Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,925 --> 00:00:30,724
THE DOGS
2
00:01:39,957 --> 00:01:42,055
You'd like to eat me, huh?
3
00:01:42,212 --> 00:01:43,794
My balls, my ass and the rest.
4
00:01:44,250 --> 00:01:47,036
You don't like blacks, huh?
You're more racist than your boss.
5
00:01:58,148 --> 00:02:00,123
I don't want a shot, Doc.
It hurts.
6
00:02:01,303 --> 00:02:02,503
Less than a dog bite.
7
00:02:04,919 --> 00:02:06,119
Or an infection.
8
00:02:12,395 --> 00:02:15,093
I felt nothing, Doc.
You're a chief!
9
00:02:16,926 --> 00:02:19,060
That's it.
- The fence was three meters high.
10
00:02:19,576 --> 00:02:21,298
They look like dogs
11
00:02:21,501 --> 00:02:22,701
but they behave like leopards.
12
00:02:24,210 --> 00:02:25,410
Let's say one meter fifty.
That's pretty good.
13
00:02:29,003 --> 00:02:30,755
That's for you.
- Thanks, Doc.
14
00:02:32,399 --> 00:02:36,733
Now you'll have to rest.
Higher, higher...There you are.
15
00:02:36,933 --> 00:02:38,876
And I'll take those stitches
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,276
in five or six days.
17
00:02:46,061 --> 00:02:48,189
Good bye, Doc. Thanks.
18
00:02:52,197 --> 00:02:54,447
Congrats on the bandage.
- I'm used to it.
19
00:02:55,101 --> 00:02:56,913
With all the accidents
in this city.
20
00:02:57,113 --> 00:02:58,313
Really?
21
00:02:59,039 --> 00:03:00,239
You'll see.
22
00:03:00,439 --> 00:03:01,639
See you tomorrow, Doctor.
23
00:03:03,145 --> 00:03:04,345
See you tomorrow.
24
00:05:19,593 --> 00:05:21,446
Hello?
- Hello, Dr Ferret?
25
00:05:21,646 --> 00:05:23,515
Yes.
- I'm Police Captain Laborde.
26
00:05:23,715 --> 00:05:25,821
Could you come immediately
23 Paul Verlaine St?
27
00:05:26,235 --> 00:05:28,012
It's about a rape.
- Okay.
28
00:05:28,212 --> 00:05:29,412
I'm coming.
29
00:05:48,947 --> 00:05:51,457
Good evening Doctor.
She's in her room.
30
00:05:53,461 --> 00:05:56,994
I'm leaving you. Can I have your
statement by tomorrow morning?
- Of course, Captain.
31
00:05:57,194 --> 00:05:58,394
You know how it happened?
32
00:05:58,594 --> 00:06:00,404
Not really.
She's going to tell you.
33
00:06:08,288 --> 00:06:09,488
I should have got one.
34
00:06:11,071 --> 00:06:13,005
I should have got one.
- One what?
35
00:06:13,054 --> 00:06:14,254
Like the others.
36
00:06:26,541 --> 00:06:29,296
What are they doing? - It's always
like that when there's trouble.
37
00:06:29,640 --> 00:06:32,061
They patrol all night long with
their dogs. It makes them feel safe.
38
00:06:32,904 --> 00:06:34,104
They're so bored.
It distracts them.
39
00:06:35,334 --> 00:06:36,534
Martini on the rocks?
40
00:06:43,965 --> 00:06:45,860
Cheers, Doctor.
To your first rape!
41
00:06:46,060 --> 00:06:47,260
How do you know?
42
00:06:48,284 --> 00:06:49,484
Words travel fast here.
43
00:06:54,362 --> 00:06:56,257
It's not the first time you
come for your insomnia.
44
00:06:56,457 --> 00:06:57,657
No, it's not. But it gets worse.
45
00:06:59,405 --> 00:07:02,834
I used to go and walk in the street when I
couldn't sleep but now with all the trouble
46
00:07:03,841 --> 00:07:05,041
I have to stay in bed.
47
00:07:07,783 --> 00:07:10,218
If only I could go to the movies.
But they only have porno in theatres here.
48
00:07:10,418 --> 00:07:12,544
There's nothing to do in the evening.
49
00:07:13,875 --> 00:07:15,700
So I work all day half asleep.
50
00:07:16,454 --> 00:07:20,271
A stupid job, pushing levers forward,
backward, forward, backward all day long.
51
00:07:23,486 --> 00:07:24,686
That's it.
52
00:07:28,012 --> 00:07:30,407
It's a bite?
- It's nothing, Doctor.
54
00:07:39,964 --> 00:07:43,471
You'll take this every evening
55
00:07:44,474 --> 00:07:45,674
before sleep.
56
00:07:48,422 --> 00:07:49,622
One phial.
57
00:07:52,218 --> 00:07:53,418
Thank you, Doctor.
58
00:07:56,787 --> 00:07:57,987
Another bite.
Do you think it's normal?
59
00:07:59,511 --> 00:08:01,389
Here. That's the file you asked me.
60
00:08:13,313 --> 00:08:15,294
Ah, Doctor, how are you?
61
00:08:15,494 --> 00:08:19,575
Follow me, please. You got in touch with
our workers but not with our working conditions.
62
00:08:21,328 --> 00:08:26,680
As you know it's one of the most
important plastics factory in Europe.
63
00:08:30,656 --> 00:08:34,056
We did our best for the comfort
and well being of our employees.
64
00:08:35,920 --> 00:08:38,749
The physical and mental hygiene
conditions are ideal.
65
00:08:44,176 --> 00:08:46,352
Raw material is almost free.
66
00:08:46,552 --> 00:08:49,202
We sell the finish product.
All proceeds are for us.
67
00:08:50,600 --> 00:08:53,419
Besides, this finish product
comes back to us as raw material.
68
00:08:54,723 --> 00:08:56,646
In a way, you have
invented the perpetual motion.
69
00:09:05,030 --> 00:09:07,816
How are you, Keita?
- Fine, chief. Still deep in the shit!
70
00:09:14,290 --> 00:09:16,382
Doctor, you're pulling my funny leg!
71
00:09:17,218 --> 00:09:18,418
That's it.
72
00:09:18,618 --> 00:09:19,818
Well, you can put it back.
73
00:09:21,109 --> 00:09:22,309
Tell me more about your insomnia, Mrs.
74
00:09:22,509 --> 00:09:25,354
In fact it's when I try to sleep
that I cannot sleep.
75
00:09:27,165 --> 00:09:28,365
I see.
76
00:09:32,548 --> 00:09:34,854
And do you wake up
in the middle of the night?
77
00:09:35,054 --> 00:09:37,768
Yes, when I sleep.
78
00:09:37,968 --> 00:09:39,168
But it's not every day.
79
00:09:42,690 --> 00:09:48,289
How long since you have this nervousness?
- Well, since childhood.
80
00:09:49,128 --> 00:09:50,328
But it gets worse.
81
00:09:50,528 --> 00:09:52,689
You see a particular reason?
82
00:09:54,424 --> 00:09:57,023
My husband, who is a
janitor at the City Hall,
83
00:09:57,874 --> 00:09:59,074
is a man...
84
00:09:59,274 --> 00:10:00,474
Yeah, yeah, I'm sure.
85
00:10:00,674 --> 00:10:03,417
No, I mean, he's like all men.
86
00:10:03,576 --> 00:10:06,033
But it's not him who keeps me up
all night, it's his dog.
87
00:10:07,643 --> 00:10:09,630
He sleeps with you.
- No...
88
00:10:09,830 --> 00:10:11,481
but he became very mean.
89
00:10:11,681 --> 00:10:12,881
My husband trains him to be like this.
90
00:10:14,252 --> 00:10:16,595
And my husband is changing too,
he becomes like his dog.
91
00:10:17,220 --> 00:10:20,329
He's aggressive, always looking for
trouble and barking at people.
92
00:10:20,529 --> 00:10:23,323
I'm afraid, Doctor. There will
be an accident sooner or later.
93
00:10:24,550 --> 00:10:27,282
He should sell him.
- My husband? Selling his dog?
94
00:10:27,472 --> 00:10:28,672
He would rather sell me.
97
00:11:06,148 --> 00:11:07,922
My dog is like a child to me.
98
00:11:08,122 --> 00:11:12,463
Mine was coughing so much that
I thought about a whooping couch
but luckily he got better.
99
00:11:12,463 --> 00:11:15,134
You're lucky.
Mine broke one of his legs.
100
00:11:15,334 --> 00:11:19,002
I'm sure he was hit by a car. We should
get rid of these damn cars, Miss.
101
00:11:38,328 --> 00:11:39,994
This nasty bunch of punks again.
102
00:11:40,194 --> 00:11:43,587
Black people used to hassle us.
And now that we got them off our tail
those punks are taking over.
103
00:11:43,791 --> 00:11:47,675
They also rape their professors.
They're capable of anything!
104
00:12:11,939 --> 00:12:13,139
Speed up and don't
try anything stupid.
105
00:12:13,936 --> 00:12:15,134
I told you to speed up!
106
00:12:20,075 --> 00:12:21,275
What are you doing?
107
00:12:22,027 --> 00:12:23,895
Shut up or I'm pulling out
my water pistol.
108
00:12:24,812 --> 00:12:26,847
And get in front.
You're not in a cab.
109
00:12:27,047 --> 00:12:28,247
Come on!
110
00:12:41,777 --> 00:12:42,977
Hey, Jacques,
111
00:12:43,177 --> 00:12:44,377
let me see your arm.
112
00:12:44,577 --> 00:12:45,777
It's a bite, right?
113
00:12:45,977 --> 00:12:48,010
It's only one of their dogs.
114
00:12:48,210 --> 00:12:49,410
So we do like them.
115
00:12:49,610 --> 00:12:52,270
You fight with their dogs?
- Yeah, but we have rules.
116
00:12:52,470 --> 00:12:54,719
We're entitled to an elbow pad and
a padded jacket. That's all.
