Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,515 --> 00:01:06,515
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:14,333 --> 00:01:16,042
...that our organism
3
00:01:16,417 --> 00:01:19,458
views
as an unwelcome foreign body.
4
00:03:11,125 --> 00:03:13,917
THE FOOL
5
00:03:25,375 --> 00:03:26,250
Madam!
6
00:03:26,417 --> 00:03:27,625
Madam!
7
00:03:41,833 --> 00:03:43,000
Listen to me!
8
00:03:43,167 --> 00:03:43,875
Go away!
9
00:03:44,958 --> 00:03:46,542
You're hurting me.
10
00:03:48,333 --> 00:03:49,375
The police...
11
00:03:49,542 --> 00:03:52,583
I don't mean to harm you.
Far from it.
12
00:03:52,750 --> 00:03:53,333
Out!
13
00:03:53,500 --> 00:03:54,750
Don't say that.
14
00:03:55,375 --> 00:03:57,375
You're totally mad.
15
00:03:57,583 --> 00:03:58,583
Mad for you.
16
00:03:58,750 --> 00:04:00,750
One look and it was love.
17
00:04:00,917 --> 00:04:02,458
You must've noticed me.
18
00:04:03,542 --> 00:04:06,292
A woman notices
when she's followed.
19
00:04:06,458 --> 00:04:07,625
I don't know you.
20
00:04:07,792 --> 00:04:08,917
Neither do I.
21
00:04:09,083 --> 00:04:11,917
Let's change that, Françoise.
22
00:04:12,083 --> 00:04:12,833
Victoire.
23
00:04:13,000 --> 00:04:14,458
Thank you, Victoire.
24
00:04:14,625 --> 00:04:15,500
How dare you?
25
00:04:15,958 --> 00:04:17,666
You told me your name.
26
00:04:17,833 --> 00:04:20,333
I'm a respectable woman, sir.
27
00:04:20,500 --> 00:04:22,208
I love respectable women.
28
00:04:22,500 --> 00:04:23,250
My husband...
29
00:04:23,417 --> 00:04:24,500
A husband?
30
00:04:24,667 --> 00:04:25,375
Indeed.
31
00:04:25,792 --> 00:04:27,083
Forget that fool.
32
00:04:27,458 --> 00:04:28,792
My husband, a fool?
33
00:04:29,083 --> 00:04:31,750
Attractive women
always marry fools.
34
00:04:31,917 --> 00:04:32,583
Fine.
35
00:04:32,917 --> 00:04:35,208
Let's see how the fool reacts.
36
00:04:38,875 --> 00:04:39,833
René!
37
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
Nasty name.
38
00:04:41,000 --> 00:04:41,917
So ugly.
39
00:04:42,083 --> 00:04:42,917
René!
40
00:04:43,542 --> 00:04:44,458
Yes, dear?
41
00:04:45,042 --> 00:04:46,167
Damn, Vatelin!
42
00:04:47,125 --> 00:04:49,292
Sorry, I was on the phone.
43
00:04:49,917 --> 00:04:50,792
Vatelin!
44
00:04:50,958 --> 00:04:51,917
Pontagnac!
45
00:04:53,208 --> 00:04:55,000
- Sorry.
- It's nothing.
46
00:04:55,292 --> 00:04:56,500
I'm so sorry.
47
00:04:56,792 --> 00:04:58,292
It keeps falling.
48
00:04:58,458 --> 00:05:00,000
It isn't broken.
49
00:05:00,167 --> 00:05:01,167
Never mind.
50
00:05:01,333 --> 00:05:03,083
Good as new.
51
00:05:04,625 --> 00:05:05,458
How are you?
52
00:05:05,625 --> 00:05:08,125
Very well.
What a nice surprise.
53
00:05:08,292 --> 00:05:10,958
A surprise?
This is my place.
54
00:05:11,833 --> 00:05:14,375
A nice surprise for you!
55
00:05:15,375 --> 00:05:17,125
You know each other?
56
00:05:17,292 --> 00:05:19,333
Yes.
Edouard de Pontagnac.
57
00:05:19,500 --> 00:05:20,708
A tennis pal.
58
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
The old club...
59
00:05:23,083 --> 00:05:25,625
Edouard, my wife, Victoire.
60
00:05:25,792 --> 00:05:27,917
Delighted to meet you.
61
00:05:31,583 --> 00:05:34,250
Introducing him may be unwise.
62
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
Why?
63
00:05:37,667 --> 00:05:39,792
He seduces every woman he sees.
64
00:05:39,958 --> 00:05:40,875
Every one.
65
00:05:41,292 --> 00:05:42,250
Every one?
66
00:05:42,417 --> 00:05:46,458
How upsetting to discover
one is part of a crowd.
67
00:05:46,667 --> 00:05:48,333
He's exaggerating.
68
00:05:48,792 --> 00:05:50,958
You must disdain us ladies.
69
00:05:53,083 --> 00:05:54,542
By the way...
70
00:05:55,667 --> 00:05:57,667
A man keeps following me.
71
00:05:57,917 --> 00:05:59,375
Following you?
72
00:05:59,875 --> 00:06:00,750
For a week.
73
00:06:00,917 --> 00:06:03,625
Women think they're followed but...
74
00:06:03,792 --> 00:06:04,958
No, I know her.
75
00:06:05,917 --> 00:06:06,875
I believe her.
76
00:06:07,375 --> 00:06:09,667
- He follows me.
- Discreetly.
77
00:06:09,833 --> 00:06:10,708
Says who?
78
00:06:11,792 --> 00:06:13,583
Just supposing.
79
00:06:14,625 --> 00:06:16,792
Paris is full of perverts!
80
00:06:17,750 --> 00:06:20,083
We're overrun by them!
81
00:06:21,583 --> 00:06:24,542
How annoying.
I'd kill the rat!
82
00:06:25,000 --> 00:06:26,375
So would I.
83
00:06:26,542 --> 00:06:28,000
That'll be easy.
84
00:06:28,583 --> 00:06:30,250
Why look at me?
85
00:06:30,792 --> 00:06:31,875
You know him.
86
00:06:32,042 --> 00:06:33,250
I do?
87
00:06:33,750 --> 00:06:34,625
Not at all.
88
00:06:34,792 --> 00:06:35,542
You do.
89
00:06:36,625 --> 00:06:38,083
Brown hair, short...
90
00:06:38,958 --> 00:06:41,667
Really, I don't see who.
91
00:06:42,167 --> 00:06:43,208
You know him?
92
00:06:43,375 --> 00:06:44,333
Very well.
93
00:06:44,750 --> 00:06:45,917
What's his name?
94
00:06:46,375 --> 00:06:48,792
How should I know?
95
00:06:49,417 --> 00:06:50,750
You do...
96
00:06:50,917 --> 00:06:53,083
His name's Pon... Pon...
97
00:06:53,250 --> 00:06:54,167
Ponpon?
98
00:06:54,542 --> 00:06:55,667
Ponta...
99
00:06:57,083 --> 00:06:58,208
Ponta what?
100
00:06:58,375 --> 00:07:00,167
Pontawhat, maybe.
101
00:07:01,625 --> 00:07:03,083
Pontagnac.
102
00:07:03,875 --> 00:07:05,875
Just like...
103
00:07:06,750 --> 00:07:07,542
Edouard?
104
00:07:08,917 --> 00:07:10,000
The same name?
105
00:07:10,167 --> 00:07:12,208
It's him following me.
106
00:07:13,333 --> 00:07:14,125
You?
107
00:07:15,750 --> 00:07:17,083
Ok, I admit it.
108
00:07:17,792 --> 00:07:19,042
It was me.
109
00:07:19,417 --> 00:07:20,542
Muggins.
110
00:07:21,750 --> 00:07:24,875
Don't be upset!
I knew who she was.
111
00:07:25,792 --> 00:07:27,000
So I thought,
112
00:07:27,583 --> 00:07:29,250
"I'll pretend to follow her
113
00:07:29,417 --> 00:07:31,583
and, the day I meet her,
114
00:07:31,750 --> 00:07:33,667
we'll have a laugh."
115
00:07:35,750 --> 00:07:36,792
Poppycock.
116
00:07:36,958 --> 00:07:38,708
You had no idea.
117
00:07:39,417 --> 00:07:41,500
Let it be a lesson to you.
118
00:07:41,667 --> 00:07:44,667
She's a friend's wife.
Learn from it.
119
00:07:47,250 --> 00:07:48,833
Really, it's...
120
00:07:49,708 --> 00:07:51,000
Fancy a drink?
121
00:07:51,417 --> 00:07:52,125
Lovely.
122
00:07:54,792 --> 00:07:56,583
Whisky? Martini?
123
00:07:56,750 --> 00:07:57,583
Martini.
124
00:08:03,042 --> 00:08:04,583
Tell me...
125
00:08:05,208 --> 00:08:06,333
You're not angry?
126
00:08:06,500 --> 00:08:07,917
Me? Not at all.
127
00:08:08,083 --> 00:08:10,167
I have faith in my wife.
128
00:08:10,333 --> 00:08:12,667
But I'd hate to look a fool.
129
00:08:12,833 --> 00:08:14,042
Not at all.
130
00:08:14,208 --> 00:08:16,042
But you know I know.
131
00:08:16,208 --> 00:08:17,792
I know you know I know.
132
00:08:17,958 --> 00:08:19,458
We know we know we know.
133
00:08:19,625 --> 00:08:21,750
So, I don't look a fool.
134
00:08:22,708 --> 00:08:23,750
Obviously.
135
00:08:24,917 --> 00:08:26,792
If anyone should be upset,
136
00:08:26,958 --> 00:08:27,792
you should.
137
00:08:27,958 --> 00:08:28,750
Me?
138
00:08:28,917 --> 00:08:31,833
Not at all, it's a joy to see you.
139
00:08:32,167 --> 00:08:34,000
I'm glad I could help.
140
00:08:36,457 --> 00:08:38,625
You have one thing to do.
141
00:08:39,207 --> 00:08:40,042
What?
142
00:08:40,207 --> 00:08:42,000
Apologize to my wife.
143
00:08:42,167 --> 00:08:43,000
Of course.
144
00:08:44,207 --> 00:08:45,125
Victoire...
