, gracias.
589
00:53:01,199 --> 00:53:04,479
Marc, h�bleme de su padre y de su madre.
590
00:53:04,599 --> 00:53:07,959
Muertos, los dos.
591
00:53:08,079 --> 00:53:09,839
Y es mejor as�.
592
00:53:09,919 --> 00:53:13,080
�Y su infancia?
593
00:53:13,680 --> 00:53:15,920
No la tuve.
594
00:53:16,040 --> 00:53:18,800
Comprendo.
595
00:53:22,880 --> 00:53:29,081
Sabe, esta casa fue construida
en 1904, y se la considera neog�tica.
596
00:53:29,201 --> 00:53:32,241
Creo que es espl�ndida.
597
00:53:33,321 --> 00:53:38,881
Ser� m�a cuando
mi prima vuelva a Am�rica.
598
00:53:39,001 --> 00:53:42,161
Am�rica del Sur, �no?
599
00:53:43,962 --> 00:53:46,762
�Est� segura de que se ir�?
600
00:53:46,842 --> 00:53:50,123
Eso dijo, aunque eso fue hace dos a�os.
601
00:53:50,243 --> 00:53:52,403
Y sigue aqu�.
602
00:53:52,523 --> 00:53:57,322
Y usted es la pobre prima
que sirve como criada.
603
00:53:58,763 --> 00:54:01,563
�Le gusta mi vestido?
604
00:54:03,043 --> 00:54:04,883
Es de Par�s.
605
00:54:06,044 --> 00:54:09,004
Me encanta todo lo hecho en Francia.
606
00:54:09,124 --> 00:54:12,525
Pero cuento con usted
para aprender de vinos.
607
00:54:13,845 --> 00:54:17,884
Ahora, �quiere escucharme
durante dos minutos?
608
00:54:19,324 --> 00:54:23,885
Durante toda una vida.
Tiene una voz tan bonita.
609
00:54:24,005 --> 00:54:26,685
�Es capaz de callarse?
610
00:54:28,286 --> 00:54:30,966
Conozco un modo.
611
00:54:34,405 --> 00:54:38,046
Quiero conocer mejor esa historia
de la viuda desconsolada.
612
00:54:38,166 --> 00:54:40,886
Cree que soy tan inocente
como para creer...
613
00:54:40,966 --> 00:54:42,967
... que una mujer
tan guapa como Barbara
614
00:54:43,087 --> 00:54:45,167
lleva una vida de reclusa y de santa.
615
00:54:45,207 --> 00:54:49,527
�Una santa! Va detr�s de todos
los hombres que le gustan.
616
00:54:51,847 --> 00:54:55,167
Usted me sigui� a la estaci�n.
617
00:54:56,287 --> 00:54:59,568
Pens� que podr�a necesitarme.
618
00:55:04,128 --> 00:55:06,329
V�yase a la cama, ni�a.
619
00:55:06,449 --> 00:55:09,209
Ha llegado la hora de dormir.
620
00:55:09,328 --> 00:55:11,648
Le odio.
621
00:55:12,288 --> 00:55:15,129
Olvida su caf�.
622
00:56:07,813 --> 00:56:08,733
�Ha dormido bien?
623
00:56:08,813 --> 00:56:10,373
�Lo duda?
624
00:56:10,453 --> 00:56:12,453
�Por qu�?
625
00:56:12,573 --> 00:56:14,174
Si�ntese.
626
00:56:14,294 --> 00:56:15,814
Voy a...
627
00:56:17,734 --> 00:56:20,974
Creo que su caf� me dej�
fuera de combate.
628
00:56:21,094 --> 00:56:23,134
De verdad.
629
00:56:23,254 --> 00:56:26,334
�No ser� m�s bien el aire puro?
630
00:56:28,654 --> 00:56:30,335
No entiendo por qu�.
631
00:56:30,455 --> 00:56:31,895
Ouch.
632
00:56:32,495 --> 00:56:33,415
No.
633
00:56:34,055 --> 00:56:35,935
Leche.
634
00:56:42,815 --> 00:56:45,776
Esta noche no tomar� caf�.
635
00:56:47,416 --> 00:56:50,176
Voy a ir al cine.
636
00:56:50,296 --> 00:56:52,657
�Me lleva con usted?
637
00:56:52,777 --> 00:56:56,217
No, usted no.
638
00:56:56,297 --> 00:56:58,816
Yo, solo.
639
00:57:00,057 --> 00:57:01,297
�He ca�do en desgracia?
640
00:57:01,417 --> 00:57:04,217
Hasta aqu�.
641
00:57:04,337 --> 00:57:07,738
�Por qu�? �Qu� he hecho?
642
00:57:09,858 --> 00:57:15,099
Para empezar,
su caf� me produce pesadillas.
643
00:57:15,979 --> 00:57:20,778
La dejo tomando el sol,
la encuentro en la estaci�n.
644
00:57:21,738 --> 00:57:25,579
Y no me contesta a
ninguna de mis preguntas.
645
00:57:27,139 --> 00:57:29,580
Ojal� pudiera contestarlas.
646
00:57:36,419 --> 00:57:38,740
Es la clase de caso que me fascina.