117
00:12:54,919 --> 00:12:57,404
Some guys took cudgels but
Frank fired them.
118
00:12:57,604 --> 00:12:58,804
Look!
119
00:12:59,004 --> 00:13:01,777
Frank has tons of scratches.
At the third one I'll
be a member of the club!
120
00:13:02,595 --> 00:13:03,795
The club of the bitten!
121
00:13:03,995 --> 00:13:05,799
Dodging is our secret weapon.
Look!
122
00:13:06,322 --> 00:13:08,644
Attack! Attack!
123
00:13:09,389 --> 00:13:10,102
Come on!
124
00:13:10,302 --> 00:13:12,552
Frank has defeated Lilith once.
125
00:13:12,752 --> 00:13:16,155
Lilith? Satan's wife?
- It's Morel's best dog. A she-dog.
126
00:13:16,254 --> 00:13:18,481
She can throw a guy
down just by jumping on him.
138
00:14:24,125 --> 00:14:25,929
I got him!
Jacques, look! I got him!
139
00:14:26,129 --> 00:14:27,329
I got him!
140
00:14:27,529 --> 00:14:29,222
Me too, I got him!
141
00:14:31,950 --> 00:14:33,150
I'm sure it was not a black man.
142
00:14:33,350 --> 00:14:36,317
Apart from the stocking on his face,
what did he look like?
143
00:14:37,180 --> 00:14:38,380
A young man, probably.
144
00:14:38,580 --> 00:14:42,993
He was wearing blue jean trousers,
a jacket and pointy boots. I saw them.
145
00:14:45,171 --> 00:14:47,538
Why all these questions? You'll never
been able to arrest him anyway.
146
00:15:04,061 --> 00:15:06,163
Come here, Lilith!
147
00:15:06,367 --> 00:15:07,567
Come.
148
00:15:07,887 --> 00:15:10,944
Quiet, quiet.
Come here, Lilith.
50
00:15:11,571 --> 00:15:12,771
That's good.
151
00:15:18,306 --> 00:15:19,506
Good morning, Miss Barrault.
152
00:15:20,304 --> 00:15:21,504
Good morning, Mr. Morel.
153
00:15:23,541 --> 00:15:25,817
Excuse them. They're not mean.
154
00:15:28,840 --> 00:15:31,245
They're well educated.
- They're trained, Miss.
155
00:15:32,145 --> 00:15:33,345
Trained.
156
00:15:34,107 --> 00:15:37,409
But it's the same thing, isn't it?
- No, not quite.
157
00:15:45,260 --> 00:15:47,368
So you really don't
want to get one?
158
00:15:47,568 --> 00:15:48,768
No.
159
00:15:52,077 --> 00:15:53,277
Excuse me.
160
00:15:55,993 --> 00:15:58,820
Ah! Look...
161
00:15:59,020 --> 00:16:00,220
He has already adopted you.
162
00:16:00,420 --> 00:16:01,620
Good bye.
163
00:16:01,820 --> 00:16:03,020
Good bye.
164
00:16:03,220 --> 00:16:04,420
Heel, Lea.
165
00:16:06,544 --> 00:16:07,744
That's good.
166
00:17:16,242 --> 00:17:21,240
It's terrible, you can't get out
at night without being raped.
167
00:17:22,888 --> 00:17:24,814
Rape is only an example.
168
00:17:25,014 --> 00:17:29,415
Homes are vandalized, people are beaten
just for fun. It's like in America.
169
00:17:29,615 --> 00:17:32,236
What do you mean "like in America"?
Here we do much better.
170
00:17:32,436 --> 00:17:38,379
One night, Doctor, they smashed my
friend's jewelery with a bulldozer.
And they simply took the safe.
171
00:17:38,579 --> 00:17:39,779
People thought there was construction.
172
00:17:39,979 --> 00:17:42,108
I hope Elizabeth has learned
her lesson now.
173
00:17:42,144 --> 00:17:45,134
She used to say she couldn't stand
people responding to violence with violence.
174
00:17:45,334 --> 00:17:46,534
What do you want the police to do?
175
00:17:46,734 --> 00:17:49,059
We can't have cops
everywhere permanently.
176
00:17:49,259 --> 00:17:50,459
We're lucky to have Morel.
177
00:17:50,659 --> 00:17:52,839
I'm listening to you
but I'm afraid of what I hear.
178
00:17:53,427 --> 00:17:55,137
The cure is worse than the disease.
179
00:17:55,337 --> 00:17:58,283
If one walks at night, he's caught
between dogs and prowlers
180
00:17:58,483 --> 00:18:02,003
and is quickly mistaken for a prowler
by people patroling with their dogs.
181
00:18:02,203 --> 00:18:05,486
Even though there are quite a few blunders,
Mr Mayor, this is not a reason to give up.
182
00:18:05,686 --> 00:18:10,222
As a Doctor, I was very surprised by the number
of bites that I had to heal in such a short time.
183
00:18:10,391 --> 00:18:12,468
There's no mean dogs,
there's only bad owners.
184
00:18:12,668 --> 00:18:16,405
In any case, as long as I'm here,
I will not yield to Morel's rule.
185
00:18:16,605 --> 00:18:17,805
Dogs rule.
186
00:18:17,924 --> 00:18:19,373
You didn't always say that.
187
00:18:19,573 --> 00:18:20,773
I say it now!
188
00:18:20,973 --> 00:18:22,173
At the moment,
you're my only my assistant.
189
00:18:22,373 --> 00:18:25,504
You won't stop me from
making orders where necessary.
190
00:18:26,095 --> 00:18:27,295
You heard them.
191
00:18:27,495 --> 00:18:28,695
You saw them.
192
00:18:28,895 --> 00:18:32,633
Fanatics! They're fanatics!
193
00:18:32,833 --> 00:18:34,033
All of them!
194
00:18:35,493 --> 00:18:38,809
They want to get rid of me but
I won't be frightened by them.
195
00:18:39,530 --> 00:18:44,410
Whatever Morel do, I'll get
the ban on dogs in this city.
196
00:18:44,610 --> 00:18:45,810
And If I get the axe,
he'll get it first.
197
00:18:46,473 --> 00:18:47,673
Follow me.
198
00:18:48,037 --> 00:18:50,223
Here. Look what they're planning.
199
00:19:00,287 --> 00:19:01,487
My report is ready to
go to the prefecture.
200
00:19:01,687 --> 00:19:05,331
Could you make a medical
report to support it?
201
00:19:05,531 --> 00:19:06,731
Certainly.
202
00:19:06,931 --> 00:19:09,782
Be reassured. We're not alone.
203
00:19:10,696 --> 00:19:13,657
A few friends are supporting me.
The pharmacist for instance.
204
00:19:13,857 --> 00:19:15,431
Montagnac?
- Yes.
205
00:19:15,631 --> 00:19:16,831
He's tired of all this.
206
00:19:17,031 --> 00:19:19,964
Others too. But we have dangerous
people in front of us.
207
00:19:20,164 --> 00:19:24,617
Take my assistant. It's not enough
for him to manage the supermaket.
208
00:19:24,817 --> 00:19:26,017
He watches out for my
place like a jackal.
209
00:19:28,174 --> 00:19:32,360
Dr Lombard started this file a year ago,
at the opening of the plant.
210
00:19:33,880 --> 00:19:35,080
He's living in Paris now.
211
00:19:35,280 --> 00:19:36,480
Yes, I know.
212
00:19:37,061 --> 00:19:39,982
I come from Paris and I wonder if I
wouldn't have been better off staying there.
213
00:19:41,980 --> 00:19:43,180
Bites.
214
00:19:43,380 --> 00:19:44,580
Only bites.
215
00:19:48,564 --> 00:19:50,511
I have to put together a
report for the mayor.
216
00:19:50,711 --> 00:19:53,990
Mr. Bourceau, our mayor,
has been acting strangely lately.
217
00:19:54,190 --> 00:19:57,332
People find him a little unbalanced.
218
00:19:57,890 --> 00:19:59,682
But I'm not a psychiatrist after all.
219
00:20:07,464 --> 00:20:08,938
Hello, Dr Ferret?
220
00:20:09,687 --> 00:20:11,604
In forty eight hours? Very well.
221
00:20:11,804 --> 00:20:14,905
As soon as I have your report I'll send
the complete file to the prefecture.
222
00:20:15,105 --> 00:20:17,498
Thank you and good night.
223
00:20:53,857 --> 00:20:58,703
If I had known I would have locked him up.
Rex is not a mean dog. - Well, he proved it.
224
00:20:58,992 --> 00:21:00,192
I give you two days to have
your dog put down.
225
00:21:05,494 --> 00:21:07,748
Captain, I'm afraid that this
was not an accident.
226
00:21:08,840 --> 00:21:10,655
This dog was thrown at him.
227
00:21:10,855 --> 00:21:12,996
Come on, Doctor, you're imagining things!
- I only rely on facts.
228
00:21:13,185 --> 00:21:14,385
He called me five minutes before
229
00:21:14,585 --> 00:21:18,108
about a file on which we work together
in order to ban dogs in town.
230
00:21:18,308 --> 00:21:21,871
Listen, Ferret, the mayor was
paranoiac. Everyone knew that.
231
00:21:22,071 --> 00:21:23,191
Except me.
232
00:21:23,391 --> 00:21:26,143
And yet I am a doctor.
- Alright, we'll investigate.
233
00:21:26,343 --> 00:21:30,834
But I doubt that we get some evidence to
support your accusation.
This is a terrible accident. That's all.
234
00:21:31,865 --> 00:21:35,675
If you want us to accept you in our community,
I advise you to be a little less impressionable.
235
00:21:37,535 --> 00:21:40,188
Impressionable or not, I'll
pursue the mayor's work.
236
00:21:40,388 --> 00:21:41,588
And I'll add to his file.
237
00:21:41,788 --> 00:21:44,807
We'll see how the metropolitan police
department will react.
238
00:21:49,794 --> 00:21:50,994
You're coming, Beauchamp?