145
00:08:45,458 --> 00:08:46,833
I am truly
146
00:08:47,333 --> 00:08:48,375
sorry.
147
00:08:50,250 --> 00:08:51,917
Apology accepted.
148
00:08:52,417 --> 00:08:54,167
You bachelors are all alike.
149
00:08:54,333 --> 00:08:56,083
- He's married.
- No?
150
00:08:56,250 --> 00:08:57,125
He is.
151
00:08:57,292 --> 00:08:58,458
You're married?
152
00:08:59,417 --> 00:09:01,458
Yes. A little.
153
00:09:02,292 --> 00:09:03,833
Aren't you ashamed?
154
00:09:04,042 --> 00:09:07,500
You know,
you end up in front of the mayor
155
00:09:07,667 --> 00:09:08,500
somehow.
156
00:09:08,667 --> 00:09:10,333
You answer "I do"
157
00:09:10,833 --> 00:09:12,000
to be polite
158
00:09:12,292 --> 00:09:14,833
and then find you're married.
159
00:09:15,875 --> 00:09:16,917
For life.
160
00:09:17,292 --> 00:09:18,542
Unforgivable.
161
00:09:18,708 --> 00:09:19,542
Marrying?
162
00:09:19,708 --> 00:09:21,125
No, behaving this way.
163
00:09:23,208 --> 00:09:24,583
What does your wife say?
164
00:09:25,333 --> 00:09:28,542
Frankly,
I don't keep her informed.
165
00:09:29,583 --> 00:09:30,750
I pity her.
166
00:09:30,917 --> 00:09:33,417
So do I.
Every time I cheat.
167
00:09:34,583 --> 00:09:36,042
You must pity her a lot.
168
00:09:36,708 --> 00:09:37,625
Never enough.
169
00:09:41,667 --> 00:09:43,792
We should invite her over.
170
00:09:44,542 --> 00:09:45,792
Well, no...
171
00:09:46,750 --> 00:09:49,375
That's impossible because of...
172
00:09:49,958 --> 00:09:51,250
her rheumatism.
173
00:09:51,583 --> 00:09:52,792
She's crippled.
174
00:09:53,500 --> 00:09:55,417
She never goes out.
175
00:09:55,958 --> 00:09:57,583
When she does,
176
00:09:58,125 --> 00:10:00,958
she's in a bathchair drawn by a mule.
177
00:10:01,125 --> 00:10:02,833
Drawn by Emile?
178
00:10:03,500 --> 00:10:04,708
No, a mule.
179
00:10:05,375 --> 00:10:06,667
A mule?
180
00:10:07,208 --> 00:10:08,167
How awful.
181
00:10:09,042 --> 00:10:10,042
Poor woman.
182
00:10:10,208 --> 00:10:11,500
We'll visit her.
183
00:10:12,708 --> 00:10:13,917
Impossible.
184
00:10:14,083 --> 00:10:16,333
You see, she's not in Paris.
185
00:10:16,500 --> 00:10:18,625
She's currently...
186
00:10:19,792 --> 00:10:21,625
pottering in the country.
187
00:10:22,708 --> 00:10:23,750
With her mule.
188
00:10:23,917 --> 00:10:24,667
Right.
189
00:10:26,375 --> 00:10:28,917
The country air does her good.
190
00:10:29,958 --> 00:10:31,333
Leave her there.
191
00:10:33,917 --> 00:10:35,083
Excuse me...
192
00:10:35,500 --> 00:10:38,750
An art dealer is here
to see Mr Vatelin.
193
00:10:39,500 --> 00:10:40,375
My Pollock.
194
00:10:41,958 --> 00:10:43,667
I've bought a Pollock.
195
00:10:43,833 --> 00:10:44,667
600 francs.
196
00:10:45,083 --> 00:10:46,583
Cheap. Is it signed?
197
00:10:46,750 --> 00:10:49,083
Yes, it's signed Polack.
198
00:10:49,333 --> 00:10:53,042
But the dealer swears
it's a fake signature.
199
00:10:53,208 --> 00:10:55,667
With Polack removed,
I have a Pollock.
200
00:10:56,917 --> 00:10:58,667
Show him to my office.
201
00:10:59,042 --> 00:11:00,667
I'll be right back.
202
00:11:02,000 --> 00:11:05,667
You'll give me your opinion
as a man of taste.
203
00:11:05,833 --> 00:11:07,167
Good idea!
204
00:11:21,000 --> 00:11:22,875
Mr Vatelin, hello!
205
00:11:23,792 --> 00:11:25,292
Where is my wonder?
206
00:11:25,458 --> 00:11:26,875
This way, please.
207
00:11:28,667 --> 00:11:30,000
Yes, indeed.
208
00:11:32,625 --> 00:11:33,583
Ready?
209
00:11:34,875 --> 00:11:36,458
Should I step back?
210
00:11:37,458 --> 00:11:38,500
A connoisseur.
211
00:11:47,625 --> 00:11:48,792
Pollock
212
00:11:49,458 --> 00:11:50,292
rocks.
213
00:11:50,458 --> 00:11:52,125
It's such a thrill.
214
00:11:56,417 --> 00:11:57,667
It's colourful.
215
00:11:57,833 --> 00:11:58,708
Very.
216
00:11:59,042 --> 00:12:00,208
Every colour.
217
00:12:05,625 --> 00:12:09,292
I must have seemed ridiculous.
218
00:12:09,792 --> 00:12:10,875
You think so?
219
00:12:11,042 --> 00:12:12,083
You tease me.
220
00:12:12,542 --> 00:12:14,333
What were you hoping for?
221
00:12:15,167 --> 00:12:16,375
Good Lord...
222
00:12:16,917 --> 00:12:19,792
What any man hopes for
following a woman.
223
00:12:19,958 --> 00:12:20,917
You're frank.
224
00:12:21,458 --> 00:12:24,917
If I said I wanted your views
on world peace,
225
00:12:25,083 --> 00:12:27,167
you wouldn't believe me.
226
00:12:27,333 --> 00:12:28,625
Very funny.
227
00:12:29,208 --> 00:12:30,833
One does one's best.
228
00:12:31,917 --> 00:12:33,125
What can I say?
229
00:12:33,958 --> 00:12:35,875
My temperament is a curse.
230
00:12:36,333 --> 00:12:38,333
I have women in my blood!
231
00:12:38,500 --> 00:12:39,958
Lucky you have one.
232
00:12:40,500 --> 00:12:41,875
My wife, yes.
233
00:12:42,250 --> 00:12:43,542
She's charming
234
00:12:44,000 --> 00:12:45,750
but has been for a while.
235
00:12:45,917 --> 00:12:47,208
And it shows.
236
00:12:47,375 --> 00:12:48,000
So...
237
00:12:48,500 --> 00:12:51,625
when I meet
an enchanting creature...
238
00:12:51,792 --> 00:12:53,708
That's enough now.
239
00:12:57,375 --> 00:12:59,083
Admit it...
240
00:13:00,708 --> 00:13:02,000
You love another.
241
00:13:02,542 --> 00:13:03,917
What an oaf.
242
00:13:04,458 --> 00:13:07,167
A woman can't be faithful?
243
00:13:08,292 --> 00:13:09,667
She must love another?
244
00:13:10,000 --> 00:13:14,792
I find it hard to believe
you actually love René.
245
00:13:14,958 --> 00:13:16,167
How dare you?
246
00:13:17,708 --> 00:13:18,583
Step back.
247
00:13:18,750 --> 00:13:19,875
Do as I say.
248
00:13:23,833 --> 00:13:25,417
- I'm fond of him.
- Clearly.
249
00:13:25,583 --> 00:13:28,833
But he can't inspire passion.
250
00:13:29,000 --> 00:13:30,417
He's my husband.
251
00:13:30,708 --> 00:13:31,583
So we agree.
252
00:13:31,875 --> 00:13:33,375
- Not at all.
- We do.
253
00:13:33,750 --> 00:13:36,167
A woman in love
truly loves.
254
00:13:37,083 --> 00:13:39,625
It's not a matter of fidelity.
255
00:13:39,792 --> 00:13:41,292
Marrying is easy.
256
00:13:41,583 --> 00:13:44,250
To be a lover, you need passion.
257
00:13:44,667 --> 00:13:47,000
A lover is the artist of love.
258
00:13:47,167 --> 00:13:48,708
A husband is its clerk.
259
00:13:49,458 --> 00:13:50,500
Let me guess.
260
00:13:50,792 --> 00:13:53,500
You're an artist of love, then?
261
00:13:54,125 --> 00:13:55,083
Indeed I am.
262
00:13:55,250 --> 00:13:57,333
I'm lucky. René is both.
263
00:13:58,458 --> 00:14:00,250
- It's rare.
- It suits me.
264
00:14:00,417 --> 00:14:02,625
If he doesn't play the artist...
265
00:14:02,792 --> 00:14:04,167
But if he did...
266
00:14:04,333 --> 00:14:06,125
That'd be different.
267
00:14:07,542 --> 00:14:09,167
I'd get my revenge.
268
00:14:10,250 --> 00:14:11,708
As I said recently...
269
00:14:11,875 --> 00:14:12,917
Excuse me.
270
00:14:13,083 --> 00:14:13,875
To whom?
271
00:14:17,958 --> 00:14:19,833
Ernest.
You can help me.
272
00:14:20,417 --> 00:14:21,792
Hello, Victoire.
273
00:14:24,333 --> 00:14:28,583
Meet my husband's friend,
Ernest Rédiop, a music student.
274
00:14:29,583 --> 00:14:30,417
Delighted.
275
00:14:30,708 --> 00:14:34,833
His father was prime minister
of the Central African Republic.
276
00:14:35,250 --> 00:14:37,583
René handles his business.
277
00:14:37,750 --> 00:14:38,792
Ernest,
278
00:14:38,958 --> 00:14:40,708
you know me...
279
00:14:41,083 --> 00:14:44,500
Aren't I a model wife
who would never be unfaithful?
280
00:14:44,667 --> 00:14:45,667
Why do you ask?
281
00:14:45,833 --> 00:14:46,792
He wants to know.
282
00:14:46,958 --> 00:14:48,583
He wants to know...
283
00:14:49,125 --> 00:14:50,542
A charming topic.
284
00:14:51,333 --> 00:14:53,208
I was joking.