647
00:57:38,860 --> 00:57:40,900
Y este en particular.
648
00:57:41,020 --> 00:57:43,700
Aqu� est�, punto por punto.
649
00:57:43,780 --> 00:57:47,421
Cr�ame, ella era su amante.
Apuesto mi alma.
650
00:57:50,861 --> 00:57:53,981
"Durante el juicio, la Sra. Hill
jur� que nunca hubo nada...
651
00:57:54,101 --> 00:57:55,901
... entre ella y el instructor
de ski acu�tico".
652
00:57:56,021 --> 00:57:57,181
Mire esto.
653
00:57:57,981 --> 00:58:01,942
Seg�n la versi�n oficial, Vincent
se col� en la casa para robar.
654
00:58:02,062 --> 00:58:06,502
S�, pero...
Esta es una mujer sensual.
655
00:58:06,582 --> 00:58:09,343
Quiz� quer�a mucho a su marido.
656
00:58:09,383 --> 00:58:12,142
�Un hombre mucho mayor que ella?
�Un viejo?
657
00:58:12,222 --> 00:58:13,662
Mire esta foto.
658
00:58:13,782 --> 00:58:17,783
Comprendo por qu� prefer�a
el ski acu�tico.
659
00:58:17,863 --> 00:58:21,663
�Y la polic�a nunca encontr�
a ese instructor, Vincent?
660
00:58:21,743 --> 00:58:23,704
No hay nada en mis archivos.
661
00:58:23,824 --> 00:58:25,904
Lo cierto es que la polic�a busc�.
662
00:58:25,984 --> 00:58:28,704
Registraron a fondo la casa dos veces.
663
00:58:30,784 --> 00:58:33,784
Si quiere mi opini�n, si la
Sra. Hill no tuvo problemas,
664
00:58:33,904 --> 00:58:37,024
es porque es muy rica.
665
00:58:38,545 --> 00:58:39,745
S�.
666
00:58:42,025 --> 00:58:44,505
Perdone, quisiera algo
que me ayude a dormir.
667
00:58:44,625 --> 00:58:47,385
Tengo tos. No puedo dormir.
668
00:58:47,465 --> 00:58:50,145
Ya veo, usted necesita un calmante,
un sedante.
669
00:58:50,265 --> 00:58:52,906
No, preferir�a algo en polvo
que pueda poner en el caf�.
670
00:58:53,026 --> 00:58:53,546
�En el caf�?
671
00:58:53,666 --> 00:58:54,466
S�, s�.
672
00:58:55,826 --> 00:58:57,626
Esto es lo que necesita.
673
00:58:57,706 --> 00:59:01,467
Una cucharadita, y yo le garantizo
que dormir� como un beb�.
674
00:59:01,547 --> 00:59:02,747
�Como un beb�?
675
00:59:02,827 --> 00:59:04,587
Eso es justo lo que necesito.
676
00:59:04,627 --> 00:59:05,666
Gracias.
677
00:59:08,427 --> 00:59:11,547
Sab�a que le sentar�a bien el gris.
678
00:59:11,667 --> 00:59:13,427
�Qu� est� haciendo all� arriba?
679
00:59:13,547 --> 00:59:15,788
Vamos. Es hora de dormir.
680
00:59:15,868 --> 00:59:17,188
No quiero ir a dormir.
681
00:59:17,308 --> 00:59:18,228
Ya vendr�.
682
00:59:18,348 --> 00:59:21,428
Tengo cuidado de no
quedarse dormida, ni�a.
683
01:00:11,592 --> 01:00:13,752
Ya te has saltado un sem�foro
en rojo, chocado con un taxi,
684
01:00:13,872 --> 01:00:15,472
y no tienes documentaci�n.
685
01:00:15,592 --> 01:00:16,993
�No crees que ya es suficiente?
686
01:00:17,113 --> 01:00:19,232
Hace dos a�os que no conduzco.
687
01:00:19,352 --> 01:00:20,952
Necesito pr�ctica. Entra.
688
01:00:21,072 --> 01:00:24,233
Coge el coche peque�o.
Ser� m�s discreto.
689
01:00:24,273 --> 01:00:26,153
Lo que queremos es lo contrario.
690
01:00:26,233 --> 01:00:27,753
Lo sabes muy bien.
691
01:00:27,873 --> 01:00:30,393
La gente tiene que pensar
que voy al volante.
692
01:00:30,473 --> 01:00:33,234
Pero es est�pido.
693
01:00:33,354 --> 01:00:37,313
Has esperado dos a�os.
Solo tienes que esperar dos d�as m�s.
694
01:00:37,393 --> 01:00:40,154
He llamado al consulado. Dijeron que
el visado estar�a en dos d�as.
695
01:00:40,274 --> 01:00:42,154
�Quieres estropearlo todo?
696
01:00:42,274 --> 01:00:44,114
No s� a que cine ha ido.
697
01:00:44,194 --> 01:00:45,994
Podr�a volver en cualquier momento.
698
01:00:46,074 --> 01:00:47,275
Le matar� inmediatamente.
699
01:00:47,395 --> 01:00:49,675
As� quedar� arreglado.
700
01:00:49,755 --> 01:00:52,835
Vincent, tengo miedo.