240
00:21:52,579 --> 00:21:53,779
Well, Mrs Colin,
241
00:21:55,476 --> 00:21:57,679
the accident you had predicted
finally happened.
242
00:21:57,893 --> 00:21:59,093
Predicted?
243
00:21:59,293 --> 00:22:01,408
I predicted something?
244
00:22:01,930 --> 00:22:04,956
You told me that your husband was
becoming as mean as his dog, didn't you?
245
00:22:05,156 --> 00:22:06,356
I never said that. No way!
246
00:22:06,556 --> 00:22:07,756
Rex is not a mean dog.
247
00:22:09,623 --> 00:22:11,300
Of course, he's a nice doggie.
248
00:22:12,549 --> 00:22:14,366
A nice doggie who slaughters people.
249
00:22:15,811 --> 00:22:21,405
Is there a chance that you say to the
Captain that your husband had changed?
- Surely not.
251
00:22:22,080 --> 00:22:23,280
Colin is always the same.
252
00:22:25,159 --> 00:22:26,863
A little rough, that's all.
253
00:22:27,512 --> 00:22:30,158
Are you a Doctor or an Inspector?
254
00:22:30,358 --> 00:22:31,558
I'm a Doctor.
255
00:22:31,758 --> 00:22:32,958
Be reassured.
256
00:22:58,838 --> 00:23:00,725
Down!
257
00:23:00,925 --> 00:23:02,125
What is this about, Mr?
258
00:23:02,325 --> 00:23:03,525
I'd like to see Mr. Morel please.
259
00:23:03,725 --> 00:23:05,855
I'm Doctor Ferret.
260
00:23:23,479 --> 00:23:24,679
Wait here, please.
261
00:23:32,668 --> 00:23:34,947
Mr. Morel,
Dr Ferret would like to see you.
262
00:23:37,681 --> 00:23:39,835
Okay, go get the Doberman.
263
00:23:40,035 --> 00:23:41,235
Come on, jump there!
264
00:23:44,467 --> 00:23:47,309
Please, I don't want to see
his head ahead of your knee.
266
00:23:59,814 --> 00:24:01,014
Hold him tight!
267
00:24:02,816 --> 00:24:04,016
That's it.
268
00:24:05,268 --> 00:24:07,659
Attack! Go ahead!
269
00:24:09,954 --> 00:24:12,542
Come on!
- Only the legs, Colin!
270
00:24:13,189 --> 00:24:15,206
Never above the legs. Never.
You hear me?
271
00:24:15,406 --> 00:24:17,873
I don't run a school of killers.
Call back your dog! Come on!
272
00:24:18,073 --> 00:24:19,894
Heel!
273
00:24:20,742 --> 00:24:21,942
Come on, another time.
274
00:24:22,240 --> 00:24:24,116
Attack!
275
00:24:25,196 --> 00:24:26,396
That's better, much better.
276
00:24:26,596 --> 00:24:30,247
The legs! Attack the legs!
277
00:24:30,447 --> 00:24:33,006
I'm warning you. If you don't
make progress quickly
278
00:24:33,461 --> 00:24:34,661
I'll have to take
back the dog from you.
279
00:24:38,987 --> 00:24:40,187
Hello, Doctor.
280
00:24:40,650 --> 00:24:44,337
I'm glad to meet you.
I heard a lot about you.
281
00:24:44,537 --> 00:24:47,877
Really? - We work a little in
the same line, don't you think?
282
00:24:48,293 --> 00:24:49,493
Is that so?
- Well, I mean that
283
00:24:49,693 --> 00:24:55,005
we try, each in our own way,
to channel the violence, to contain it.
284
00:24:55,779 --> 00:24:57,961
That's also what the
Mayor tried to do.
285
00:24:58,227 --> 00:25:00,419
That's what he died for.
- Yes, I know.
286
00:25:00,619 --> 00:25:07,104
Alas...That's precisely against that
kind of accidents that I fight with
all my strength but what do you want...
287
00:25:07,304 --> 00:25:10,839
People come to see me when they're
traumatized or feel helpless.
288
00:25:11,039 --> 00:25:15,630
I cannot refuse them the
protection they ask from me.
289
00:25:18,105 --> 00:25:20,055
There's too many accidents, Mr. Morel.
290
00:25:21,646 --> 00:25:24,930
The mayor had put up a file
but unfortunately...
291
00:25:26,690 --> 00:25:29,516
I've decided to take over from him.
292
00:25:29,716 --> 00:25:30,916
Very well.
293
00:25:31,446 --> 00:25:32,646
You're right.
294
00:25:34,180 --> 00:25:37,928
Let's hope the result of this
will bring more security
295
00:25:38,128 --> 00:25:39,947
and well-being in our city.
296
00:25:40,147 --> 00:25:41,347
Yes, let's hope.
297
00:25:41,802 --> 00:25:43,002
Look.
298
00:25:43,791 --> 00:25:44,991
It's great, my boy!
299
00:25:46,248 --> 00:25:47,448
Come here, darling!
300
00:25:48,369 --> 00:25:50,775
You see, there's no mean dog.
301
00:25:50,975 --> 00:25:52,175
Only bad owners.
302
00:25:54,152 --> 00:25:55,352
I teach them to get better.
303
00:25:58,237 --> 00:25:59,437
Thank you.
304
00:25:59,637 --> 00:26:01,752
Can I see you a moment, Doctor?
- Yes.
305
00:26:01,952 --> 00:26:03,152
This way.
306
00:26:06,086 --> 00:26:08,954
Tell me.
It wasn't an accident, right?
307
00:26:10,966 --> 00:26:13,994
Well, let's say that this
is food for thought.
308
00:26:14,194 --> 00:26:18,603
I find this suspicious.
Now the way is clear for Morel
with the help of the mayor's assistant.
309
00:26:18,979 --> 00:26:21,505
Froment, the manager
of the supermaket?
310
00:26:21,705 --> 00:26:24,593
Morel will be elected mayor
if we don't react.
311
00:26:26,382 --> 00:26:28,405
What do you suggest?
312
00:26:30,286 --> 00:26:32,138
We are a few who
refuse to be manipulated.
313
00:26:32,338 --> 00:26:38,849
We'll provoke the resignation of the municipal
council and set up an opposition party.
314
00:26:39,452 --> 00:26:41,443
Will we be able to count on you?
315
00:26:41,732 --> 00:26:42,932
Of course.
316
00:27:26,976 --> 00:27:29,126
I'm sure it was him.
317
00:27:29,326 --> 00:27:32,487
He probably recognized me
and turned his back on me to
prevent me from seeing his face.
318
00:27:32,687 --> 00:27:35,264
How can you be so sure? - For what
other reason he would dig into stockings?
319
00:27:35,464 --> 00:27:38,897
Maybe his wife gave him her size because
she didn't have time to buy them herself.
320
00:27:39,097 --> 00:27:41,135
But I recognized his figure, his hands!
321
00:27:41,335 --> 00:27:43,491
He's going to put that
stocking on his face again.
322
00:27:43,691 --> 00:27:46,222
He'll do it again, maybe this night.
323
00:27:46,422 --> 00:27:47,622
Come on, Elisabeth.
Calm down.
324
00:27:49,080 --> 00:27:50,280
Let's have dinner together.
325
00:27:50,480 --> 00:27:52,180
You'll be safe with me.
327
00:28:02,994 --> 00:28:04,912
I knew him well.
He was a nice guy.
328
00:28:06,848 --> 00:28:08,854
But he was behaving strangely lately.
329
00:28:09,993 --> 00:28:12,860
You think he was paranoid?
330
00:28:12,922 --> 00:28:14,122
No.
331
00:28:15,009 --> 00:28:16,575
He simply had changed.
332
00:28:19,146 --> 00:28:20,786
Me too, I feel different.
333
00:28:21,893 --> 00:28:23,496
What do you mean?
334
00:28:26,708 --> 00:28:29,167
The fear, the anguish.
335
00:28:29,598 --> 00:28:31,621
I had always kept them at bay.
336
00:28:34,642 --> 00:28:36,760
But now, after what
happened to the mayor...
337
00:28:38,652 --> 00:28:39,852
And to me...
338
00:28:49,526 --> 00:28:51,079
You must forget everything.
339
00:28:52,086 --> 00:28:53,286
I can't.
340
00:28:54,391 --> 00:28:56,940
I am contaminated now.
I've become like all the others.
341
00:28:57,140 --> 00:28:58,340
It can't be.
342
00:28:59,422 --> 00:29:00,622
They're too ugly.
343
00:29:04,635 --> 00:29:06,677
Let's have a drink
in another place, okay?
344
00:29:10,836 --> 00:29:12,517
I'm sorry, sir.
345
00:29:12,717 --> 00:29:13,917
Good evening, my friends!
346
00:29:14,117 --> 00:29:19,382
At least you two are not afraid of going
out at night. What a disgrace, really!
347
00:29:19,796 --> 00:29:20,996
There.
348
00:29:22,939 --> 00:29:24,139
What do you want to drink?
349
00:29:24,755 --> 00:29:26,522
Scotch.
350
00:29:26,722 --> 00:29:27,922
Same for me.
- Right away.
352
00:29:55,742 --> 00:29:57,465
Wanna dance?
353
00:29:57,665 --> 00:29:58,865
No thanks.
354
00:30:00,472 --> 00:30:03,331
You think I don't look
good enough for you?
355
00:30:03,356 --> 00:30:05,425
She finds you gorgeous, sir,
but she's not dancing, that's all.
356
00:30:06,956 --> 00:30:08,156
You're looking for trouble?
357
00:30:09,128 --> 00:30:10,328
Leave us alone now.
358
00:30:11,909 --> 00:30:13,826
Alone!
359
00:30:14,026 --> 00:30:15,651
Come on, don't be an ass.
Forget it.
360
00:30:17,702 --> 00:30:20,147
Forget it.
- Are you guys crazy or what?
361
00:30:20,628 --> 00:30:22,564
Here. For our drinks.