285
00:14:54,292 --> 00:14:55,750
So, you're an old,
286
00:14:55,958 --> 00:14:57,667
very old friend of René's,
287
00:14:57,833 --> 00:14:59,333
but we've never met.
288
00:14:59,500 --> 00:15:01,375
I met him 20 minutes ago.
289
00:15:01,542 --> 00:15:02,458
Even better.
290
00:15:04,375 --> 00:15:05,208
Is René in?
291
00:15:05,375 --> 00:15:07,250
Yes, with a Pollock.
292
00:15:07,417 --> 00:15:09,458
Lost in spatters.
Wait here.
293
00:16:11,125 --> 00:16:12,250
Pardon me?
294
00:16:12,417 --> 00:16:13,625
Did you speak?
295
00:16:13,958 --> 00:16:14,708
Not at all.
296
00:16:15,500 --> 00:16:17,542
- Forgive me.
- No harm done.
297
00:17:21,083 --> 00:17:23,333
I'm sorry to interrupt...
298
00:17:23,625 --> 00:17:26,166
René wants you to see his Pollock.
299
00:17:26,916 --> 00:17:28,208
Does he really?
300
00:17:28,375 --> 00:17:29,625
Really. That way.
301
00:17:29,792 --> 00:17:31,583
This gentleman too?
302
00:17:31,750 --> 00:17:33,500
He's no connaisseur.
303
00:18:07,208 --> 00:18:08,875
Yes, indeed...
304
00:18:23,375 --> 00:18:24,083
Profusion.
305
00:18:26,708 --> 00:18:27,667
Presence.
306
00:18:33,833 --> 00:18:34,958
What's wrong?
307
00:18:35,542 --> 00:18:36,583
You're prowling.
308
00:18:39,125 --> 00:18:40,375
Is it Pontagnac?
309
00:18:40,917 --> 00:18:41,750
Ponta...
310
00:18:42,500 --> 00:18:43,750
As if I care.
311
00:18:44,042 --> 00:18:45,708
- I'd say so.
- Not at all.
312
00:18:46,125 --> 00:18:47,500
- Is he after you?
- Yes.
313
00:18:47,667 --> 00:18:48,292
Bravo!
314
00:18:48,583 --> 00:18:50,417
You think you're alone?
315
00:18:50,583 --> 00:18:52,625
It's different with me.
316
00:18:52,792 --> 00:18:53,500
I love you.
317
00:18:56,375 --> 00:18:58,125
Maybe he does too.
318
00:18:58,542 --> 00:18:59,708
After 10 minutes?
319
00:19:00,000 --> 00:19:00,750
20.
320
00:19:00,917 --> 00:19:02,083
Stop quibbling.
321
00:19:02,500 --> 00:19:05,167
He's been following me
a week now.
322
00:19:05,333 --> 00:19:06,042
No?
323
00:19:06,208 --> 00:19:07,000
Yes.
324
00:19:07,583 --> 00:19:10,292
You promised you'd be only mine.
325
00:19:10,458 --> 00:19:11,833
But only if...
326
00:19:12,000 --> 00:19:14,083
Why can't that slug René cheat?
327
00:19:14,250 --> 00:19:15,750
You talk of love?
328
00:19:17,708 --> 00:19:18,542
Absolutely!
329
00:19:19,000 --> 00:19:19,750
Why not?
330
00:19:21,708 --> 00:19:24,000
It's not my fault love wakes...
331
00:19:26,792 --> 00:19:27,833
the animal.
332
00:19:28,500 --> 00:19:31,333
It's a while since we heard of it.
333
00:19:32,833 --> 00:19:34,417
Have it put down.
334
00:19:34,958 --> 00:19:36,417
I can't hurt animals.
335
00:19:37,333 --> 00:19:39,500
Put it on a leash at least.
336
00:19:41,333 --> 00:19:42,750
I do that.
337
00:19:46,000 --> 00:19:47,500
But it's strong...
338
00:19:47,917 --> 00:19:49,250
Wild...
339
00:19:49,625 --> 00:19:53,542
When the animal wins,
I take it for a walk.
340
00:19:53,708 --> 00:19:54,583
Lovely.
341
00:19:59,083 --> 00:19:59,958
Forget that.
342
00:20:00,958 --> 00:20:02,917
There's only one for me.
343
00:20:05,250 --> 00:20:06,458
No one but you.
344
00:20:09,000 --> 00:20:10,375
René will see us.
345
00:20:10,542 --> 00:20:11,542
So?
346
00:20:11,917 --> 00:20:13,083
Let him.
347
00:20:21,042 --> 00:20:22,875
It's a major work...
348
00:20:24,000 --> 00:20:25,042
Again?
349
00:20:27,125 --> 00:20:30,333
I find him on the floor every time.
350
00:20:30,875 --> 00:20:33,667
I've always loved rolling on the floor.
351
00:20:34,583 --> 00:20:36,833
So, rather than stand up...
352
00:20:40,083 --> 00:20:41,250
I roll around.
353
00:20:42,375 --> 00:20:43,333
How are you?
354
00:20:43,750 --> 00:20:44,667
Not bad.
355
00:20:45,042 --> 00:20:47,750
Edouard de Pontagnac,
Ernest Rédiop.
356
00:20:47,917 --> 00:20:50,083
We've been introduced.
357
00:20:50,250 --> 00:20:52,000
Did you like his painting?
358
00:20:52,583 --> 00:20:54,250
He loved it.
359
00:20:54,417 --> 00:20:57,375
He said,
"No museum has one like this."
360
00:20:57,542 --> 00:20:58,250
Right?
361
00:20:58,417 --> 00:20:59,500
Yes, indeed.
362
00:21:00,292 --> 00:21:01,000
Thank God.
363
00:21:04,042 --> 00:21:05,833
I have other paintings...
364
00:21:06,000 --> 00:21:06,917
No!
365
00:21:08,083 --> 00:21:09,667
Save some for next time.
366
00:21:12,333 --> 00:21:14,375
Pity your wife isn't here
367
00:21:14,542 --> 00:21:16,292
to see my Pollock.
368
00:21:16,750 --> 00:21:17,458
Yes...
369
00:21:18,417 --> 00:21:19,333
It's non-stop.
370
00:21:21,958 --> 00:21:24,333
That's rheumatism for you.
371
00:21:24,500 --> 00:21:25,792
The bathchair...
372
00:21:26,250 --> 00:21:28,167
Ernest... Whisky? Martini?
373
00:21:28,333 --> 00:21:29,667
Nothing, thanks.
374
00:21:29,833 --> 00:21:31,292
Hello. Mrs Vatelin?
375
00:21:31,458 --> 00:21:32,125
Yes.
376
00:21:32,292 --> 00:21:33,917
Clothilde de Pontagnac.
377
00:21:34,083 --> 00:21:34,958
His wife?
378
00:21:35,583 --> 00:21:37,958
Yes, not his mother!
379
00:21:39,292 --> 00:21:40,208
Come in.
380
00:21:42,292 --> 00:21:43,250
My wife!
381
00:21:43,417 --> 00:21:44,125
She's not away?
382
00:21:44,292 --> 00:21:44,917
No.
383
00:21:45,083 --> 00:21:45,833
She's cured.
384
00:21:46,375 --> 00:21:48,458
Right. I'll explain later
385
00:21:48,625 --> 00:21:51,583
but if she asks anything,
say what I say.
386
00:21:51,750 --> 00:21:53,042
Say what I say.
387
00:21:53,208 --> 00:21:54,208
Gentlemen...
388
00:21:54,375 --> 00:21:56,542
Forgive the interruption.
389
00:21:56,708 --> 00:21:57,625
Darling!
390
00:21:58,250 --> 00:21:59,875
What a nice surprise!
391
00:22:00,333 --> 00:22:02,292
I was just leaving.
392
00:22:02,458 --> 00:22:05,875
Say goodbye to everyone
and let's go.
393
00:22:06,042 --> 00:22:07,542
Certainly not.
394
00:22:09,708 --> 00:22:10,583
Yes.
395
00:22:10,792 --> 00:22:13,083
Really. Leave her be.
396
00:22:14,000 --> 00:22:15,125
I'll leave her.
397
00:22:15,292 --> 00:22:16,208
Ma'am...
398
00:22:16,583 --> 00:22:17,333
Delighted.
399
00:22:19,042 --> 00:22:19,958
There?
400
00:22:23,708 --> 00:22:24,958
A cushion...
401
00:22:31,750 --> 00:22:32,667
Thank you.
402
00:22:34,833 --> 00:22:37,542
Sorry to turn up unannounced.
403
00:22:39,167 --> 00:22:40,250
On the contrary.
404
00:22:40,875 --> 00:22:43,125
My husband always talks about you.
405
00:22:43,708 --> 00:22:45,250
How kind.
406
00:22:46,042 --> 00:22:47,042
Indeed.
407
00:22:47,208 --> 00:22:48,750
He loves you.
408
00:22:49,500 --> 00:22:51,208
I'm almost jealous.
409
00:22:52,583 --> 00:22:54,292
The same every day.
410
00:22:54,458 --> 00:22:55,458
Always off
411
00:22:55,625 --> 00:22:56,542
to the Vatelins'.
412
00:22:56,708 --> 00:22:58,875
Every evening too.
413
00:22:59,500 --> 00:23:00,583
Every day.
414
00:23:02,208 --> 00:23:04,375
Darling, they know I come here.
415
00:23:04,542 --> 00:23:05,375
René...
416
00:23:06,750 --> 00:23:08,792
You know I come every day.
417
00:23:09,625 --> 00:23:10,292
Yes.
418
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
This is where we met.
419
00:23:15,667 --> 00:23:16,583
You see.
420
00:23:16,750 --> 00:23:18,375
When he comes here,
421
00:23:18,958 --> 00:23:20,125
every day,
422
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
we talk about you.
423
00:23:23,333 --> 00:23:24,083
Really?
424
00:23:25,708 --> 00:23:27,417
And, believe me,
425
00:23:28,250 --> 00:23:30,125
we'd have invited you long ago
426
00:23:30,292 --> 00:23:31,583
if you weren't away.
427
00:23:31,750 --> 00:23:32,792
Away?
428
00:23:34,167 --> 00:23:35,792
How do you mean?