701
01:00:52,955 --> 01:00:55,195
Debe haber otra manera.
702
01:00:55,315 --> 01:00:57,035
No la hay.
703
01:00:57,115 --> 01:00:59,195
Est�s poni�ndote muy nerviosa.
704
01:00:59,315 --> 01:01:03,596
Pareces muy apegada
a tu conejo dom�stico.
705
01:01:10,157 --> 01:01:12,197
Voy contigo.
706
01:02:12,001 --> 01:02:15,561
Tiene que haber salido de alg�n sitio.
707
01:02:50,604 --> 01:02:51,644
Buenos d�as, Marc.
708
01:02:51,724 --> 01:02:52,724
Buenos d�as, se�ora.
709
01:02:52,844 --> 01:02:55,285
�No est� listo mi desayuno?
710
01:02:55,365 --> 01:02:56,685
�D�nde est� Melinda?
711
01:02:56,765 --> 01:02:59,285
Todav�a est� dormida, se�ora.
712
01:02:59,405 --> 01:03:01,285
�A las 10:30?
713
01:03:01,365 --> 01:03:06,285
Puede que haya tomado
demasiado caf� anoche.
714
01:03:06,365 --> 01:03:09,845
Est� listo en una hora.
Vamos a la ciudad.
715
01:03:12,646 --> 01:03:14,366
Gracias.
716
01:03:16,646 --> 01:03:20,206
A sus �rdenes, se�ora.
717
01:03:27,927 --> 01:03:30,087
�Qu� hace?
718
01:03:30,207 --> 01:03:32,047
Me paro.
719
01:03:32,167 --> 01:03:34,088
�Quiere hablar conmigo?
720
01:03:34,208 --> 01:03:36,288
No.
721
01:03:36,928 --> 01:03:38,767
Es usted un caso.
722
01:03:38,847 --> 01:03:41,248
Me encanta su sonrisa.
723
01:03:41,328 --> 01:03:43,648
Se dir�a que va a morder.
724
01:03:43,728 --> 01:03:45,928
Yo, quiz�s.
725
01:03:47,328 --> 01:03:49,929
Alguien podr�a vernos.
726
01:03:51,209 --> 01:03:55,930
El conejo dom�stico, �soy yo?
727
01:03:56,010 --> 01:03:58,409
Me equivoqu� de animal.
728
01:03:58,489 --> 01:04:00,409
Usted es m�s como un lobo.
729
01:04:00,529 --> 01:04:02,889
S�, pero no se puede comer a un lobo.
730
01:04:03,009 --> 01:04:04,170
Yo podr�a.
731
01:04:04,290 --> 01:04:05,770
Un lobo, es verdad.
732
01:04:07,290 --> 01:04:09,090
Esc�cheme.
733
01:04:10,450 --> 01:04:12,931
Cierre los ojos.
734
01:04:17,570 --> 01:04:18,851
He visto a Vincent.
735
01:04:21,331 --> 01:04:23,971
�D�nde se esconde?
736
01:04:31,852 --> 01:04:34,612
As� que usted y Vincent quieren matarme?
737
01:04:34,732 --> 01:04:35,612
As� sin m�s.
738
01:04:35,732 --> 01:04:37,332
No somos los �nicos.
739
01:04:37,452 --> 01:04:40,852
Nosotros o esos otros tipos.
Qu� m�s da.
740
01:04:40,932 --> 01:04:43,133
Eso es cierto.
741
01:04:45,573 --> 01:04:48,413
�Y conoce Melinda sus planes conmigo?
742
01:04:48,533 --> 01:04:49,734
Est� loco.
743
01:04:49,814 --> 01:04:51,973
Es una ni�a.
Cree todo lo que se le dice.
744
01:04:52,093 --> 01:04:53,813
�Y qu� se le ha dicho?
745
01:04:53,893 --> 01:04:55,453
Cuentos de hadas.
746
01:04:55,573 --> 01:04:57,454
Cree que Vincent mat�
por m� por amor,
747
01:04:57,574 --> 01:04:59,014
y piensa que eso es maravilloso.
748
01:04:59,134 --> 01:05:00,694
�Y sobre m�?
749
01:05:01,294 --> 01:05:05,815
Volver� al albergue de vagabundos
porque no tiene papeles.
750
01:05:05,895 --> 01:05:08,415
No tendr� papeles.
751
01:05:09,654 --> 01:05:13,615
Yo me quejo, hago algo de ruido,
y cuento todo lo que s�.
752
01:05:13,695 --> 01:05:14,855
S�.
753
01:05:18,295 --> 01:05:20,256
Si lo he entendido bien,
754
01:05:20,336 --> 01:05:24,856
hac�an visitas de caridad para
encontrar un vagabundo sin futuro...
755
01:05:24,936 --> 01:05:26,096
... ni familia.
756
01:05:26,216 --> 01:05:28,656
Dos a�os de paciente espera.
757
01:05:28,776 --> 01:05:33,776
Le matamos, cogemos sus papeles,
y nos vamos a Caracas, �eh?
758
01:05:33,896 --> 01:05:38,577
No sab�a que el vagabundo pod�as ser t�.