362
00:30:55,294 --> 00:30:57,523
I see lights behind us.
I'm sure we're being followed.
363
00:30:57,723 --> 00:30:59,977
There's always lights, you know.
364
00:31:00,177 --> 00:31:01,377
We're not the only
ones to drive.
365
00:31:23,858 --> 00:31:26,362
Well, good night.
- Good night.
366
00:31:26,562 --> 00:31:29,616
Thank you.
You managed to get a laugh out of me.
367
00:32:50,865 --> 00:32:52,612
They've been arrested this morning.
368
00:32:52,812 --> 00:32:54,624
They are repeat offenders.
369
00:32:54,824 --> 00:32:57,792
They're stock-car specialists.
370
00:32:57,992 --> 00:32:59,661
But this time they'll stay in
jail for at least six months.
371
00:32:59,861 --> 00:33:01,061
And back at it
as soon as they're out.
372
00:33:01,261 --> 00:33:04,063
Now you understand Doctor why
people get some dogs.
373
00:33:05,283 --> 00:33:09,556
Of course, it makes sense,
they get dogs to stop cars.
374
00:33:19,855 --> 00:33:22,465
Yes, I changed my mind.
It's better this way.
375
00:33:22,665 --> 00:33:23,865
His name is Lea.
376
00:33:25,931 --> 00:33:27,131
I came by to check up on you.
377
00:33:30,400 --> 00:33:31,600
I'm fine, I didn't break anything.
378
00:33:36,100 --> 00:33:37,300
So, Captain,
379
00:33:37,500 --> 00:33:40,223
you have something on my attacker?
380
00:33:40,423 --> 00:33:41,623
The inquiry is following its course.
381
00:33:41,823 --> 00:33:45,238
You talked about a young guy.
So we look after young guys.
382
00:34:02,621 --> 00:34:03,821
Papers, please.
383
00:34:10,022 --> 00:34:11,771
You think I look like a rapist?
384
00:34:12,063 --> 00:34:13,263
What do you think, darling?
385
00:34:19,620 --> 00:34:23,154
Wait.
- No thanks, I've had plenty.
386
00:34:23,354 --> 00:34:24,554
What do you mean?
387
00:34:24,754 --> 00:34:25,954
You're an excellent cook.
388
00:34:27,062 --> 00:34:29,359
I'm sure he won't refuse.
389
00:34:29,559 --> 00:34:31,413
Here. That's it.
390
00:34:32,544 --> 00:34:33,744
He's friendly, huh?
391
00:34:33,918 --> 00:34:35,118
Yeah, sure...
392
00:34:37,014 --> 00:34:39,184
Here.
- I won't refuse that.
393
00:35:11,573 --> 00:35:13,566
When you fell from your horse,
the best thing to do...
394
00:35:14,641 --> 00:35:17,310
Thanks, that's very kind of you.
395
00:35:30,790 --> 00:35:31,990
Something's bothering you?
396
00:36:03,178 --> 00:36:05,001
How this accident happened?
397
00:36:05,847 --> 00:36:07,047
An idea of my wife.
398
00:36:08,181 --> 00:36:11,057
She has strong teeth.
- No, it's her dog.
399
00:36:13,528 --> 00:36:16,326
It's always the same when I want
to get near her. Especially at night.
400
00:36:17,861 --> 00:36:21,253
My wife looks great.
401
00:36:21,605 --> 00:36:24,083
Look at her, Doctor.
402
00:36:24,911 --> 00:36:26,713
Yes, indeed.
403
00:36:28,489 --> 00:36:30,053
I can't get near her since a month.
404
00:36:31,062 --> 00:36:32,644
I can't get in her bed.
405
00:36:33,777 --> 00:36:36,970
Did you try a muzzle?
406
00:36:37,170 --> 00:36:40,067
I mean...on your dog.
407
00:36:40,809 --> 00:36:42,630
It's no use.
408
00:36:43,852 --> 00:36:45,052
That's it.
- Thanks.
409
00:36:50,732 --> 00:36:52,515
You don't know them, Doctor,
but you need to be cautious.
410
00:36:53,685 --> 00:36:54,885
They're watching you.
411
00:36:56,263 --> 00:36:58,765
Who's watching me?
- Morel and his bunch.
412
00:36:59,062 --> 00:37:01,610
My wife doesn't make love
but she speaks.
413
00:37:01,810 --> 00:37:03,010
She speaks a lot.
414
00:37:03,939 --> 00:37:05,940
She's at Morel's every day.
415
00:37:07,856 --> 00:37:09,565
You're too kind with everyone.
416
00:37:09,765 --> 00:37:12,112
They don't like that.
- Too bad for them.
417
00:37:14,849 --> 00:37:16,813
Above all,
don't try to stand up to them.
418
00:37:17,013 --> 00:37:18,213
When you attack them, they bite.
419
00:37:18,806 --> 00:37:21,619
Ask the blacks. They learned
their lesson, they're not that dumb.
420
00:37:21,819 --> 00:37:23,019
Good bye.
421
00:37:26,509 --> 00:37:27,709
Let's move!
422
00:37:27,909 --> 00:37:29,344
You too, but slowly.
423
00:37:29,544 --> 00:37:31,621
More, more, more!
424
00:37:33,504 --> 00:37:34,704
More!
425
00:37:35,782 --> 00:37:37,116
Throw them!
426
00:37:37,316 --> 00:37:38,516
Attack!
427
00:37:38,716 --> 00:37:39,916
Come on!
428
00:37:40,116 --> 00:37:41,316
Not on the same guy, morons!
430
00:37:44,526 --> 00:37:46,250
No, not the arms!
431
00:37:46,450 --> 00:37:47,650
Ankles, calfs,
432
00:37:47,936 --> 00:37:50,573
thighs and the back.
Turn around them!
433
00:37:50,773 --> 00:37:51,973
With some teeth!
434
00:37:52,849 --> 00:37:54,262
With some teeth!
435
00:37:54,462 --> 00:37:56,623
Good, that's good.
436
00:37:56,823 --> 00:37:59,235
Take back your dog now
and congratulate him.
437
00:37:59,435 --> 00:38:00,635
Do that, they deserve it.
438
00:38:00,835 --> 00:38:02,476
And give them some water.
441
00:38:10,960 --> 00:38:14,160
You're gifted.
That's good, very good.
442
00:38:17,561 --> 00:38:18,761
Lea, heel!
443
00:38:20,511 --> 00:38:22,054
That's good.
444
00:38:22,254 --> 00:38:23,456
That's good. Here.
445
00:38:26,177 --> 00:38:28,057
Don't move.
446
00:38:28,257 --> 00:38:29,457
Don't move.
447
00:38:29,657 --> 00:38:30,857
Don't move.
448
00:38:35,220 --> 00:38:36,861
Come on, Lea! Hop!
449
00:38:37,558 --> 00:38:39,570
That's great. Don't move!
450
00:38:40,877 --> 00:38:42,077
Your turn now.
451
00:38:46,019 --> 00:38:47,470
Lea, hop!
452
00:38:48,796 --> 00:38:49,860
Very well!
453
00:38:50,060 --> 00:38:51,008
Very well!
454
00:38:51,208 --> 00:38:54,049
Pat him, pat him.
455
00:38:54,249 --> 00:38:55,801
You must always pat him after work.
456
00:38:56,001 --> 00:38:57,684
That's good.
It encourages him.
457
00:38:58,125 --> 00:38:59,202
That's very good.
458
00:38:59,767 --> 00:39:01,457
You know,
You're really very gifted.
459
00:39:02,443 --> 00:39:06,018
A few more lessons and you'll
easily get your second degree.
460
00:39:06,767 --> 00:39:11,115
But be careful. Now is the time
to start creating a bond with him.
461
00:39:12,538 --> 00:39:16,915
You must learn to read his thoughts
and his feelings from his face.
462
00:39:17,115 --> 00:39:18,617
From his body position.
463
00:39:18,817 --> 00:39:19,761
How?
464
00:39:20,373 --> 00:39:22,901
It's up to you to find it.
But you'll see...
465
00:39:25,536 --> 00:39:27,839
Lea will teach you
a lot of things on yourself.
466
00:39:42,322 --> 00:39:45,983
You're selling to these punks too?
- It's business first, Mrs.
467
00:39:46,686 --> 00:39:50,036
Attack! Come on, attack, my dog!
468
00:40:57,924 --> 00:40:59,124
Look.
469
00:40:59,324 --> 00:41:01,295
Look at him.
470
00:41:02,275 --> 00:41:04,255
Look at the lines on his front.
471
00:41:05,050 --> 00:41:07,493
They're heading to this
point here above his eyes.
472
00:41:09,233 --> 00:41:13,241
Look at his eyes and the
corner of his mouth.
473
00:41:13,821 --> 00:41:15,750
He doesn't look happy.
474
00:41:16,491 --> 00:41:17,691
Something's bothering him.
475
00:41:18,903 --> 00:41:20,103
It's probably me.
476
00:41:21,927 --> 00:41:24,128
He certainly understands
a lot more than we think.
477
00:41:28,198 --> 00:41:29,398
Hello?
478
00:41:31,444 --> 00:41:32,916
Hang on a moment please.
479
00:41:35,293 --> 00:41:36,551
Hello?
- Hello.
480
00:41:36,751 --> 00:41:39,926
It's Jacques. Do you know the
gas station on Goethe Avenue?
481
00:41:40,126 --> 00:41:41,326
Yes.
482
00:41:41,526 --> 00:41:43,776
Can you meet me there in ten minutes?
It's urgent.
483
00:41:43,976 --> 00:41:45,176
Okay.
484
00:41:58,528 --> 00:42:00,075
They may follow us.
485
00:42:00,500 --> 00:42:01,939
Let's take our precautions.
486
00:42:02,139 --> 00:42:03,339
Turn right.
487
00:42:08,819 --> 00:42:10,019
Turn left.
488
00:42:47,927 --> 00:42:50,755
Are you sure we can count on him?
- Yes, Frank. I assure you.