429
00:23:38,000 --> 00:23:40,125
Away where? Why?
430
00:23:40,542 --> 00:23:41,333
What?
431
00:23:42,750 --> 00:23:45,250
Who said she was away?
432
00:23:48,000 --> 00:23:49,208
But...
433
00:23:50,125 --> 00:23:51,625
Oh, yes...
434
00:23:53,708 --> 00:23:54,667
I said away...
435
00:23:56,417 --> 00:23:59,167
But it's really no way
436
00:23:59,500 --> 00:24:00,833
to be away...
437
00:24:01,250 --> 00:24:01,958
Anywhere.
438
00:24:02,833 --> 00:24:05,000
It's no way to be away
anywhere.
439
00:24:07,250 --> 00:24:08,167
Don't worry.
440
00:24:09,250 --> 00:24:12,250
I know mobility isn't easy for you.
441
00:24:12,417 --> 00:24:14,458
He mentioned your condition.
442
00:24:15,708 --> 00:24:16,792
My condition?
443
00:24:17,917 --> 00:24:20,583
Yes, your rheumatism.
444
00:24:20,750 --> 00:24:22,042
No, that's you.
445
00:24:22,333 --> 00:24:23,042
Me?
446
00:24:23,458 --> 00:24:24,875
No, you.
447
00:24:25,042 --> 00:24:26,375
You use a wheelchair.
448
00:24:27,250 --> 00:24:28,042
René,
449
00:24:28,208 --> 00:24:31,500
no need to be so vain with my wife.
450
00:24:31,667 --> 00:24:34,042
We know you have rheumatism.
451
00:24:34,208 --> 00:24:35,708
Yes, that's right.
452
00:24:36,208 --> 00:24:37,125
Me too.
453
00:24:37,292 --> 00:24:38,833
No, not "too".
454
00:24:39,000 --> 00:24:42,083
May I see your painting again?
455
00:24:42,250 --> 00:24:43,583
I missed things.
456
00:24:43,750 --> 00:24:44,792
Good idea.
457
00:24:44,958 --> 00:24:45,750
No!
458
00:24:46,833 --> 00:24:48,167
Let me help you.
459
00:24:51,000 --> 00:24:52,167
Gently...
460
00:24:54,167 --> 00:24:55,417
I sat too long.
461
00:24:56,708 --> 00:24:58,292
- Are you ok?
- So-so.
462
00:25:07,875 --> 00:25:09,333
Don't overdo it.
463
00:25:11,417 --> 00:25:13,625
It's rheumatism, not piles!
464
00:25:17,792 --> 00:25:20,792
Frankly, madam,
they're making fun of me.
465
00:25:20,958 --> 00:25:22,333
Frankly, yes.
466
00:25:22,875 --> 00:25:23,833
A little.
467
00:25:24,000 --> 00:25:27,167
Male bonding
deserves some female solidarity.
468
00:25:27,333 --> 00:25:28,208
Yes, they are.
469
00:25:28,750 --> 00:25:29,542
I knew it!
470
00:25:29,708 --> 00:25:31,417
He'd never been here
471
00:25:31,583 --> 00:25:33,667
until he followed a woman.
472
00:25:34,458 --> 00:25:35,250
A woman?
473
00:25:35,417 --> 00:25:37,042
His friend's wife.
474
00:25:38,625 --> 00:25:39,875
Me.
475
00:25:42,333 --> 00:25:45,458
After following me
in a manner I'd call...
476
00:25:45,625 --> 00:25:47,125
- The pig!
- Well said.
477
00:25:48,000 --> 00:25:49,458
I knew it!
478
00:25:49,792 --> 00:25:50,875
I swear...
479
00:25:52,375 --> 00:25:53,917
I'll have him followed.
480
00:25:54,083 --> 00:25:56,000
I'll catch him in the act.
481
00:25:56,500 --> 00:25:58,417
And then...
482
00:25:59,875 --> 00:26:00,792
And then?
483
00:26:00,958 --> 00:26:02,042
You'll see!
484
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
I'm young, pretty.
I'll snap my fingers...
485
00:26:06,000 --> 00:26:06,667
Right!
486
00:26:07,042 --> 00:26:07,958
I won't be picky.
487
00:26:08,417 --> 00:26:10,625
The first idiot along.
488
00:26:11,500 --> 00:26:13,458
You, for instance.
489
00:26:13,625 --> 00:26:14,458
If you like.
490
00:26:14,625 --> 00:26:15,500
Me?
491
00:26:20,833 --> 00:26:22,042
Name and address.
492
00:26:22,458 --> 00:26:24,125
Ernest Rédiop.
25, Rue Boyer.
493
00:26:24,292 --> 00:26:25,375
Again.
494
00:26:25,708 --> 00:26:26,500
Ernest Rédiop.
495
00:26:26,667 --> 00:26:29,000
25, Rue Boyer.
496
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
Excellent.
497
00:26:32,125 --> 00:26:33,167
Mr Rédiop,
498
00:26:33,750 --> 00:26:36,333
if I catch my husband, I'm yours.
499
00:26:38,750 --> 00:26:41,042
It's crazy, I could get lucky.
500
00:26:56,750 --> 00:27:00,708
So, finished viewing the painting?
Happy now?
501
00:27:02,500 --> 00:27:04,042
It's totally unique.
502
00:27:04,417 --> 00:27:05,208
Indeed.
503
00:27:08,250 --> 00:27:10,542
We've been getting acquainted.
504
00:27:10,708 --> 00:27:12,583
We talked a lot about you.
505
00:27:14,083 --> 00:27:15,500
This young man
506
00:27:15,917 --> 00:27:17,708
has seen you often
507
00:27:17,875 --> 00:27:19,458
and likes you a lot.
508
00:27:19,958 --> 00:27:21,125
That's kind.
509
00:27:22,125 --> 00:27:24,500
A lady is here for Mr Vatelin.
510
00:27:24,667 --> 00:27:25,792
Who?
511
00:27:25,958 --> 00:27:27,042
She's in your office.
512
00:27:27,458 --> 00:27:28,417
Very good.
513
00:27:28,583 --> 00:27:30,458
I see you're a busy man.
514
00:27:31,375 --> 00:27:32,667
A social call?
515
00:27:33,333 --> 00:27:34,833
She's a client.
516
00:27:35,083 --> 00:27:38,458
She's not here to see the man.
517
00:27:43,292 --> 00:27:44,708
But the notary.
518
00:27:45,292 --> 00:27:46,667
I should hope so.
519
00:27:46,833 --> 00:27:48,833
I'll soon deal with her.
520
00:28:00,250 --> 00:28:01,083
Right.
521
00:28:01,792 --> 00:28:03,792
We'll be going now.
522
00:28:04,458 --> 00:28:06,708
Thank you so much.
523
00:28:06,875 --> 00:28:08,250
I'll go with you.
524
00:28:13,208 --> 00:28:15,167
- I'll be right back.
- No need.
525
00:28:15,667 --> 00:28:17,583
Edouard, are you coming?
526
00:28:17,750 --> 00:28:19,083
I'm coming.
527
00:28:30,292 --> 00:28:31,083
Madam...
528
00:28:38,167 --> 00:28:38,875
New York?
529
00:28:41,292 --> 00:28:43,875
For good?
But your husband?
530
00:28:44,042 --> 00:28:46,000
I haven't left him.
531
00:28:53,917 --> 00:28:55,667
I left America,
532
00:28:55,833 --> 00:28:57,500
crossed the ocean for you,
533
00:28:57,667 --> 00:29:00,167
and you ask why I'm here?
534
00:29:07,208 --> 00:29:08,833
Say you love me.
535
00:29:10,500 --> 00:29:13,167
When I arrived, I wrote a letter.
536
00:29:13,583 --> 00:29:15,917
But I wanted to see you.
537
00:29:16,083 --> 00:29:17,917
So I threw the letter away...
538
00:29:20,000 --> 00:29:21,417
I have a place for us.
539
00:29:21,833 --> 00:29:23,958
48, Rue Rockerpain.
540
00:29:24,125 --> 00:29:25,083
Roquépine.
541
00:29:32,333 --> 00:29:33,333
I'm married.
542
00:29:38,083 --> 00:29:38,875
Yes.
543
00:29:39,292 --> 00:29:41,958
In New York,
you said you were sinful.
544
00:29:42,125 --> 00:29:43,750
No, single.
545
00:29:43,917 --> 00:29:45,292
Same difference!
546
00:29:45,833 --> 00:29:47,333
No, not at all.
547
00:29:47,500 --> 00:29:50,292
A single man isn't always sinful...
548
00:29:52,333 --> 00:29:53,125
It's impossible.
549
00:30:01,667 --> 00:30:02,875
No, Suzy.
550
00:30:03,417 --> 00:30:04,208
Get out!
551
00:30:05,333 --> 00:30:07,292
Quiet, my wife will hear.
552
00:30:09,125 --> 00:30:10,667
I'll kill myself!
553
00:30:12,333 --> 00:30:14,125
Suzy, my little Suzy...
554
00:30:22,125 --> 00:30:23,000
Don't do it.
555
00:30:26,875 --> 00:30:28,500
I told you I can't.
556
00:30:41,667 --> 00:30:43,958
All right, I'll come.
557
00:30:53,667 --> 00:30:54,292
Wayne!
558
00:30:54,458 --> 00:30:55,292
Right here.
559
00:30:55,458 --> 00:30:57,125
No, Mr Wayne!
560
00:30:59,250 --> 00:31:00,792
Your husband's here?
561
00:31:02,292 --> 00:31:03,792
Stop him.
562
00:31:14,750 --> 00:31:16,208
Let me in!
563
00:31:17,625 --> 00:31:20,083
Let go of me, sir!
564
00:31:29,208 --> 00:31:30,042
Not great.
565
00:31:39,458 --> 00:31:40,125
A cuckoo?
566
00:31:40,500 --> 00:31:42,750
Not a cuckoo, a cuckold.
567
00:31:43,208 --> 00:31:44,958
She's cheating on me.
568
00:31:54,458 --> 00:31:55,333
It's not me.
569
00:31:58,750 --> 00:31:59,542
Nothing.
570
00:32:01,250 --> 00:32:02,500
"I'm in Paris.