759
01:05:58,139 --> 01:06:00,179
Ya llega Madam Hill, monse�or.
760
01:06:00,259 --> 01:06:01,739
Muy bien.
761
01:06:09,859 --> 01:06:12,580
Querida Madam Hill, estoy encantado.
762
01:06:12,660 --> 01:06:16,140
Madam Hill, que alegr�a
tenerla entre nosotros.
763
01:06:16,260 --> 01:06:18,700
Marc, vaya a comer.
Rec�jame aqu� a las 3:00.
764
01:06:18,780 --> 01:06:19,941
A sus �rdenes, se�ora.
765
01:06:20,061 --> 01:06:21,581
Madam Hill, qu� placer.
766
01:06:21,701 --> 01:06:23,580
�Si me permite?
767
01:07:08,864 --> 01:07:11,064
�Qu� haces?
768
01:07:11,184 --> 01:07:13,425
Me estoy mirando.
769
01:07:14,425 --> 01:07:17,264
No hay espejo en tu habitaci�n?
770
01:07:19,944 --> 01:07:23,065
�No han vuelto todav�a?
771
01:07:23,625 --> 01:07:25,145
�Qu� hora es?
772
01:07:25,265 --> 01:07:28,106
Tarde.
773
01:07:28,226 --> 01:07:31,786
Me dijo que ten�a una reuni�n
con el secretario del Arzobispo...
774
01:07:31,906 --> 01:07:34,186
y que despu�s ir�a al consulado.
775
01:07:34,266 --> 01:07:36,546
�Y entonces?
776
01:07:36,626 --> 01:07:38,546
�Por qu� no fuiste con ellos?
777
01:07:38,666 --> 01:07:40,386
Porque estaba dormida.
778
01:07:41,186 --> 01:07:44,787
�Crees que mis piernas
son demasiado largas?
779
01:07:44,867 --> 01:07:47,147
�Demasiado delgadas?
780
01:07:48,547 --> 01:07:49,867
No.
781
01:08:01,508 --> 01:08:05,028
Qu� maravilloso tiempo tenemos hoy.
782
01:08:05,108 --> 01:08:07,189
Si vieras el sol.
783
01:08:11,108 --> 01:08:13,309
�Te gusta este baile?
784
01:08:13,429 --> 01:08:14,989
�Sabes lo que es?
785
01:08:15,109 --> 01:08:16,869
�Twist?
786
01:08:16,989 --> 01:08:19,189
Twist...
787
01:08:19,309 --> 01:08:24,030
No, es el surf.
788
01:08:29,510 --> 01:08:34,990
Como bail�bamos antes
de que te encerraran aqu�.
789
01:08:36,111 --> 01:08:38,551
El foxtrot.
790
01:08:38,831 --> 01:08:41,271
El tango.
791
01:08:45,512 --> 01:08:46,552
El vals.
792
01:08:46,672 --> 01:08:48,191
C�llate.
793
01:08:50,151 --> 01:08:52,632
Como quieras.
794
01:09:18,514 --> 01:09:21,315
�Por qu� me miras as�?
795
01:09:21,395 --> 01:09:23,714
�De verdad te gusto?
796
01:09:23,794 --> 01:09:25,754
�Por qu� no?
797
01:09:25,874 --> 01:09:27,634
Cuanto te gusto, Vincent?
798
01:09:27,714 --> 01:09:29,195
Dilo.
799
01:09:31,275 --> 01:09:34,635
Si �l me mirara as�.
800
01:09:34,915 --> 01:09:36,516
�Qu� quiere decir "�l"?
801
01:09:36,596 --> 01:09:37,636
Marc.
802
01:09:37,756 --> 01:09:40,436
No nos importa Marc.
803
01:09:40,916 --> 01:09:43,715
�D�jame!
O se lo dir� a Barbara.
804
01:09:43,835 --> 01:09:45,556
Entonces dime.
805
01:09:45,676 --> 01:09:48,516
�Por qu� est�s aqu�?
806
01:09:50,116 --> 01:09:53,037
�l nunca me mira.
S�lo la ve a ella.
807
01:09:53,157 --> 01:09:55,357
Ay�dame, Vincent.
808
01:09:55,477 --> 01:09:58,277
Tambi�n te concierne a ti, sabes.
809
01:09:58,397 --> 01:10:00,717
�Qu� quieres decir?
810
01:10:01,997 --> 01:10:04,437
Cuando hac�as ski acu�tico,
811
01:10:04,557 --> 01:10:06,678
eras atractivo, bronceado, musculoso.
812
01:10:06,798 --> 01:10:08,278
Ten�as �xito.
813
01:10:08,398 --> 01:10:11,278
Pero ahora es otra historia.
814
01:10:11,358 --> 01:10:14,679
Tienes el color de un nabo.
815
01:10:16,359 --> 01:10:20,398
Y el gato se ha convertido
en una bola de grasa.
816
01:10:20,518 --> 01:10:25,159
�Recuerdas el gatito adorable
que era cuando te lo regalamos?
817
01:10:25,239 --> 01:10:26,879
Vete de aqu� con ella.
818
01:10:26,959 --> 01:10:29,359
Lo m�s r�pido posible.