489
00:43:06,689 --> 00:43:09,126
When will you stop your bullshit?
490
00:43:09,326 --> 00:43:10,947
We're not like the blacks.
491
00:43:11,147 --> 00:43:12,347
We're not gonna let them.
492
00:43:15,929 --> 00:43:17,970
You're only playing in their hands.
493
00:43:18,170 --> 00:43:19,760
We didn't start that.
494
00:43:19,960 --> 00:43:21,160
It's up to them to stop first.
495
00:43:27,606 --> 00:43:29,638
This one has a few black asses
on his conscience.
496
00:43:29,838 --> 00:43:31,894
We're just scaring him a little
before releasing him.
497
00:43:32,567 --> 00:43:34,106
It will be a real surprise for them.
498
00:43:35,434 --> 00:43:37,583
Maybe they will let us
down a little after that.
499
00:43:56,958 --> 00:43:58,781
How is your patient, Doctor?
500
00:44:00,619 --> 00:44:01,819
Professional secrecy.
501
00:44:02,019 --> 00:44:03,214
You should be more careful.
502
00:44:03,414 --> 00:44:04,614
These guys are dangerous.
503
00:45:10,366 --> 00:45:12,655
Quiet. Don't move, my dog.
504
00:45:13,567 --> 00:45:16,354
Shut up, shut up!
505
00:45:33,980 --> 00:45:36,163
He didn't forget his first owner.
506
00:45:38,242 --> 00:45:40,446
You mean it's the mayor's dog?
- Yes.
507
00:45:40,926 --> 00:45:42,928
I didn't know he had a dog.
508
00:45:43,128 --> 00:45:45,102
He even became quite
fanatical with his training.
509
00:45:45,302 --> 00:45:46,502
Well, that was before.
510
00:45:47,245 --> 00:45:48,445
Before?
511
00:45:48,645 --> 00:45:49,845
Before what?
512
00:45:50,045 --> 00:45:52,089
Before he suddenly
dropped out everything.
513
00:45:52,531 --> 00:45:54,921
Everything, the dog, the training.
514
00:45:56,607 --> 00:45:57,807
Do you know the reason?
515
00:45:58,007 --> 00:45:59,207
You should ask Morel.
516
00:45:59,407 --> 00:46:01,577
They had a feud.
517
00:46:02,164 --> 00:46:06,270
And suddenly the mayor tried everything
he could to put a spoke in his wheel.
519
00:46:18,748 --> 00:46:20,222
We call this
custody of the goods.
520
00:46:20,884 --> 00:46:24,024
When a good dog has learned,
it's over.
522
00:46:24,516 --> 00:46:26,143
No-one can get close to it.
523
00:46:26,343 --> 00:46:28,174
He'd rather get killed on the spot.
524
00:46:29,028 --> 00:46:30,228
Come on, Lea!
525
00:46:30,428 --> 00:46:32,162
Attack!
526
00:46:34,534 --> 00:46:35,436
That's good!
527
00:46:35,613 --> 00:46:37,037
That's good!
528
00:46:37,237 --> 00:46:39,555
Lea, heel! Heel!
529
00:46:39,755 --> 00:46:40,955
Lea, heel!
530
00:46:41,155 --> 00:46:42,923
Lea, come here!
531
00:46:43,123 --> 00:46:44,858
That's good.
532
00:46:45,463 --> 00:46:47,292
Sit down.
533
00:46:47,492 --> 00:46:48,573
That's good!
534
00:46:48,675 --> 00:46:50,415
Not bad. Not bad at all.
535
00:46:51,474 --> 00:46:52,674
A great start indeed.
536
00:46:53,557 --> 00:46:57,741
But you must scream louder
when you give the order.
538
00:46:58,576 --> 00:46:59,776
And be sharper.
539
00:47:00,454 --> 00:47:01,891
It's your voice that carries him.
540
00:47:03,919 --> 00:47:05,537
That makes you the owner.
541
00:47:05,737 --> 00:47:06,937
Move out of the way.
542
00:47:11,480 --> 00:47:13,773
Lea, attack!
543
00:47:13,973 --> 00:47:15,173
Attack!
544
00:47:18,770 --> 00:47:20,316
That's a good dog!
545
00:47:22,173 --> 00:47:23,373
Now call him back.
546
00:47:23,573 --> 00:47:24,773
Lea! Heel!
547
00:47:30,042 --> 00:47:31,242
Lea! Attack!
548
00:47:33,415 --> 00:47:34,994
Yes! Yes!
549
00:47:35,194 --> 00:47:36,394
Come on!
550
00:47:36,594 --> 00:47:39,473
Bite me! That's good!
Encourage him now!
551
00:47:39,673 --> 00:47:42,546
That's good, my baby!
Come on, bite him!
552
00:47:46,121 --> 00:47:48,868
Come on! Encourage him again!
553
00:47:49,068 --> 00:47:50,268
Come on! Come on! Bite him!
554
00:47:50,468 --> 00:47:53,115
That's good, Elizabeth! That's good!
555
00:47:53,315 --> 00:47:57,685
Give him orders!
- Bite him! Bite him!
556
00:47:57,885 --> 00:48:00,490
Louder!
- Bite him!
557
00:48:00,690 --> 00:48:02,771
Again! Again! Again!
570
00:49:03,679 --> 00:49:04,879
She's really gifted, huh?
571
00:49:06,405 --> 00:49:08,457
You sound like you talk
about a healer or a clairvoyant.
572
00:49:08,593 --> 00:49:10,262
You're wrong to laugh at her.
573
00:49:10,462 --> 00:49:12,583
Very soon she'll get her second degree.
574
00:49:13,471 --> 00:49:14,940
And then?
- Well...
575
00:49:15,858 --> 00:49:17,058
She'll train for the third.
576
00:49:17,874 --> 00:49:19,074
And will become more perfect.
577
00:49:20,391 --> 00:49:23,567
You know, dog training is
a school of will.
578
00:49:23,970 --> 00:49:25,170
Like martial arts.
579
00:49:26,349 --> 00:49:28,289
Let me show you something.
580
00:49:30,295 --> 00:49:31,495
Look at them.
581
00:49:37,469 --> 00:49:39,004
That's Lilith.
582
00:49:39,204 --> 00:49:40,404
My favorite dog.
583
00:49:41,698 --> 00:49:42,898
My favorite...
584
00:49:47,393 --> 00:49:49,627
See how the bitch is happy...
585
00:49:49,827 --> 00:49:51,027
She's happy...
586
00:49:55,661 --> 00:49:56,861
You don't stop them?
- No.
587
00:49:58,467 --> 00:50:00,909
It's only during fight that a
dog reveals himself.
588
00:50:02,466 --> 00:50:06,720
This one is cruel, agressive and
shows some teeth. That's good.
589
00:50:08,960 --> 00:50:11,530
But no sign yet that he
has the cloth to be a pack leader.
590
00:50:14,360 --> 00:50:19,930
Let's go, Doctor.
It is that hierarchy that is for me
the foundation of any effective society.
591
00:50:22,064 --> 00:50:23,264
But it's the mayor's dog!
592
00:50:24,198 --> 00:50:27,497
Yes, he was a fighter but now
he's too sentimental.
593
00:50:28,753 --> 00:50:29,953
We'll have to sacrifice him.
594
00:50:32,132 --> 00:50:33,332
Like his owner?
595
00:50:34,066 --> 00:50:39,343
"My dog has been biten
in the leg and"
596
00:50:39,543 --> 00:50:42,562
"insurance requires one month of
waiting for damages" Etc, etc...
597
00:50:45,341 --> 00:50:48,417
I told you so.
There's nothing in this file.
598
00:50:48,617 --> 00:50:51,415
The mayor talked all day long
about his file.
599
00:50:51,615 --> 00:50:55,300
But it's empty. Only a few bloody pics.
That's all.
600
00:51:02,603 --> 00:51:05,299
I heard about a feud between
Morel and the mayor.
601
00:51:06,209 --> 00:51:08,224
And then they
ended their relationship.
602
00:51:09,736 --> 00:51:11,525
When was it approximatively?
603
00:51:11,955 --> 00:51:14,173
You're stubborn, Doctor.
604
00:51:15,193 --> 00:51:17,624
Let me think about it...
605
00:51:18,275 --> 00:51:21,402
I don't know, maybe three months ago.
606
00:51:26,850 --> 00:51:29,532
Nothing special
happened at that time?
607
00:51:31,263 --> 00:51:33,956
Do you remember something special?
- No, I don't see.
608
00:51:36,034 --> 00:51:40,798
I remember now. It was at this point that
the thefts of the black jugglers stopped.
609
00:51:41,159 --> 00:51:42,359
The jugglers?
610
00:51:42,559 --> 00:51:43,759
Yep.
611
00:51:43,959 --> 00:51:48,171
Two africans who disassembled cars
in record time. Very clever guys.
612
00:51:48,916 --> 00:51:51,407
We glimpsed them but we could
never get hold of them.
613
00:51:52,049 --> 00:51:56,077
Blacks are already not easy to
recognize in the day but at night...
- Yeah, I know that one.
614
00:51:56,277 --> 00:51:57,477
...they all look the same.
615
00:51:57,677 --> 00:51:58,877
Then they suddenly disappeared.
616
00:52:00,127 --> 00:52:01,902
Nothing else happened?
617
00:52:03,578 --> 00:52:07,868
Some minor frictions between the population
and migrant workers. You know how people are.
618
00:52:08,068 --> 00:52:12,315
It's still at that time that peace
returned between the two communities.
619
00:52:17,347 --> 00:52:20,225
We have compiled a list of fair
620
00:52:21,053 --> 00:52:22,253
and liable people
621
00:52:22,453 --> 00:52:25,787
who are known for their
sense of organization
622
00:52:26,716 --> 00:52:28,308
and their dedication
623
00:52:29,044 --> 00:52:30,244
to the municipal cause.
624
00:52:31,163 --> 00:52:32,363
They all put
625
00:52:34,457 --> 00:52:39,036
the common interest above
their particular interests
626
00:52:39,993 --> 00:52:41,193
whatever they might be.