571
00:32:02,667 --> 00:32:04,708
We can love again.
572
00:32:04,875 --> 00:32:08,083
My husband
has a business dinner tonight.
573
00:32:08,625 --> 00:32:13,208
Meet me at 48, Rue Rockerpain."
574
00:32:14,292 --> 00:32:15,000
Roquépine.
575
00:32:16,792 --> 00:32:18,000
That's the name.
576
00:32:21,000 --> 00:32:22,583
"I'll be waiting."
577
00:32:23,625 --> 00:32:24,708
No name...
578
00:32:27,458 --> 00:32:29,958
When you know the lover's name,
579
00:32:30,458 --> 00:32:32,208
you imagine them.
580
00:32:33,000 --> 00:32:34,583
I hired a detective.
581
00:32:35,625 --> 00:32:37,333
I'll have her followed
582
00:32:37,500 --> 00:32:39,167
and I'll catch them.
583
00:32:39,333 --> 00:32:40,250
Her...
584
00:32:41,542 --> 00:32:43,125
and her "love".
585
00:32:44,125 --> 00:32:45,000
The bastard.
586
00:32:45,458 --> 00:32:46,417
Bastard.
587
00:32:57,792 --> 00:32:59,167
You're my notary here.
588
00:33:06,250 --> 00:33:07,292
Prepare the papers.
589
00:33:08,708 --> 00:33:10,042
I'm in a hurry.
590
00:33:12,167 --> 00:33:13,292
Mr Wayne!
591
00:33:14,833 --> 00:33:17,375
My friend. I'll see you out.
592
00:33:40,958 --> 00:33:41,792
Sorry.
593
00:33:49,917 --> 00:33:51,667
Sorry, I'm in a hurry.
594
00:33:51,833 --> 00:33:52,708
Don't mind me.
595
00:33:52,917 --> 00:33:55,417
There you are.
Who's that oaf?
596
00:33:55,583 --> 00:33:57,167
A New York client.
597
00:33:57,625 --> 00:33:58,542
Why're you here?
598
00:33:59,125 --> 00:34:01,708
I forgot my newspaper.
599
00:34:03,167 --> 00:34:04,208
Just the man.
600
00:34:06,625 --> 00:34:08,125
You're used to this...
601
00:34:08,625 --> 00:34:11,833
Do you know a discreet hotel
where I could...
602
00:34:12,583 --> 00:34:14,167
Cheat on your wife?
603
00:34:14,333 --> 00:34:15,292
It's complicated.
604
00:34:15,458 --> 00:34:17,333
You little devil.
605
00:34:19,000 --> 00:34:20,542
Try the Ultimus.
606
00:34:20,875 --> 00:34:23,375
A nice bar, sauna, jacuzzi...
607
00:34:24,417 --> 00:34:25,208
In case.
608
00:34:25,375 --> 00:34:26,875
Several handy exits.
609
00:34:27,042 --> 00:34:29,542
- What'll you tell your wife?
- No idea.
610
00:34:33,542 --> 00:34:35,625
I often travel for work.
611
00:34:36,750 --> 00:34:38,417
A will reading?
612
00:34:38,583 --> 00:34:39,417
Good idea.
613
00:34:40,625 --> 00:34:42,708
In Cannes. A client just died.
614
00:34:42,875 --> 00:34:44,292
How lucky!
615
00:34:44,833 --> 00:34:47,042
I'll fetch my newspaper.
616
00:34:47,333 --> 00:34:49,250
- Thank you.
- My pleasure.
617
00:34:50,208 --> 00:34:51,042
Edouard...
618
00:35:07,958 --> 00:35:09,500
You're back.
619
00:35:09,667 --> 00:35:11,958
- I have to tell you...
- What?
620
00:35:12,125 --> 00:35:13,042
What is it?
621
00:35:13,708 --> 00:35:16,042
How can I put it?
I'm in shock.
622
00:35:18,417 --> 00:35:21,917
You said you'd never cheat first
on your husband.
623
00:35:22,375 --> 00:35:23,083
Yes.
624
00:35:25,000 --> 00:35:29,708
Well, this evening,
at the Hotel Ultimus,
625
00:35:30,125 --> 00:35:32,875
your husband will be with a woman.
626
00:35:33,667 --> 00:35:34,542
Liar.
627
00:35:34,917 --> 00:35:35,917
I'm a liar?
628
00:35:36,583 --> 00:35:39,792
He's about to say
he has to go to Cannes
629
00:35:39,958 --> 00:35:41,500
to read a will.
630
00:35:41,875 --> 00:35:44,042
Impossible. Not René.
631
00:35:45,292 --> 00:35:46,333
Darling...
632
00:35:46,750 --> 00:35:48,583
A stroke of bad luck.
633
00:35:50,500 --> 00:35:52,208
Really? What is it?
634
00:35:52,750 --> 00:35:55,417
I have to leave Paris tonight.
635
00:35:56,875 --> 00:35:59,500
A client just died. In Cannes.
636
00:36:00,625 --> 00:36:02,375
Can't you send Jean?
637
00:36:03,417 --> 00:36:04,917
No, impossible.
638
00:36:05,083 --> 00:36:06,792
His wife, the widow,
639
00:36:07,833 --> 00:36:11,042
insists that I should open the will.
640
00:36:11,417 --> 00:36:12,167
You know...
641
00:36:12,583 --> 00:36:13,500
All right.
642
00:36:13,875 --> 00:36:15,625
Off you go, darling.
643
00:36:17,833 --> 00:36:19,333
I'm really sorry.
644
00:36:25,125 --> 00:36:26,417
Forgive me.
645
00:36:40,667 --> 00:36:42,417
Believe me now?
646
00:36:50,958 --> 00:36:52,750
I thought he was faithful.
647
00:36:54,042 --> 00:36:55,708
He's like all the others.
648
00:36:59,667 --> 00:37:01,792
Fine, let's wait for tonight.
649
00:37:02,750 --> 00:37:06,542
If I have proof,
I'll get revenge in the hour!
650
00:37:07,042 --> 00:37:08,083
Victoire...
651
00:37:15,708 --> 00:37:16,875
See you tonight.
652
00:37:27,458 --> 00:37:29,083
I've come as you asked.
653
00:37:29,292 --> 00:37:30,458
Now, it's over.
654
00:38:06,083 --> 00:38:07,292
Hotel Ultimus...
655
00:38:19,750 --> 00:38:20,625
No kissing.
656
00:38:21,583 --> 00:38:22,667
You're mean.
657
00:38:23,250 --> 00:38:25,542
You move fast.
What's your name?
658
00:38:25,708 --> 00:38:26,333
Ernest.
659
00:38:26,500 --> 00:38:27,667
That's cute.
660
00:38:28,000 --> 00:38:29,583
- Sit on my lap.
- Already?
661
00:38:29,750 --> 00:38:30,792
Yes, already.
662
00:38:35,042 --> 00:38:37,917
- Victoire, I want you!
- My name's Jacqueline.
663
00:38:38,083 --> 00:38:39,625
I prefer Victoire.
664
00:38:39,792 --> 00:38:40,667
Victoire...
665
00:38:40,833 --> 00:38:42,833
You remind me of a client...
666
00:38:43,000 --> 00:38:44,083
Not at all.
667
00:38:44,250 --> 00:38:44,958
Victoire...
668
00:38:45,125 --> 00:38:46,375
Is it you?
669
00:38:46,542 --> 00:38:47,792
No, I'm Jacqueline.
670
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
You don't have to reply!
671
00:38:50,333 --> 00:38:52,167
You're a chatty one.
672
00:38:52,667 --> 00:38:55,083
I love to chat. I chatter away...
673
00:39:08,542 --> 00:39:10,292
That tickles, you devil.
674
00:39:11,250 --> 00:39:12,125
Could you...
675
00:39:12,292 --> 00:39:13,000
Hold on.
676
00:39:16,250 --> 00:39:17,542
Could you vacate the room?
677
00:39:18,458 --> 00:39:19,458
Of course.
678
00:39:23,875 --> 00:39:25,458
You're the only one.
679
00:39:26,667 --> 00:39:27,750
Off you go.
680
00:39:31,417 --> 00:39:33,667
Sorry, we have to change.
681
00:39:34,250 --> 00:39:35,375
Ok, a new room.
682
00:39:35,542 --> 00:39:36,583
I don't have long.
683
00:39:36,750 --> 00:39:38,167
- What?
- 30 minutes.
684
00:39:38,333 --> 00:39:40,000
- What?
- Then I'm busy.
685
00:39:40,500 --> 00:39:43,208
You'll leave me high and dry?
686
00:39:43,500 --> 00:39:45,458
I have an American at 11.
687
00:39:45,625 --> 00:39:47,958
- Every time...
- Come to my place.
688
00:39:48,375 --> 00:39:49,167
Your place?
689
00:39:49,333 --> 00:39:50,375
I have a place.
690
00:39:50,542 --> 00:39:51,875
What do I tell him?
691
00:39:52,042 --> 00:39:54,583
Your mom's ill,
that always works.
692
00:39:54,750 --> 00:39:55,375
It's mean.
693
00:39:56,042 --> 00:39:57,083
Not at all.
694
00:39:57,417 --> 00:39:58,708
It's not mean.
695
00:40:02,792 --> 00:40:04,250
Mean, but tempting.
696
00:40:04,667 --> 00:40:07,458
The hotel was renovated last year.
697
00:40:07,625 --> 00:40:09,625
Fabric walls are all the rage.
698
00:40:09,792 --> 00:40:11,958
Wait till you see the headboard
699
00:40:12,250 --> 00:40:14,000
by a contemporary artist.
700
00:40:14,167 --> 00:40:16,208
Just a second...
701
00:40:17,333 --> 00:40:19,000
Sorry, Jacqueline,
702
00:40:19,167 --> 00:40:21,417
this room's guests are here.
703
00:40:21,958 --> 00:40:23,542
We're going. Tell Mr...
704
00:40:23,708 --> 00:40:24,333
Vatelin.
705
00:40:24,500 --> 00:40:25,292
René?
706
00:40:26,417 --> 00:40:28,125
Your room's ready.
707
00:40:29,333 --> 00:40:31,667
Holy cow, he's Congolese!
708
00:40:32,042 --> 00:40:32,875
Sorry?