819
01:10:30,520 --> 01:10:32,400
�Qu� sabes?
820
01:10:32,520 --> 01:10:34,240
�Qu� hay entre ellos?
821
01:10:34,360 --> 01:10:35,120
�Has visto algo?
822
01:10:35,240 --> 01:10:36,799
No s� nada.
D�jame tranquila.
823
01:10:36,879 --> 01:10:39,400
�Qu� te pasa esta ma�ana?
824
01:10:41,120 --> 01:10:43,400
�Has bebido o qu�?
825
01:10:46,121 --> 01:10:48,161
Vete a hacer tu trabajo.
826
01:10:48,281 --> 01:10:52,001
Tr�eme el peri�dico y algo de beber.
827
01:10:53,202 --> 01:10:57,441
Vincent, dime que tiene
ella que no tenga yo.
828
01:10:57,521 --> 01:10:59,241
�Barbara?
829
01:10:59,321 --> 01:11:00,802
�Qu� tiene?
830
01:11:00,922 --> 01:11:02,882
Ella decide.
831
01:11:03,002 --> 01:11:04,162
Ella coge.
832
01:11:04,282 --> 01:11:05,642
No necesita ayuda.
833
01:11:05,762 --> 01:11:07,643
Lo que quiere, lo consigue.
834
01:11:07,723 --> 01:11:10,963
Trata de mantener a alguien
como yo en una jaula.
835
01:11:11,083 --> 01:11:12,882
Dos a�os.
836
01:11:13,002 --> 01:11:15,723
Con un gato.
837
01:11:29,924 --> 01:11:34,484
Quieres marchar.
838
01:11:34,564 --> 01:11:38,845
Pero tienes dos hombres
y un s�lo pasaporte.
839
01:11:38,925 --> 01:11:42,605
Qu� problema.
Me est�s volviendo loca.
840
01:11:42,725 --> 01:11:48,126
En Venezuela, puede que yo
sea mejor negocio que �l.
841
01:11:50,125 --> 01:11:52,285
Por la noche, seguro.
842
01:11:52,405 --> 01:11:55,166
Por el d�a, tambi�n.
843
01:11:55,286 --> 01:11:57,086
�Qu� podemos hacer por Vincent?
844
01:11:57,206 --> 01:12:00,046
Si lo he entendido bien,
es �l o yo.
845
01:12:00,166 --> 01:12:02,967
Y �l no fallar� el tiro.
846
01:12:03,087 --> 01:12:08,807
Podemos casi decir que es
un caso de leg�tima defensa.
847
01:12:11,727 --> 01:12:15,327
Pero a los ojos de la ley,
Vincent ya est� muerto.
848
01:12:17,528 --> 01:12:19,648
Puede imaginarse.
849
01:12:19,728 --> 01:12:23,049
Es casi tentador.
850
01:12:29,168 --> 01:12:31,569
Dame tu pasaporte.
851
01:12:31,969 --> 01:12:33,769
No tan r�pido.
852
01:12:33,889 --> 01:12:37,369
Si quieres que nos vayamos juntos,
debes confiar en m�.
853
01:12:37,489 --> 01:12:42,130
�Confianza?
Es una palabra que no me gusta.
854
01:12:44,649 --> 01:12:47,690
Debes darme una prueba de buena fe.
855
01:12:47,810 --> 01:12:50,130
Acabo de entregarme a ti.
856
01:12:50,210 --> 01:12:52,730
�No es eso suficiente?
857
01:12:55,211 --> 01:13:02,571
El amor, ya sabes, viene y va.
858
01:13:04,811 --> 01:13:09,172
Ens��ame la entrada
de la guarida de Vincent.
859
01:13:09,252 --> 01:13:11,932
Y te dar� el pasaporte.
860
01:13:12,052 --> 01:13:14,412
Es justo, �no?
861
01:13:19,932 --> 01:13:26,093
Eres temible.
862
01:14:21,617 --> 01:14:25,378
Te lo dar�, pero cuidado.
863
01:14:25,458 --> 01:14:29,138
Ser� yo quien vaya
a buscarlo al consulado.
864
01:14:45,339 --> 01:14:46,619
�Est�s loca?
865
01:14:46,739 --> 01:14:49,380
- �Qu� acabas de hacer?
- Tuve que hacerlo.
866
01:14:49,500 --> 01:14:53,019
Cierra la puerta por dentro
y sal por la chimenea.
867
01:14:53,099 --> 01:14:55,260
�Por qu� haces esto?
868
01:14:55,340 --> 01:14:57,700
�Qu� has planeado con ese tipo?
869
01:14:57,780 --> 01:14:59,980
Quer�as un pasaporte.
870
01:15:00,100 --> 01:15:01,980
�Aqu� lo tienes!
871
01:15:03,861 --> 01:15:05,821
Quer�as un uniforme.
872
01:15:05,941 --> 01:15:08,461
�Aqu� est� tambi�n!
873
01:15:12,821 --> 01:15:14,861
�Qu� pasa?
874
01:15:18,982 --> 01:15:21,742
Perd�n.
Me he equivocado de habitaci�n.
875
01:15:21,822 --> 01:15:22,582
�Marc!