627
00:52:43,867 --> 00:52:45,067
On the other hand,
628
00:52:47,135 --> 00:52:50,736
and assuming that dogs
provide security of their owners,
629
00:52:52,806 --> 00:52:56,540
the City Hall cannot in any case
631
00:52:56,740 --> 00:52:59,883
makes a grant to
the one who sells them.
632
00:53:01,223 --> 00:53:05,094
Indeed, maintaining order
is an important task
633
00:53:05,873 --> 00:53:07,461
but little by little
634
00:53:09,996 --> 00:53:17,189
with the municipality only dedicating
itself to these problems forget all the
others that are more urgent!
640
00:53:29,050 --> 00:53:30,938
It's not too late!
641
00:53:32,585 --> 00:53:34,128
Ladies and gentlemen,
642
00:53:34,328 --> 00:53:37,511
it has become essential
that we find a solution
643
00:53:37,711 --> 00:53:40,314
to this situation
that became intolerable!
644
00:53:40,514 --> 00:53:41,714
Ladies and gentlemen,
645
00:53:41,914 --> 00:53:43,867
this is intolerable!
646
00:53:45,389 --> 00:53:47,369
Ladies and gentlemen, please!
648
00:54:53,242 --> 00:54:56,024
Attack!
649
00:54:57,037 --> 00:54:58,237
Attack!
650
00:54:58,437 --> 00:54:59,637
Let me go!
651
00:55:04,669 --> 00:55:08,044
I swear, he tried to rape
me in the parking.
652
00:55:08,244 --> 00:55:09,444
But I managed to let the dog out.
653
00:55:09,644 --> 00:55:13,437
It's only thanks to him and Mr. Morel
that I barely escaped with my life.
654
00:55:13,637 --> 00:55:14,837
It's at Mr Morel's that
I take training courses.
655
00:55:15,037 --> 00:55:17,501
Could you see your attacker's face?
656
00:55:17,701 --> 00:55:22,455
A young guy wearing some boots and a jacket.
My dog really hurt him, I'm sure of that.
657
00:55:22,655 --> 00:55:25,706
I lodged a complaint at the
police and the Captain has...
658
00:55:25,906 --> 00:55:28,628
Lea. Come, my baby.
659
00:55:28,828 --> 00:55:31,979
Come here. That's good, huh?
660
00:55:32,179 --> 00:55:34,187
It's all for you.
662
00:55:38,508 --> 00:55:39,708
Here's more.
663
00:55:51,311 --> 00:55:54,369
It won't do, it won't do at all!
664
00:55:54,569 --> 00:55:58,052
You think you know your dogs
665
00:55:58,252 --> 00:56:00,323
but you have to feel them.
666
00:56:00,923 --> 00:56:03,834
You must live with them.
I don't want mean dogs.
667
00:56:04,413 --> 00:56:07,401
Move on! You could have been
raped at least three times!
668
00:56:08,528 --> 00:56:10,254
Come on, come on!
669
00:56:10,454 --> 00:56:12,766
I told you,
I don't want mean dogs.
670
00:56:12,966 --> 00:56:15,052
I want dogs with teeth.
671
00:56:15,252 --> 00:56:18,412
To have some teeth is just the
other face of sociability.
672
00:56:18,612 --> 00:56:19,812
Come on, bite!
673
00:56:20,399 --> 00:56:21,599
It won't do at all.
674
00:56:21,799 --> 00:56:25,774
Take a cue from Elizabeth and Brigitte
for instance. Look at them.
675
00:56:25,974 --> 00:56:26,919
Look!
676
00:56:27,119 --> 00:56:30,379
It's good, Lea! Attack!
677
00:56:30,579 --> 00:56:32,352
Go on! Go on!
678
00:56:34,011 --> 00:56:37,257
Come on, bite this bastard!
679
00:56:37,457 --> 00:56:39,844
There's a local anesthetic. That's smart.
680
00:56:40,044 --> 00:56:41,500
I'll take five packs, please.
681
00:56:41,700 --> 00:56:42,900
Alright, five packs of Faryngine.
682
00:56:45,126 --> 00:56:46,326
Sorry.
683
00:56:47,721 --> 00:56:48,921
Are you crazy?
684
00:56:49,393 --> 00:56:50,593
Coton and alcohol please.
685
00:57:00,267 --> 00:57:05,477
Hey, it's not an hospital here!
- Enough! I'm the owner, I do as I please!
686
00:57:05,677 --> 00:57:06,877
Not for long.
687
00:57:06,905 --> 00:57:09,988
I'm sorry, Doctor.
You won't be disturbed behind.
688
00:57:17,905 --> 00:57:20,439
I got my third bite.
I'm in the club now.
689
00:57:22,142 --> 00:57:24,070
And you become general
at the fifteenth?
690
00:57:24,270 --> 00:57:26,195
Dogs will be banned from
the city long before that.
691
00:57:28,752 --> 00:57:29,952
Tell me, Jacques.
692
00:57:31,745 --> 00:57:33,885
Have you heard about
693
00:57:34,085 --> 00:57:35,964
two black thieves?
694
00:57:36,164 --> 00:57:37,364
Don't worry, it won't hurt.
695
00:57:37,564 --> 00:57:40,334
People called them the jugglers.
696
00:57:40,534 --> 00:57:41,734
Of course.
697
00:57:41,934 --> 00:57:45,253
They were very clever. They were
selling stolen cars piece by piece.
698
00:57:46,132 --> 00:57:48,054
One of them was Sambe.
699
00:57:48,254 --> 00:57:50,229
You should ask your buddy Keita.
700
00:57:50,429 --> 00:57:51,629
He knew him very well.
701
00:57:58,390 --> 00:57:59,590
When did you get that wound?
702
00:57:59,790 --> 00:58:02,938
Saturday night. I had an argument
with my girlfriend and she bit me.
703
00:58:16,919 --> 00:58:19,090
She could speak some english.
704
00:58:20,475 --> 00:58:23,462
Frank, come at the board.
705
00:58:37,485 --> 00:58:40,056
Tell me this sentence
in negative form.
706
00:58:49,178 --> 00:58:50,904
I talked about it last week.
707
00:58:51,104 --> 00:58:53,820
You'd better learn your lessons,
instead of torturing dogs.
708
00:58:54,020 --> 00:58:56,050
You too, Miss...
709
00:58:56,250 --> 00:58:57,889
You went to the other side.
710
00:58:58,905 --> 00:59:00,105
You become like the others.
711
00:59:00,305 --> 00:59:01,505
Get out of this room, Frank.
712
00:59:01,705 --> 00:59:03,571
Get out immediately.
713
00:59:05,239 --> 00:59:06,439
Get out now!
714
00:59:20,002 --> 00:59:23,793
From now on, I'll make appear
before a disciplinary board
715
00:59:23,993 --> 00:59:26,168
any pupil who will torture a dog.
716
00:59:27,513 --> 00:59:30,064
I warned the head teacher
who gave me his full support.
717
00:59:30,610 --> 00:59:33,753
Order must be restored in this
school and everywhere in the city!
718
00:59:41,990 --> 00:59:43,591
I wanted you to be here.
719
00:59:44,396 --> 00:59:47,047
It still moves me
as my first day.
720
00:59:48,391 --> 00:59:51,745
Believe me, to really know
dogs you have to see that.
721
00:59:51,945 --> 00:59:53,145
Courage, my lovely.
722
00:59:53,345 --> 00:59:54,545
Courage.
723
00:59:57,970 --> 01:00:00,276
These ones are part of the fifth
interbreeding for my selection.
724
01:00:03,932 --> 01:00:05,132
I have a purpose.
725
01:00:05,332 --> 01:00:06,532
I'll achieve it.
726
01:00:13,618 --> 01:00:15,268
The ideal dog.
727
01:00:16,534 --> 01:00:20,315
The best one with the best teeth.
The fastest, the strongest,
728
01:00:20,515 --> 01:00:21,715
the smartest.
729
01:00:29,968 --> 01:00:31,783
Courage, my lovely. Courage.
730
01:00:31,983 --> 01:00:33,035
Hand me some water.
731
01:00:34,538 --> 01:00:36,352
She's bleeding too much!
732
01:00:37,270 --> 01:00:38,470
Oh, my God!
733
01:00:41,184 --> 01:00:44,766
She's bleeding!
What can I do, my God!
734
01:00:44,966 --> 01:00:46,913
Call the vet.
- I already called him!
735
01:00:47,552 --> 01:00:50,407
He has an emergency and will be here
in one hour. But it will be too late!
736
01:00:50,607 --> 01:00:52,468
Don't move, my lovely.
Don't move.
737
01:00:55,227 --> 01:00:56,427
Yes.
738
01:00:56,627 --> 01:00:58,389
A difficult birth?
739
01:00:59,573 --> 01:01:00,773
Haemorrhage?
740
01:01:01,766 --> 01:01:03,614
You should have called earlier.
741
01:01:05,169 --> 01:01:06,369
What?
742
01:01:06,569 --> 01:01:08,317
A dog?
743
01:01:10,385 --> 01:01:14,057
Alright, alright,
I'm coming Elizabeth.
744
01:01:15,870 --> 01:01:17,070
That's the last straw.
745
01:01:20,956 --> 01:01:24,572
That's it. That's how I would have proceed
with a woman in case of arrest of labor.
746
01:01:26,013 --> 01:01:28,672
With a higher dose of course.
But I cannot be responsible if it fails.
747
01:01:28,872 --> 01:01:30,760
Tell me she'll survive,
please tell me, Doctor.
748
01:01:30,960 --> 01:01:32,160
I think she's not bleeding anymore.
749
01:01:34,166 --> 01:01:35,905
Yes, indeed, it looks better.
750
01:01:36,528 --> 01:01:38,237
That's good. That's good.
751
01:01:38,437 --> 01:01:40,495
I'm here, I'm here with you.
752
01:01:40,695 --> 01:01:41,895
Yes, yes...