709
00:40:33,042 --> 00:40:34,625
Could you repeat that?
710
00:40:34,792 --> 00:40:35,625
Let's go.
711
00:40:35,792 --> 00:40:38,417
I must compliment you, my dear.
712
00:40:38,583 --> 00:40:40,583
I'd swap my wife for you.
713
00:40:40,750 --> 00:40:41,458
What?
714
00:40:41,625 --> 00:40:45,042
It's all right,
she's as deaf as a post.
715
00:40:45,208 --> 00:40:46,292
Please...
716
00:40:46,458 --> 00:40:47,750
Don't mind me.
717
00:40:47,917 --> 00:40:49,583
Your husband told us.
718
00:40:49,750 --> 00:40:52,750
Not at all! Him neither.
719
00:40:53,583 --> 00:40:55,292
It's a matter of habit.
720
00:40:55,458 --> 00:40:56,708
I'm used to it.
721
00:40:56,875 --> 00:40:58,042
25 years now.
722
00:40:58,208 --> 00:41:01,250
We're off to the Opera
for our anniversary.
723
00:41:01,417 --> 00:41:02,542
The Opera?
724
00:41:02,708 --> 00:41:03,583
She's deaf.
725
00:41:03,750 --> 00:41:05,292
She enjoys the ballet,
726
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
but says it needs music.
727
00:41:07,250 --> 00:41:08,375
Right, muffin?
728
00:41:08,792 --> 00:41:11,208
You think ballets need music.
729
00:41:11,583 --> 00:41:13,083
Much better now.
730
00:41:13,250 --> 00:41:14,667
It was the train.
731
00:41:14,833 --> 00:41:16,875
She has gastric problems.
732
00:41:17,375 --> 00:41:18,875
Not to worry.
733
00:41:19,042 --> 00:41:20,875
I'm a cavalry veterinarian.
734
00:41:21,042 --> 00:41:21,833
Wonderful.
735
00:41:22,000 --> 00:41:23,292
Ready, Ernest?
736
00:41:23,458 --> 00:41:24,417
Sir...
737
00:41:24,583 --> 00:41:25,833
Enchanted, miss.
738
00:41:26,583 --> 00:41:27,542
Delighted, my boy.
739
00:41:27,708 --> 00:41:28,667
Likewise.
740
00:41:29,542 --> 00:41:30,458
I must tell you.
741
00:41:30,625 --> 00:41:33,250
My father's best friend
is called Vatelin.
742
00:41:35,708 --> 00:41:38,958
Since we're confiding in each other,
743
00:41:39,125 --> 00:41:42,417
my father's best friend was called
744
00:41:42,625 --> 00:41:43,375
Van Basten.
745
00:41:48,875 --> 00:41:50,208
Ernest, can we go?
746
00:41:50,625 --> 00:41:51,375
Sir.
747
00:41:51,917 --> 00:41:52,750
Madam.
748
00:41:53,750 --> 00:41:54,792
Muffin...
749
00:41:54,958 --> 00:41:57,042
They're saying goodbye.
750
00:41:58,000 --> 00:41:58,833
Bye, miss.
751
00:41:59,792 --> 00:42:01,125
Bye, sir.
752
00:42:01,375 --> 00:42:02,208
Nice couple.
753
00:42:02,375 --> 00:42:03,667
Let's hurry now.
754
00:42:07,292 --> 00:42:08,958
Drat, my bag.
755
00:42:09,125 --> 00:42:09,917
Let me.
756
00:42:10,083 --> 00:42:11,333
Thanks, kitten.
757
00:42:11,667 --> 00:42:13,042
I'll be all night.
758
00:42:13,208 --> 00:42:15,958
Cancel my Yank.
Say my mom's sick.
759
00:42:16,292 --> 00:42:17,292
Ok.
760
00:42:24,750 --> 00:42:25,750
Shall we go?
761
00:42:26,000 --> 00:42:27,208
Coming.
762
00:42:27,833 --> 00:42:29,042
See you later.
763
00:42:58,458 --> 00:42:59,625
Hello, Victor.
764
00:43:00,042 --> 00:43:01,375
The Vatelins' room?
765
00:43:01,542 --> 00:43:03,042
I put them in 11.
766
00:43:03,208 --> 00:43:04,583
Give me 12.
767
00:43:04,750 --> 00:43:05,917
Yes, it's free.
768
00:43:10,750 --> 00:43:11,917
I live nearby.
769
00:43:13,292 --> 00:43:14,583
Just a second.
770
00:43:15,125 --> 00:43:16,667
I'll make you dance.
771
00:43:16,833 --> 00:43:18,000
I can't wait.
772
00:43:26,000 --> 00:43:27,583
That's the wrong bag.
773
00:43:28,833 --> 00:43:30,375
What a rump!
774
00:43:31,792 --> 00:43:33,167
If I can help...
775
00:43:33,333 --> 00:43:34,958
You bet you can!
776
00:43:35,958 --> 00:43:37,458
Wait, not so fast.
777
00:43:37,625 --> 00:43:39,292
Let go. Ma'am!
778
00:43:39,458 --> 00:43:40,708
Go on, call her.
779
00:43:41,583 --> 00:43:42,208
Ma'am!
780
00:43:42,375 --> 00:43:44,000
- Is she deaf?
- As a post!
781
00:43:44,792 --> 00:43:46,458
Calmed down now?
782
00:43:47,667 --> 00:43:48,583
Yes.
783
00:43:49,583 --> 00:43:51,208
Can you ask reception
784
00:43:52,042 --> 00:43:55,250
to bring my bag?
That one isn't mine.
785
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
If you don't mind.
786
00:43:57,333 --> 00:43:58,375
Hello, miss.
787
00:43:59,083 --> 00:44:00,083
Ma'am.
788
00:44:00,250 --> 00:44:01,708
Let's go, muffin.
789
00:44:04,375 --> 00:44:06,000
- She's sweet.
- Very.
790
00:44:07,167 --> 00:44:08,542
Very sweet!
791
00:44:29,500 --> 00:44:30,125
Sir?
792
00:44:31,625 --> 00:44:32,458
Looking for something?
793
00:44:33,208 --> 00:44:34,625
What am I looking for?
794
00:44:35,625 --> 00:44:36,667
A woman.
795
00:44:36,958 --> 00:44:38,292
She isn't here.
796
00:44:39,292 --> 00:44:40,000
She isn't?
797
00:44:40,917 --> 00:44:43,625
She told me earlier by phone,
798
00:44:43,792 --> 00:44:45,958
"Meet me at the Ultimus, room 11."
799
00:44:46,125 --> 00:44:47,875
I'm sure of the room.
800
00:44:48,167 --> 00:44:49,542
But the Ultimus...
801
00:44:49,708 --> 00:44:52,417
Maybe she said another hotel.
802
00:44:52,583 --> 00:44:53,667
Intercontinental?
803
00:44:54,917 --> 00:44:55,792
Right.
804
00:44:57,417 --> 00:44:59,708
But this is room 11?
805
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
And this
806
00:45:02,542 --> 00:45:03,625
is room 12?
807
00:45:03,792 --> 00:45:04,625
Yes.
808
00:45:04,917 --> 00:45:07,542
This is 11 and she's not here.
809
00:45:09,417 --> 00:45:10,958
Good night, miss.
810
00:45:12,250 --> 00:45:13,708
Goodbye, sir.
811
00:45:24,875 --> 00:45:26,167
The coast is clear!
812
00:45:28,667 --> 00:45:29,625
This is it?
813
00:45:29,792 --> 00:45:31,125
This is the place.
814
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
It's horrible.
815
00:45:41,833 --> 00:45:43,000
The swine.
816
00:45:54,292 --> 00:45:55,583
There we go.
817
00:45:56,625 --> 00:45:57,792
You can watch?
818
00:45:58,500 --> 00:45:59,792
If it's pretty.
819
00:45:59,958 --> 00:46:01,125
Shut up, I can't!
820
00:46:01,292 --> 00:46:03,542
It's worse with my eyes closed!
821
00:46:04,333 --> 00:46:05,750
I don't want to see!
822
00:46:05,917 --> 00:46:07,750
Do you want to catch him?
823
00:46:08,375 --> 00:46:10,458
I'm not doing this for fun.
824
00:46:10,625 --> 00:46:11,708
This is torture.
825
00:46:11,875 --> 00:46:12,917
Don't worry.
826
00:46:14,958 --> 00:46:17,083
I can shorten the ordeal.
827
00:46:17,375 --> 00:46:18,333
What's that?
828
00:46:19,792 --> 00:46:20,708
Him...
829
00:46:27,333 --> 00:46:28,333
And...
830
00:46:28,667 --> 00:46:29,292
Her.
831
00:46:33,542 --> 00:46:35,875
One ring, we don't move.
832
00:46:36,375 --> 00:46:39,125
Two rings, we've got them!
833
00:46:39,292 --> 00:46:40,458
Ingenious!
834
00:46:40,875 --> 00:46:42,458
No, just brilliant.
835
00:46:42,625 --> 00:46:43,625
Ma'am, wait!
836
00:46:43,792 --> 00:46:45,208
I explained already!
837
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
The room is occupied!
838
00:46:49,167 --> 00:46:50,583
- By who?
- Mr Vatelin.
839
00:46:56,333 --> 00:46:58,333
"Hotel Ultimus, room 11.
840
00:46:58,500 --> 00:47:00,375
Wait for me. René Vatelin."
841
00:47:25,292 --> 00:47:26,000
Here.
842
00:47:26,833 --> 00:47:28,625
The bitch is here.
843
00:47:39,375 --> 00:47:40,708
A crease.
844
00:47:46,792 --> 00:47:48,542
Here's your room.
845
00:47:48,792 --> 00:47:51,875
This is Mr and Mrs Vatelin's room.
846
00:47:52,042 --> 00:47:53,958
Good, I am Mr Va...
847
00:47:54,125 --> 00:47:55,000
Sorry?
848
00:47:57,083 --> 00:47:58,458
I'm Mr Va... in.
849
00:47:58,792 --> 00:47:59,500
What?
850
00:48:00,375 --> 00:48:01,500
I'm Mr Vatelin.
851
00:48:02,792 --> 00:48:05,792
But the other guests...
852
00:48:05,958 --> 00:48:07,875
Reception made a mistake.