876
01:15:28,182 --> 01:15:30,302
�Qu� es eso?
877
01:15:32,463 --> 01:15:34,063
Una horquilla.
878
01:15:34,183 --> 01:15:35,623
�D�nde la has encontrado?
879
01:15:35,703 --> 01:15:36,703
�Aqu�?
880
01:15:38,383 --> 01:15:41,544
Marc, su perfume est�
por todas partes.
881
01:15:41,664 --> 01:15:43,264
Por toda la habitaci�n.
882
01:15:44,944 --> 01:15:48,664
Vamos, Melinda.
C�lmate.
883
01:15:50,144 --> 01:15:52,344
Escucha.
884
01:15:52,424 --> 01:15:55,025
Hay cosas que no puedes entender.
885
01:15:55,145 --> 01:16:00,145
- �Y las cosas son mejores as�?
- Por supuesto.
886
01:16:00,225 --> 01:16:04,105
No me importa si te quedas por ella,
887
01:16:04,225 --> 01:16:07,385
mientras te quedes aqu� siempre.
888
01:16:08,305 --> 01:16:11,386
Oh, Marc, te quiero.
889
01:16:12,946 --> 01:16:15,026
Te quiero.
890
01:16:18,667 --> 01:16:20,187
M�s.
891
01:16:22,826 --> 01:16:24,506
No.
892
01:16:25,387 --> 01:16:27,227
�Por qu� no?
893
01:16:33,428 --> 01:16:34,748
Vamos. Ponte esto.
894
01:16:34,828 --> 01:16:36,708
Lev�ntate.
895
01:16:36,788 --> 01:16:38,628
�Por qu�?
896
01:16:38,748 --> 01:16:41,508
Lev�ntate y te lo dir�.
897
01:16:45,228 --> 01:16:48,869
Me voy en tres d�as.
898
01:16:48,989 --> 01:16:51,509
�Te vas a Venezuela con Barbara?
899
01:16:51,629 --> 01:16:52,469
Exacto.
900
01:16:52,549 --> 01:16:55,830
No, alguien encontrar� el modo de pararte.
901
01:16:55,950 --> 01:16:58,869
S�, Vincent. Ya lo s�.
902
01:16:58,949 --> 01:17:01,629
Marc, os matar� a los dos.
903
01:17:01,749 --> 01:17:07,110
No, no hay nada que temer.
Ese problema est� resuelto, tambi�n.
904
01:17:07,230 --> 01:17:09,830
�Lo entiendes?
905
01:17:09,910 --> 01:17:13,231
No, no lo entiendes.
906
01:17:13,351 --> 01:17:17,870
Quiz�s sea mejor as�.
907
01:17:31,232 --> 01:17:33,032
Para Nueva York,
�puedo llamar desde aqu�?
908
01:17:33,152 --> 01:17:34,672
Desde luego, se�orita.
Hable con el conserje.
909
01:17:34,792 --> 01:17:36,272
Gracias.
910
01:17:41,633 --> 01:17:43,153
�Oiga?
911
01:17:43,273 --> 01:17:45,633
�Oiga, Nueva York?
912
01:17:45,753 --> 01:17:48,593
American Express.
913
01:17:50,314 --> 01:17:57,034
Quisiera mandar un telegrama a Barbara Hill.
914
01:17:58,314 --> 01:18:02,714
S�, Villefranche-sur-Mer.
915
01:18:02,834 --> 01:18:05,115
Francia.
916
01:18:07,435 --> 01:18:12,955
Por favor vuelve a Nueva York
el 26 del corriente.
917
01:18:12,995 --> 01:18:15,355
Stop.
918
01:18:15,475 --> 01:18:18,115
Contento de saber que
el problema est� resuelto.
919
01:18:18,235 --> 01:18:20,156
Stop.
920
01:18:20,276 --> 01:18:22,916
Sigo queri�ndote.
921
01:18:23,036 --> 01:18:29,436
Firmado, Frank.
922
01:18:31,036 --> 01:18:31,796
S�.
923
01:18:39,197 --> 01:18:42,078
Tu desayuno. Son las 2:30.
924
01:18:42,198 --> 01:18:46,358
Viviendo sin ventanas se pierde
la sensaci�n del tiempo.
925
01:18:50,518 --> 01:18:53,318
Incluso el gato est�
harto de esta dieta.
926
01:18:58,759 --> 01:19:00,599
Se me ocurri� una idea.
927
01:19:00,679 --> 01:19:02,999
No tenemos que llevar el cad�ver despu�s.
928
01:19:03,119 --> 01:19:04,840
Podemos esconderlo aqu�.
929
01:19:04,920 --> 01:19:06,879
Entre estas paredes.
930
01:19:06,999 --> 01:19:11,439
La polic�a no fue capaz de encontrar
este refugio en dos a�os.
931
01:19:11,519 --> 01:19:14,760
�No podemos hablar de otra cosa?
932
01:19:14,840 --> 01:19:17,800
�Est�s nerviosa?
933
01:19:17,920 --> 01:19:20,001
En esta casa se respira la muerte.
934
01:19:20,121 --> 01:19:22,161
Dije eso la primera vez
que puse un pie aqu�.