753
01:01:45,980 --> 01:01:49,579
Why are you staring at me like that?
Go away now and leave me alone.
754
01:02:09,388 --> 01:02:12,388
Thank you.
See you soon.
755
01:02:14,620 --> 01:02:15,820
See you soon.
756
01:02:22,773 --> 01:02:24,697
Hello, chief.
- Hello, Keita.
757
01:02:24,897 --> 01:02:26,097
I want to talk with you
about your friend Sambe.
758
01:02:29,365 --> 01:02:31,588
No. Not here.
759
01:02:31,788 --> 01:02:32,988
Come see me tonight at the hostel.
760
01:02:33,188 --> 01:02:34,388
Alright.
761
01:02:39,851 --> 01:02:41,051
Sambe?
762
01:02:41,251 --> 01:02:42,451
He went back to Senegal.
763
01:02:42,651 --> 01:02:43,851
Suddenly.
764
01:02:44,051 --> 01:02:45,251
Without telling anyone.
765
01:02:46,633 --> 01:02:47,833
He told you why?
766
01:02:48,795 --> 01:02:50,915
He was sick of your
uncivilized country.
767
01:02:52,048 --> 01:02:54,563
And then, cops were about to arrest him.
768
01:02:57,803 --> 01:02:59,003
And his pal, who was he?
769
01:03:00,058 --> 01:03:02,649
Really, chief?
They didn't tell you?
770
01:03:02,847 --> 01:03:04,047
It was me.
771
01:03:04,247 --> 01:03:06,542
But it became too dangerous.
773
01:03:20,288 --> 01:03:21,488
What's that?
774
01:03:21,688 --> 01:03:24,129
A Wolof song.
775
01:03:25,626 --> 01:03:28,249
He sings about your country,
about dog-men.
776
01:03:28,449 --> 01:03:29,649
About Morel.
777
01:03:29,849 --> 01:03:31,049
Really?
778
01:03:31,249 --> 01:03:32,449
Can you tell me more?
779
01:03:33,572 --> 01:03:34,772
Well...
780
01:03:38,620 --> 01:03:40,031
You don't like Morel, huh?
781
01:03:40,677 --> 01:03:42,368
What did he do to you?
782
01:03:42,568 --> 01:03:45,175
Don't you remember?
784
01:03:53,203 --> 01:03:54,403
Quick!
785
01:04:03,305 --> 01:04:04,667
You got a meeting?
786
01:04:04,867 --> 01:04:08,722
No. After nine o clock,
no more niggers in the city.
787
01:04:08,922 --> 01:04:09,841
Come on, hasten up.
788
01:04:10,041 --> 01:04:12,740
Or the dog-men will bite us.
789
01:04:16,553 --> 01:04:19,807
Good evening, Doctor. Mr. Morel wants
to see you. Please follow me.
790
01:04:21,592 --> 01:04:23,270
There's nothing to be
afraid of, Doctor.
791
01:04:23,760 --> 01:04:24,960
I hope so.
792
01:04:25,160 --> 01:04:26,360
Let's go.
794
01:05:06,281 --> 01:05:08,185
I'm delighted to
see you again, Doctor.
795
01:05:09,015 --> 01:05:10,588
I have some big news for you.
796
01:05:10,923 --> 01:05:13,781
But I wanted your friends to be the
first to inform you.
797
01:05:16,229 --> 01:05:17,429
I'm leaving you.
798
01:05:24,314 --> 01:05:25,514
Sit down.
799
01:05:28,858 --> 01:05:31,336
We...we want...
800
01:05:31,485 --> 01:05:32,685
Listen, it's very simple.
801
01:05:33,217 --> 01:05:36,335
We have decided to create
an union list around Morel.
802
01:05:37,425 --> 01:05:40,469
We must reconcile the
members of this community.
803
01:05:40,669 --> 01:05:44,684
And tackling Morel means further
increasing the divorce between them.
804
01:05:45,691 --> 01:05:46,891
Of course...
805
01:05:47,468 --> 01:05:49,961
Listen, Ferret.
It's the only play we have left.
806
01:05:50,161 --> 01:05:52,442
We'll do a better job from the inside.
807
01:05:53,828 --> 01:05:56,852
He will have to reckon with us much
more than if we were against him.
808
01:05:57,052 --> 01:05:58,252
Come on!
809
01:05:58,452 --> 01:05:59,652
You should join us.
810
01:06:00,577 --> 01:06:03,393
This would give even more weight to
the stance we're going to represent.
811
01:06:05,227 --> 01:06:06,427
You dance?
812
01:06:19,671 --> 01:06:22,662
Listen, I'll be frank with you.
I dropped the ball.
813
01:06:22,862 --> 01:06:26,902
Don't be mad at me.
I got a wife and kids.
814
01:06:27,906 --> 01:06:30,964
Going to war against Morel means
going to war against my clients.
815
01:06:32,038 --> 01:06:34,504
Can you understand?
- Yes, of course.
816
01:06:35,447 --> 01:06:37,302
I know how you feel,
I have clients too.
817
01:06:37,502 --> 01:06:40,549
You could lose them.
818
01:06:40,749 --> 01:06:41,949
I can't afford it.
819
01:06:42,819 --> 01:06:45,509
Be reassured, I understand very
well your position, Mr. Montaigne.
820
01:07:06,301 --> 01:07:08,554
I'll get you a ride home, Doctor.
Colin.
821
01:07:09,126 --> 01:07:10,326
Take him home.
822
01:07:12,282 --> 01:07:13,482
My best regards to Keita.
823
01:09:07,578 --> 01:09:09,531
Look at my when I speak to you.
824
01:09:14,683 --> 01:09:16,602
You're beautiful, you know.
825
01:09:16,802 --> 01:09:18,603
I love you, you know.
826
01:09:18,803 --> 01:09:20,003
I love you.
827
01:09:21,770 --> 01:09:23,841
We'll do a ton
of things together.
828
01:09:25,600 --> 01:09:27,643
You'll stay with
me forever.
829
01:09:32,482 --> 01:09:34,161
You're beautiful, my girl.
That's good.
830
01:09:34,850 --> 01:09:36,686
You'll never betray me.
831
01:09:38,036 --> 01:09:39,236
I love you.
832
01:09:44,698 --> 01:09:46,721
You're a bitch but I love you.
833
01:10:01,181 --> 01:10:02,531
Come on! Hop!
834
01:10:02,731 --> 01:10:03,931
Hop!
835
01:10:05,036 --> 01:10:07,121
Go get it!
836
01:10:09,722 --> 01:10:11,524
That's good. Give now.
837
01:10:11,724 --> 01:10:13,440
Give, Lea.
838
01:10:13,640 --> 01:10:14,840
Give it now, Lea.
839
01:10:15,040 --> 01:10:16,240
Come on, Lea!
840
01:10:17,126 --> 01:10:19,038
Attention! Attention, Lea!
841
01:10:19,238 --> 01:10:21,527
Attention!
Lea, attack!
842
01:10:22,821 --> 01:10:24,281
Lea! Heel!
843
01:10:37,505 --> 01:10:39,910
Let's go.
- Henri, it was a joke.
844
01:10:40,527 --> 01:10:42,093
I'm sorry.
I didn't want to hurt you.
845
01:10:42,293 --> 01:10:43,493
The city is dying
from this kind of jokes.
846
01:10:43,693 --> 01:10:45,869
You scold kids like Frank
but you act like them.
847
01:10:46,069 --> 01:10:47,269
Shit!
848
01:11:05,017 --> 01:11:07,908
Don't you realize that he's
turning you all into dogs!
849
01:11:12,614 --> 01:11:14,483
One has to wonder
why you stay with me.
850
01:11:16,794 --> 01:11:18,358
Why do you stay with me, Elizabeth?
851
01:11:19,010 --> 01:11:20,711
I'm sorry.
852
01:11:21,776 --> 01:11:22,976
I'm sorry.
853
01:11:28,452 --> 01:11:31,511
You're coming?
I want to walk with you.
854
01:11:34,403 --> 01:11:35,603
And with him?
855
01:11:35,803 --> 01:11:37,003
No, only you.
856
01:12:21,930 --> 01:12:23,130
Elizabeth!
857
01:12:23,330 --> 01:12:24,530
Elizabeth!
858
01:12:27,566 --> 01:12:28,606
Hi. - Hi.
- How are you?
859
01:12:28,806 --> 01:12:30,935
I'm Fine.
- My husband.
860
01:12:31,135 --> 01:12:32,105
Hi.
- Hi.
861
01:12:32,305 --> 01:12:33,505
Doctor Ferret.
862
01:12:33,705 --> 01:12:34,981
Hi.
- Hi.
863
01:12:35,457 --> 01:12:37,577
You'll be at the training tomorrow?
- See, I didn't lie about my wife, Doc.
864
01:12:37,777 --> 01:12:39,328
Watch that ass!
865
01:12:40,162 --> 01:12:42,763
Would you excuse us?
You're coming, Elizabeth?
866
01:12:42,963 --> 01:12:44,073
Let's go, big girl.
867
01:13:23,024 --> 01:13:24,935
That's enough now! Stop!
868
01:13:42,544 --> 01:13:44,392
Elizabeth, are you playing or dreaming?
869
01:13:49,396 --> 01:13:52,084
Say, how do you
know Brigit's husband?
870
01:13:52,284 --> 01:13:54,261
He's one of my clients. Why?
871
01:14:12,242 --> 01:14:13,442
I'm tired. Let's go.
872
01:14:24,550 --> 01:14:27,036
What are you waiting for?
Play!
873
01:14:33,335 --> 01:14:34,535
It's him.
874
01:14:34,735 --> 01:14:36,420
I'm sure it's him.
875
01:14:37,314 --> 01:14:39,839
His figure, his gait,
876
01:14:40,039 --> 01:14:42,180
his hands...
Especially his hands.
877
01:14:42,321 --> 01:14:44,069
Come on, Elizabeth,
pull yourself together.