853
00:48:08,042 --> 00:48:10,000
Mr and Mrs Van de Broeck.
854
00:48:10,167 --> 00:48:12,042
Confusing, but clear.
855
00:48:12,208 --> 00:48:13,000
Counsellor.
856
00:48:13,167 --> 00:48:16,042
Their room is number 59,
857
00:48:16,208 --> 00:48:18,625
but I put them in 11.
858
00:48:18,792 --> 00:48:20,333
Perfect. Thank you.
859
00:48:20,500 --> 00:48:22,208
I'll let them know.
860
00:48:22,375 --> 00:48:23,375
Mr Vatelin...
861
00:48:24,625 --> 00:48:26,917
- Looking for a woman?
- I have what I need.
862
00:48:27,083 --> 00:48:29,042
I'm not offering one.
863
00:48:29,208 --> 00:48:31,333
A lady was asking for you.
864
00:48:31,500 --> 00:48:32,917
She's here.
865
00:48:33,208 --> 00:48:33,917
Already?
866
00:48:34,708 --> 00:48:36,167
Is that all?
867
00:48:54,833 --> 00:48:56,250
I can't kiss you?
868
00:49:04,583 --> 00:49:06,833
I've come as you asked.
869
00:49:07,000 --> 00:49:08,625
I didn't want a scandal.
870
00:49:08,792 --> 00:49:11,500
But it's all over between us.
871
00:49:22,333 --> 00:49:23,583
I'm not sweet.
872
00:49:23,750 --> 00:49:25,750
I'm angry, violent even.
873
00:49:26,375 --> 00:49:28,583
- You?
- Yes, I beat women.
874
00:49:31,625 --> 00:49:32,542
You're funny!
875
00:49:32,708 --> 00:49:34,792
Stay back or I'll hit you.
876
00:49:35,167 --> 00:49:36,208
You'd hit me?
877
00:49:36,625 --> 00:49:37,292
You bet.
878
00:49:37,458 --> 00:49:38,417
Just try.
879
00:49:44,792 --> 00:49:46,167
You wanna hit me?
880
00:49:53,458 --> 00:49:54,958
That says it all.
881
00:49:55,875 --> 00:49:56,708
I'm going.
882
00:49:59,875 --> 00:50:01,000
Let me out.
883
00:50:01,333 --> 00:50:02,250
Fine.
884
00:50:02,542 --> 00:50:03,625
I'll kilt myself.
885
00:50:05,250 --> 00:50:06,542
Kilt yourself then!
886
00:50:12,333 --> 00:50:13,083
What's that?
887
00:50:13,417 --> 00:50:14,792
Arsenic!
888
00:50:15,292 --> 00:50:16,833
Give me that!
889
00:50:20,542 --> 00:50:21,917
I'll do what you want.
890
00:50:22,083 --> 00:50:24,042
- I don't believe you.
- I swear.
891
00:50:27,042 --> 00:50:28,625
So you me love?
892
00:50:30,542 --> 00:50:31,375
Of course.
893
00:50:32,000 --> 00:50:33,292
I you love.
894
00:50:33,667 --> 00:50:35,125
You me love.
895
00:50:35,375 --> 00:50:37,083
We us love.
896
00:50:37,292 --> 00:50:38,458
You him love...
897
00:50:54,167 --> 00:50:56,042
God, this hotel's noisy.
898
00:51:01,375 --> 00:51:02,542
The second bell!
899
00:51:19,333 --> 00:51:19,958
Sorry.
900
00:51:20,292 --> 00:51:21,667
No harm done.
901
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
Just a minute.
902
00:51:34,875 --> 00:51:35,708
René!
903
00:51:36,375 --> 00:51:37,792
Why're you here?
904
00:51:37,958 --> 00:51:39,625
I was at reception.
905
00:51:40,333 --> 00:51:42,167
I heard, "Vatelin, room 11."
906
00:51:43,250 --> 00:51:45,167
I came here for a girl.
907
00:51:49,542 --> 00:51:50,875
Her mother's sick.
908
00:51:51,042 --> 00:51:52,083
Poor thing.
909
00:51:57,792 --> 00:51:59,667
The detective's coming here.
910
00:52:00,542 --> 00:52:01,250
The detective?
911
00:52:01,417 --> 00:52:02,792
The one tailing my wife.
912
00:52:02,958 --> 00:52:03,833
She's not here.
913
00:52:11,583 --> 00:52:12,500
I don't smoke.
914
00:52:12,667 --> 00:52:14,792
Why are you shaking?
Are you sick?
915
00:52:20,958 --> 00:52:22,875
Look, it's an arm.
916
00:52:23,042 --> 00:52:23,667
I see.
917
00:52:25,958 --> 00:52:28,625
Whose pretty arm is that,
you sly devil?
918
00:52:30,708 --> 00:52:32,542
It's not a local arm.
919
00:52:32,792 --> 00:52:33,875
Your wife's?
920
00:52:34,042 --> 00:52:35,875
Your wife's... my wife's.
921
00:52:36,042 --> 00:52:36,833
My wife
922
00:52:37,000 --> 00:52:38,375
who's here.
923
00:52:42,542 --> 00:52:44,042
It's not your wife's.
924
00:52:45,917 --> 00:52:47,875
It's your mistress's.
925
00:52:50,792 --> 00:52:52,458
Yes, my mistress's.
926
00:52:54,250 --> 00:52:55,292
My mistress...
927
00:52:58,250 --> 00:53:00,500
And she stays there, Mr Wayne!
928
00:53:18,625 --> 00:53:19,667
A drink now.
929
00:53:25,917 --> 00:53:27,250
Why are you here?
930
00:53:27,708 --> 00:53:29,417
I took the wrong bag.
931
00:53:38,667 --> 00:53:40,583
And why are you here?
932
00:53:42,167 --> 00:53:43,708
I missed my flight.
933
00:53:44,417 --> 00:53:45,833
I'll explain over a drink.
934
00:53:46,000 --> 00:53:48,042
I don't really have time.
935
00:53:48,667 --> 00:53:49,750
I insist!
936
00:53:53,208 --> 00:53:55,333
- So, your flight...
- I missed it.
937
00:53:55,500 --> 00:53:56,958
- And your friend...
- Mr Wayne.
938
00:53:57,125 --> 00:53:58,000
Delighted.
939
00:53:58,667 --> 00:54:01,125
- You met at Orly?
- He's a client.
940
00:54:01,292 --> 00:54:02,458
Of course.
941
00:54:02,625 --> 00:54:03,708
What do you mean?
942
00:54:03,875 --> 00:54:05,417
- Nothing.
- What?
943
00:54:07,208 --> 00:54:08,583
I'll say nothing.
944
00:54:08,750 --> 00:54:09,500
What?
945
00:54:12,500 --> 00:54:14,500
Ernest! What do you mean?
946
00:54:14,667 --> 00:54:16,042
Nearly there.
947
00:54:16,208 --> 00:54:17,667
Come on, muffin.
948
00:54:31,917 --> 00:54:32,542
Calm down.
949
00:54:32,708 --> 00:54:33,958
She's there!
950
00:54:40,500 --> 00:54:42,000
Where is he?
951
00:54:53,167 --> 00:54:56,000
Stop moaning, it'll pass, muffin.
952
00:54:57,083 --> 00:54:58,083
Damn colic.
953
00:55:00,292 --> 00:55:02,042
Good, my bag's here.
954
00:55:02,542 --> 00:55:03,625
More of them.
955
00:55:03,958 --> 00:55:04,875
God...
956
00:55:08,458 --> 00:55:09,375
Better now?
957
00:55:12,000 --> 00:55:12,917
Go to bed.
958
00:55:13,875 --> 00:55:14,833
Help me.
959
00:55:16,333 --> 00:55:17,500
How many are they?
960
00:55:20,417 --> 00:55:21,083
Four?
961
00:55:22,208 --> 00:55:23,208
Counting René.
962
00:55:23,542 --> 00:55:24,958
Four at once?
963
00:55:26,458 --> 00:55:27,542
Such vigour.
964
00:55:28,417 --> 00:55:30,167
I'll do your medicine.
965
00:55:31,250 --> 00:55:34,292
I'll do your medicine.
966
00:55:34,458 --> 00:55:35,417
Yes.
967
00:55:36,792 --> 00:55:37,500
Laudanum.
968
00:55:38,125 --> 00:55:39,292
Laudanum.
969
00:55:46,500 --> 00:55:47,375
One,
970
00:55:47,542 --> 00:55:48,917
two, three...
971
00:55:51,542 --> 00:55:54,000
Who's ringing bells this late?
972
00:55:57,875 --> 00:55:59,708
It's getting on my nerves!
973
00:56:04,125 --> 00:56:05,542
Cut it out!
974
00:56:08,083 --> 00:56:09,583
It's a real pain.
975
00:56:12,000 --> 00:56:13,917
Two now. Incredible!
976
00:56:14,083 --> 00:56:15,375
Is it a contest?
977
00:56:18,333 --> 00:56:20,000
Sir, what's going on?
978
00:56:20,917 --> 00:56:22,417
- You're ringing.
- Me?
979
00:56:22,792 --> 00:56:23,958
Stop ringing
980
00:56:24,125 --> 00:56:26,000
or you'll wake everyone.
981
00:56:26,417 --> 00:56:27,500
I'm ringing?
982
00:56:27,667 --> 00:56:28,958
You see me ringing?
983
00:56:30,042 --> 00:56:30,917
But, sir...
984
00:56:31,083 --> 00:56:32,292
Get the hell out!
985
00:56:35,667 --> 00:56:37,417
The ringing's in the bed.
986
00:56:41,167 --> 00:56:42,583
Is this some joke?
987
00:56:43,583 --> 00:56:45,417
I bet one's under my wife.
988
00:56:45,625 --> 00:56:46,417
Muffin...
989
00:56:46,750 --> 00:56:48,833
What is it? What's wrong?
990
00:56:49,000 --> 00:56:50,500
Gently with your wife.
991
00:56:53,917 --> 00:56:54,792
I knew it!
992
00:56:57,125 --> 00:56:58,792
What kind of hotel is this?
993
00:56:58,958 --> 00:57:01,167
Get out!
Give me back my wife.