935
01:19:22,241 --> 01:19:23,440
�Est�s seguro de que
no hay otra manera?
936
01:19:23,560 --> 01:19:25,120
Ya basta.
937
01:19:25,240 --> 01:19:27,081
�El visado?
938
01:19:27,161 --> 01:19:28,801
A las 4:00.
939
01:20:06,484 --> 01:20:08,484
Sigue a ese coche.
940
01:20:17,605 --> 01:20:19,364
S�, es el n�mero, muy bien.
941
01:20:31,526 --> 01:20:34,606
As� que tu ideal, Melinda,
ser�a quedarte aqu�...
942
01:20:34,686 --> 01:20:38,926
... y vivir en ese falso palacio
veneciano hasta el final de tu vida.
943
01:20:39,046 --> 01:20:41,526
Claro.
944
01:20:41,606 --> 01:20:43,927
Y lo har�.
945
01:20:51,488 --> 01:20:53,128
Mira.
946
01:20:54,367 --> 01:20:57,127
No, en mi bolso.
947
01:21:10,049 --> 01:21:11,809
�Dios m�o!
948
01:21:49,571 --> 01:21:52,812
Barbara Hill. �Eres t�?
949
01:21:52,892 --> 01:21:56,052
Villefranche...
�Es aqu�?
950
01:21:56,132 --> 01:21:59,253
"Por favor vuelve a Nueva York
el 26 del corriente.
951
01:21:59,373 --> 01:22:00,173
Stop.
952
01:22:00,293 --> 01:22:03,933
Contento de saber que
el problema est� resuelto.
953
01:22:04,013 --> 01:22:05,533
Stop.
954
01:22:05,653 --> 01:22:09,013
Sigo queri�ndote.
955
01:22:09,133 --> 01:22:10,573
Frank."
956
01:22:11,333 --> 01:22:12,853
�El "problema"!
957
01:22:12,973 --> 01:22:15,214
Soy yo, �eh?
958
01:22:15,334 --> 01:22:18,894
Y el otro idiota que vive
encerrado en el �tico.
959
01:22:19,014 --> 01:22:20,334
Tambi�n le traicionaste.
960
01:22:21,174 --> 01:22:23,015
Nos matamos el uno al otro
y problema resuelto.
961
01:22:23,095 --> 01:22:27,894
Marc, creo que me
estoy volviendo loca.
962
01:22:28,014 --> 01:22:31,895
Con �l, puede que valga.
�Pero no vale conmigo!
963
01:22:31,975 --> 01:22:34,575
�No, Marc! �No!
964
01:22:39,896 --> 01:22:41,376
�Barbara!
965
01:22:45,256 --> 01:22:47,496
��breme, Barbara!
966
01:22:48,536 --> 01:22:50,256
- �Me las pagar�s!
- No es verdad.
967
01:22:50,336 --> 01:22:52,377
�No es verdad!
968
01:22:52,497 --> 01:22:54,177
�Vincent, no es verdad!
969
01:22:54,297 --> 01:22:56,417
�No, no es verdad!
970
01:23:02,377 --> 01:23:03,977
�No es verdad!
971
01:23:11,058 --> 01:23:13,458
�Vincent, esc�chame!
�Esc�chame!
972
01:23:13,538 --> 01:23:14,259
�Voy a matarte!
973
01:23:14,379 --> 01:23:15,019
�No!
974
01:23:15,139 --> 01:23:16,419
�Marc!
975
01:23:22,939 --> 01:23:26,939
�Marc! �Marc!
976
01:23:27,059 --> 01:23:28,939
�Le matar� a �l tambi�n!
977
01:23:39,100 --> 01:23:42,220
�Marc! �Marc!
978
01:23:42,340 --> 01:23:43,500
�Marc!
979
01:23:47,501 --> 01:23:48,941
�Barbara!
980
01:23:53,382 --> 01:23:54,342
�Barbara!
981
01:23:58,661 --> 01:23:59,501
�Marc!
982
01:24:00,342 --> 01:24:01,942
�Marc!
983
01:24:19,983 --> 01:24:21,023
�Marc!
984
01:25:06,667 --> 01:25:09,667
�Descerebrado! Tu p�sima foto
nos ha costado 3 d�as.
985
01:25:09,747 --> 01:25:11,507
V�monos.
986
01:25:59,991 --> 01:26:01,672
�Est�s herido?
987
01:26:03,671 --> 01:26:06,351
Vincent mat� a Barbara.
988
01:26:31,073 --> 01:26:33,994
�Qu� haremos ahora?
989
01:26:34,674 --> 01:26:37,794
Conozco una cala desierta.
990
01:26:38,634 --> 01:26:40,794
No hay muchos sitios
solitarios por aqu�.
991
01:26:40,914 --> 01:26:42,994
Este lo est�.
992
01:26:43,594 --> 01:26:46,274
Me dispararon all� una vez.
993
01:26:46,355 --> 01:26:48,955
Sin alarmar a nadie.
994
01:26:52,315 --> 01:26:57,316
A m� tampoco me gusta,
pero hay que hacerlo.
995
01:26:57,396 --> 01:26:59,795
�Y que haremos despu�s?