878
01:14:45,675 --> 01:14:49,053
You always said it was a young
guy and you never saw his face anyway.
879
01:14:49,253 --> 01:14:51,461
He was dressed
like a young guy, that's it!
880
01:14:54,174 --> 01:14:58,007
You really don't want me to stay with you?
- No. That's nice of you but
I gotta get up early in the morning.
881
01:14:58,207 --> 01:14:59,830
Anyway, he doesn't know
that I recognized him.
882
01:15:10,437 --> 01:15:11,637
Heel.
883
01:15:11,837 --> 01:15:13,697
With him, I'm not afraid.
884
01:15:13,897 --> 01:15:16,497
At least he's useful in that way.
886
01:15:38,444 --> 01:15:40,455
Aren't you ashamed goddamn pie hawker?
887
01:15:41,922 --> 01:15:43,706
You like me, don't you?
888
01:15:43,906 --> 01:15:45,106
Come here.
889
01:15:45,306 --> 01:15:47,711
Come.
890
01:15:47,911 --> 01:15:49,695
Sit down.
891
01:15:49,895 --> 01:15:51,616
Sit down.
892
01:15:51,816 --> 01:15:53,016
Good night, my love.
893
01:16:20,408 --> 01:16:21,921
Hello, Mrs. Gauthier?
894
01:16:22,121 --> 01:16:26,021
I'm sorry to bother you.
Can I speak to your husband please?
895
01:16:27,399 --> 01:16:28,599
Long ago?
896
01:16:30,215 --> 01:16:32,073
No, no. Nothing urgent.
897
01:16:32,273 --> 01:16:33,698
No, no. Thanks.
898
01:18:01,709 --> 01:18:03,270
Lea! Attack!
899
01:18:04,975 --> 01:18:07,076
Kill him! Kill him!
900
01:18:07,276 --> 01:18:08,496
Stop!
901
01:18:08,696 --> 01:18:10,345
Kill him! Kill him!
902
01:18:10,545 --> 01:18:12,365
That's good!
903
01:18:12,565 --> 01:18:13,765
That's good!
904
01:18:18,069 --> 01:18:20,550
Eat him! Eat him!
906
01:18:22,150 --> 01:18:23,350
Doctor! Stop him!
907
01:18:24,081 --> 01:18:25,603
Stop him! Stop him!
908
01:18:25,803 --> 01:18:28,261
Stop him now!
909
01:18:28,461 --> 01:18:29,626
Call him back!
910
01:18:29,847 --> 01:18:31,341
Lea! Stop! Heel!
911
01:18:37,200 --> 01:18:40,652
It hurts, it hurts,
please save me Doc...
912
01:18:40,852 --> 01:18:42,052
I just wanted to talk to her,
I swear...
913
01:18:42,611 --> 01:18:46,012
To talk! You didn't want just
to talk, bastard!
914
01:18:46,212 --> 01:18:48,638
I got him, that dirty bastard!
915
01:18:48,838 --> 01:18:52,565
We'll get all the scum like you
in this city. We'll kick your asses!
916
01:18:52,765 --> 01:18:55,085
You think I'm gonna make it, Doc?
917
01:18:55,285 --> 01:18:56,485
Yes, yes...
918
01:18:56,216 --> 01:18:58,123
Tell him, tell him that
he's going to croak!
919
01:18:58,323 --> 01:19:00,180
I call an ambulance. They'll get
you to the hospital at the prefecture.
920
01:19:01,106 --> 01:19:03,093
Scum like you don't deserve to live!
921
01:19:03,293 --> 01:19:07,907
You're going to die, scumbag!
And I'm so happy, my God! So happy!
922
01:19:08,107 --> 01:19:09,564
Shut the fuck up!
923
01:19:09,764 --> 01:19:12,187
Don't look at me like that.
I'm the victim here!
924
01:19:13,042 --> 01:19:16,676
The dangerous maniac who attacked and
raped women was finally stopped.
925
01:19:16,834 --> 01:19:21,028
This is the the example of a happy city
where calm has returned.
926
01:19:34,135 --> 01:19:37,602
His mom can be reassured.
There will be no kidnapping.
927
01:19:41,219 --> 01:19:44,768
And here's the man who made this miracle.
Come say a few words, Mr. Morel.
928
01:19:54,127 --> 01:19:57,652
Indeed, I tried to help
this city that I love so much
929
01:19:57,852 --> 01:19:59,393
to the extent of my resources.
930
01:19:59,593 --> 01:20:02,063
But it's the people who,
thanks to their discipline,
931
01:20:02,263 --> 01:20:05,540
their courage, their self-control,
932
01:20:05,740 --> 01:20:06,940
their efforts,
933
01:20:07,140 --> 01:20:08,340
gave the example.
934
01:20:12,335 --> 01:20:13,958
So what, chief?
935
01:20:14,158 --> 01:20:16,037
You forgot our sunday date?
936
01:20:16,237 --> 01:20:17,437
I'm coming.
938
01:20:27,902 --> 01:20:30,678
This is a nice fellow, this Morel.
- Yeah, yeah.
939
01:20:32,337 --> 01:20:33,537
Come, let's go.
940
01:20:38,061 --> 01:20:39,261
It's over now.
941
01:20:39,461 --> 01:20:40,661
But let's try to finish in style.
942
01:20:46,127 --> 01:20:49,905
This is an attack that you should
only use when it's clearly necessary.
943
01:20:50,105 --> 01:20:51,305
In case of no other solution.
944
01:20:52,580 --> 01:20:55,081
But you all have now reached
the third level.
945
01:20:57,175 --> 01:20:58,933
You know your
job and I trust you.
946
01:20:59,149 --> 01:21:00,349
You're the best.
947
01:21:00,549 --> 01:21:01,749
Move away.
948
01:21:01,949 --> 01:21:03,149
Colin, show them.
949
01:21:08,012 --> 01:21:10,962
Attack him! To the throat!
950
01:21:11,267 --> 01:21:12,419
To the throat!
951
01:22:16,251 --> 01:22:20,122
Stop thinking about these savages.
Today, it's a party!
952
01:22:38,251 --> 01:22:39,451
Come here!
953
01:22:41,257 --> 01:22:42,457
Come over here everybody!
954
01:22:45,589 --> 01:22:48,196
They're all at the kennel. We're going
to kick their asses. You're comin'?
955
01:22:48,396 --> 01:22:50,750
No way.
We're fed up with all your bullshit.
956
01:23:14,598 --> 01:23:16,366
What's being said
in that song exactly?
957
01:23:17,335 --> 01:23:18,535
You really want to know?
958
01:23:20,925 --> 01:23:22,873
Okay, I'll translate it for you.
959
01:23:25,393 --> 01:23:27,160
"Listen to this song about Sembe."
960
01:23:28,233 --> 01:23:30,608
"He was strong, he was fast,"
961
01:23:30,808 --> 01:23:32,008
"even stronger than N'geke,"
962
01:23:32,208 --> 01:23:34,904
"the one that entered the lion's den"
963
01:23:35,104 --> 01:23:36,729
"and stole his teeth."
964
01:23:39,705 --> 01:23:42,555
"Their cloak was the night"
966
01:23:42,755 --> 01:23:44,793
"and the wind their horses."
967
01:23:57,154 --> 01:23:58,847
"But this was an unfortunate night."
968
01:23:59,320 --> 01:24:01,348
"The wind had stayed in its grotto"
969
01:24:02,015 --> 01:24:03,747
"in the mountain."
970
01:24:04,505 --> 01:24:06,244
"So the dog-men came"
971
01:24:06,444 --> 01:24:08,430
"and ran after the thieves."
972
01:24:12,795 --> 01:24:14,196
"The chief said no."
973
01:24:14,920 --> 01:24:16,488
"He was the less mean
of all the dog-men."
974
01:24:17,443 --> 01:24:19,150
"He wanted the hunters to go home."
975
01:24:19,979 --> 01:24:22,430
"But the witch doctor is
stronger than the chief."
976
01:24:23,101 --> 01:24:24,844
"And the hunters wanted blood."
977
01:24:46,793 --> 01:24:48,441
Why you didn't talk to the police?
978
01:24:49,764 --> 01:24:52,986
The word of a black thief
against the word of ten white men.
979
01:24:53,747 --> 01:24:55,496
You saw what happened to the mayor.
980
01:24:56,497 --> 01:24:57,697
Not to me.
981
01:25:03,288 --> 01:25:04,488
Here. Take half.
982
01:25:06,285 --> 01:25:07,485
Wait for my signal.
983
01:25:51,594 --> 01:25:52,794
Run that way!
984
01:27:08,670 --> 01:27:10,876
Lea! Lea!
985
01:27:32,511 --> 01:27:33,711
Take back your dog.
986
01:27:36,578 --> 01:27:37,778
Something's wrong?
987
01:27:37,978 --> 01:27:39,178
I'm fine.
988
01:28:40,925 --> 01:28:43,054
I've just seen a murder.
I must see the Captain immediately.
989
01:28:43,109 --> 01:28:45,144
What's your name?
- I told you I've just seen a murder!
990
01:28:45,344 --> 01:28:46,544
Wait a second.
991
01:29:08,480 --> 01:29:09,680
It's awful!
They killed Frank!
992
01:29:09,880 --> 01:29:12,484
They're going to get me.
We must leave at once!
993
01:29:14,053 --> 01:29:15,665
I'm sure they followed me.
994
01:29:43,795 --> 01:29:44,995
Yes, yes.
995
01:29:45,543 --> 01:29:46,743
You did the right thing.
996
01:29:51,521 --> 01:29:53,296
Hello?
997
01:29:53,496 --> 01:29:54,696
Hello?
998
01:30:15,392 --> 01:30:16,959
Lilith! Attack!
999
01:30:45,930 --> 01:30:48,503
Not the dogs! Not the dogs!
1000
01:32:41,231 --> 01:32:42,431
Leave him.
1001
01:34:01,916 --> 01:34:03,116
What are you looking at?
1002
01:34:03,316 --> 01:34:04,516
Nothing.68646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.