996
01:26:59,915 --> 01:27:03,236
Yo huir� con el Rolls.
997
01:27:03,316 --> 01:27:04,436
�Y yo?
998
01:27:04,516 --> 01:27:07,276
Tendr�s tu palacio.
999
01:27:07,356 --> 01:27:10,357
�El palacio sin ti?
1000
01:27:10,477 --> 01:27:12,917
No se puede tener todo, ni�a.
1001
01:28:07,761 --> 01:28:09,121
Para.
1002
01:28:09,241 --> 01:28:10,641
�Para qu�?
1003
01:28:12,521 --> 01:28:14,681
Quiero comprar flores para Barbara.
1004
01:28:14,761 --> 01:28:17,722
S�, claro.
Como si fu�ramos al cementerio.
1005
01:28:17,802 --> 01:28:19,122
�Quiero comprar flores!
1006
01:28:19,202 --> 01:28:22,642
Marc, si no paras,
voy a armar un esc�ndalo.
1007
01:28:23,562 --> 01:28:25,683
Compra las flores.
1008
01:28:27,403 --> 01:28:29,922
Est�s realmente chiflada.
1009
01:28:39,123 --> 01:28:41,324
Un momento, se�or.
1010
01:29:01,205 --> 01:29:04,326
- Quiero estas.
- Un momento, se�or.
1011
01:29:16,006 --> 01:29:18,527
- Tenga.
- Me falta personal.
1012
01:29:24,806 --> 01:29:29,407
�Ya est�s contenta?
1013
01:29:31,167 --> 01:29:34,248
Ahora vamos a acabar esto, �vale?
1014
01:29:40,008 --> 01:29:42,248
Vamos. Ap�rtense, todos.
1015
01:29:43,608 --> 01:29:46,368
Atr�s, todos.
1016
01:29:46,448 --> 01:29:48,049
- �Est� herida?
- �Yo lo vi todo!
1017
01:29:48,129 --> 01:29:49,049
�Iba a toda velocidad!
1018
01:29:49,129 --> 01:29:50,209
Vamos a ver.
1019
01:29:50,289 --> 01:29:51,369
Atr�s, circulen.
1020
01:29:51,809 --> 01:29:53,249
�Es que no lo ha visto?
1021
01:29:53,329 --> 01:29:55,249
Es una calle de sentido �nico.
1022
01:29:57,330 --> 01:29:58,250
Tiene una rueda pinchada.
1023
01:29:59,290 --> 01:30:01,849
�Tiene repuesto?
1024
01:30:01,969 --> 01:30:03,330
- No, no tengo.
- �No tiene?
1025
01:30:03,410 --> 01:30:06,570
Claro, agente.
Tenemos dos ruedas.
1026
01:30:06,650 --> 01:30:09,290
En el maletero, atr�s.
1027
01:30:09,370 --> 01:30:10,450
La ayudar�, se�orita.
1028
01:30:10,570 --> 01:30:11,691
No, no tenemos.
1029
01:30:46,973 --> 01:30:48,293
�Por qu� hiciste eso?
1030
01:30:48,413 --> 01:30:49,174
Ibas a dejarme.
1031
01:30:49,294 --> 01:30:51,334
Era la �nica forma de mantenerte aqu�.
1032
01:30:51,414 --> 01:30:52,734
�Eres t� la que mand� el telegrama?
1033
01:30:52,854 --> 01:30:55,013
Barbara no te quer�a.
1034
01:30:55,093 --> 01:30:56,454
Voy a matarte.
1035
01:30:56,574 --> 01:30:58,614
Me necesitas.
1036
01:31:00,294 --> 01:31:02,734
�Por qu� te dej� marchar la polic�a?
1037
01:31:02,814 --> 01:31:05,095
T� huiste.
1038
01:31:05,175 --> 01:31:06,575
Creen que eres culpable,
1039
01:31:06,655 --> 01:31:08,735
y saben que quer�as marchar a Venezuela.
1040
01:31:11,295 --> 01:31:14,335
Bien, me ir� de todos modos.
1041
01:31:14,455 --> 01:31:16,095
No puedes mantenerme aqu�.
1042
01:31:16,215 --> 01:31:19,336
�A d�nde vas a ir, Marc,
con todos esos hombres que te buscan?
1043
01:31:19,416 --> 01:31:22,176
Nunca he matado a nadie.
A�n no.
1044
01:31:28,177 --> 01:31:31,176
�Entonces por qu� esconderte?
1045
01:31:31,456 --> 01:31:34,697
La polic�a est� aqu�.
�Por qu� no se lo demuestras?
1046
01:31:37,737 --> 01:31:40,897
Toma un peque�o regalo.
1047
01:31:41,017 --> 01:31:43,778
Para que te haga compa��a.
1048
01:31:56,178 --> 01:31:57,179
Pasen.
1049
01:32:09,539 --> 01:32:11,179
�Son de la polic�a?
1050
01:32:11,259 --> 01:32:12,420
S�, se�orita.
1051
01:32:12,500 --> 01:32:15,580
Tenemos algunas preguntas que hacerle.
1052
01:32:15,700 --> 01:32:17,900
Se lo ruego.
71801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.