994
00:57:02,083 --> 00:57:03,417
Out with you!
995
00:57:03,583 --> 00:57:04,333
Leave us be!
996
00:57:04,792 --> 00:57:06,667
Sorry for the bother.
997
00:57:06,833 --> 00:57:08,292
What a hotel!
998
00:57:08,792 --> 00:57:10,875
What did they all want?
999
00:57:11,750 --> 00:57:13,333
I was feeling better.
1000
00:57:13,708 --> 00:57:15,625
It's not even his room.
1001
00:57:15,792 --> 00:57:18,958
We get odd guests.
What are these bells?
1002
00:57:19,125 --> 00:57:20,167
No idea.
1003
00:57:28,500 --> 00:57:29,625
He's my client.
1004
00:57:31,792 --> 00:57:34,125
Not that kind of client!
1005
00:57:34,292 --> 00:57:35,458
A notary's client.
1006
00:57:40,750 --> 00:57:41,458
What's up?
1007
00:57:41,625 --> 00:57:43,833
Mr Rédiop, I won't tell your dad.
1008
00:57:44,208 --> 00:57:45,250
Stay!
1009
00:57:47,333 --> 00:57:50,083
- Your dad won't know.
- One for the road.
1010
00:57:52,875 --> 00:57:54,167
Who moved the bar?
1011
00:57:54,333 --> 00:57:55,875
Long live America!
1012
00:57:56,417 --> 00:57:57,917
It's back again.
1013
00:57:58,083 --> 00:57:59,917
I'll get a hot-water bottle.
1014
00:58:00,083 --> 00:58:01,125
What?
1015
00:58:01,958 --> 00:58:04,542
I'll get a hot-water bottle.
1016
00:58:04,708 --> 00:58:08,083
I can't understand
with the light behind you.
1017
00:58:14,500 --> 00:58:17,000
I'll get a hot-water bottle.
1018
00:58:18,542 --> 00:58:19,958
Yes, that'll help.
1019
00:58:26,000 --> 00:58:27,125
Be right back.
1020
00:58:34,000 --> 00:58:34,750
Evening.
1021
00:58:35,125 --> 00:58:36,875
Evening, Counsellor.
1022
00:58:43,667 --> 00:58:46,542
One, one, one, one.
1023
00:59:00,083 --> 00:59:02,167
Wayne sticks like glue!
1024
00:59:04,167 --> 00:59:05,000
Sorry.
1025
00:59:22,708 --> 00:59:25,458
You American women have huge feet.
1026
00:59:27,375 --> 00:59:28,458
Here, sir.
1027
00:59:55,917 --> 00:59:57,542
Beddy-byes, Suzy.
1028
00:59:58,458 --> 01:00:00,167
Careful, muffin,
1029
01:00:00,333 --> 01:00:02,000
it's really hot.
1030
01:00:06,542 --> 01:00:07,667
You crook!
1031
01:00:08,125 --> 01:00:09,500
Who are you?
1032
01:00:10,167 --> 01:00:11,042
Bastard!
1033
01:00:11,208 --> 01:00:11,917
Let go!
1034
01:00:12,083 --> 02:00:25,580
Darling!
1035
01:00:13,292 --> 01:00:15,167
He was in bed with my wife!
1036
01:00:15,333 --> 01:00:16,875
It's not what you think.
1037
01:00:17,375 --> 01:00:18,708
Where're you going?
1038
01:00:18,875 --> 01:00:20,083
Damn gigolo!
1039
01:00:20,250 --> 01:00:20,958
Victoire!
1040
01:00:21,125 --> 01:00:22,208
Where are you?
1041
01:00:34,708 --> 01:00:35,583
Fancy...
1042
01:00:36,250 --> 01:00:37,125
Well?
1043
01:00:37,875 --> 01:00:39,000
Convinced now?
1044
01:00:39,167 --> 01:00:42,333
If my husband asks
who I cheat with, tell him.
1045
01:00:42,500 --> 01:00:43,750
Why bother?
1046
01:00:43,917 --> 01:00:45,500
With his best client's son!
1047
01:00:46,417 --> 01:00:47,375
Ernest Rédiop!
1048
01:00:48,250 --> 01:00:49,083
The bitch!
1049
01:00:50,292 --> 01:00:51,208
Victoire!
1050
01:00:53,458 --> 01:00:55,292
Here's her "love"!
1051
01:00:56,625 --> 01:00:58,167
Where's my wife?
1052
01:00:58,333 --> 01:00:59,125
Your wife?
1053
01:00:59,292 --> 01:01:00,625
- Tell me!
- Me?
1054
01:01:09,458 --> 01:01:10,583
What's that?
1055
01:01:12,042 --> 01:01:13,042
My wife!
1056
01:01:13,208 --> 01:01:14,792
I have what I need.
1057
01:01:14,958 --> 01:01:15,917
Let go of me.
1058
01:01:16,083 --> 01:01:17,042
Good night.
1059
01:01:17,208 --> 01:01:18,875
It's not what you think!
1060
01:01:28,375 --> 01:01:29,875
That really hurts.
1061
01:01:30,083 --> 01:01:31,208
Help.
1062
01:02:55,625 --> 01:02:58,542
How can anyone get in such a state?
1063
01:02:58,708 --> 01:03:00,167
- What is it?
- Nothing.
1064
01:03:00,417 --> 01:03:01,583
Why stand there?
1065
01:03:01,750 --> 01:03:04,833
I hate seeing you
wear yourself out.
1066
01:03:05,000 --> 01:03:06,292
Get off my back.
1067
01:03:06,458 --> 01:03:09,875
I'm just saying what I have to say.
1068
01:03:10,042 --> 01:03:11,042
Your props.
1069
01:03:11,833 --> 01:03:12,958
Thank you.
1070
01:03:13,333 --> 01:03:14,583
Sorry, he's senile.
1071
01:03:16,250 --> 01:03:17,500
He's senile...
1072
01:03:19,542 --> 01:03:21,000
Kissing bothers you.
1073
01:03:21,417 --> 01:03:22,333
No...
1074
01:03:23,125 --> 01:03:24,250
I'll see you again?
1075
01:03:24,625 --> 01:03:25,417
Yes.
1076
01:03:25,708 --> 01:03:28,792
Sure.
You're all nice until morning.
1077
01:03:30,333 --> 01:03:32,083
Look at you. Drink this.
1078
01:03:32,708 --> 01:03:33,917
Drink!
1079
01:03:37,542 --> 01:03:38,333
What is it?
1080
01:03:38,708 --> 01:03:40,500
Coke, to wake him up.
1081
01:03:41,208 --> 01:03:42,958
Be nice to him, miss.
1082
01:03:43,542 --> 01:03:45,958
He's just a boy of 25.
1083
01:03:47,875 --> 01:03:49,000
Unlike me.
1084
01:03:49,875 --> 01:03:51,625
- I'll go.
- I'm out.
1085
01:03:51,792 --> 01:03:53,292
As if I didn't know.
1086
01:04:03,750 --> 01:04:05,625
I'm here to see Ernest Rédiop.
1087
01:04:05,792 --> 01:04:06,458
He's out.
1088
01:04:06,625 --> 01:04:08,250
Let me in!
1089
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
- What are you doing?
- I have to go.
1090
01:04:14,583 --> 01:04:17,125
You can see he isn't here.
1091
01:04:17,292 --> 01:04:19,667
Tell him Victoire Vatelin called.
1092
01:04:19,833 --> 01:04:21,458
The Madam Vatelin?
1093
01:04:21,750 --> 01:04:22,500
Yes.
1094
01:04:22,667 --> 01:04:24,083
That's different.
1095
01:04:24,250 --> 01:04:25,625
Wait here.
1096
01:04:26,000 --> 01:04:27,375
I took you for a floozy.
1097
01:04:27,708 --> 01:04:28,500
What?
1098
01:04:28,667 --> 01:04:30,625
Ernest, Madam Vatelin's here!
1099
01:04:36,792 --> 01:04:37,667
What?
1100
01:04:37,833 --> 01:04:38,917
Madam Vatelin.
1101
01:04:47,375 --> 01:04:48,583
Get rid of the girl.
1102
01:04:49,000 --> 01:04:49,875
Understood.
1103
01:04:51,375 --> 01:04:52,375
Victoire...
1104
01:04:53,125 --> 01:04:54,667
- Do you know?
- No.
1105
01:04:54,833 --> 01:04:56,500
If I'm here, you can guess.
1106
01:04:56,833 --> 01:04:57,708
What?
1107
01:04:58,000 --> 01:04:58,917
Miss!
1108
01:04:59,250 --> 01:05:00,375
I'm not decent.
1109
01:05:00,625 --> 01:05:01,708
Perfect.
1110
01:05:02,375 --> 01:05:05,083
I caught my husband with a woman.
1111
01:05:05,333 --> 01:05:06,875
A woman? Are you sure?
1112
01:05:07,333 --> 01:05:08,167
Of course.
1113
01:05:12,750 --> 01:05:14,083
So you're here to...
1114
01:05:14,250 --> 01:05:15,500
I keep my word.
1115
01:05:15,750 --> 01:05:17,250
- Right now?
- Yes!
1116
01:05:17,417 --> 01:05:18,417
Of course.
1117
01:05:25,250 --> 01:05:26,208
There.
1118
01:05:26,500 --> 01:05:27,333
Thank you.
1119
01:05:35,750 --> 01:05:36,667
A drink?
1120
01:05:37,000 --> 01:05:38,083
No.
1121
01:05:40,250 --> 01:05:41,667
Take my card.
1122
01:05:44,083 --> 01:05:45,083
Call me.
1123
01:05:51,708 --> 01:05:53,792
Having you here beside me,
1124
01:05:54,208 --> 01:05:55,500
only for me...
1125
01:05:55,792 --> 01:05:56,833
I'm flustered.
1126
01:05:57,000 --> 01:05:59,083
Yes, really, it's quite...
1127
01:06:01,000 --> 01:06:02,042
That's all?
1128
01:06:03,083 --> 01:06:04,792
No, that's not all.
1129
01:06:09,500 --> 01:06:10,583
Victoire...
1130
01:06:11,958 --> 01:06:13,125
I'm in heaven.
1131
01:06:13,292 --> 01:06:15,417
Well, I'm certainly not.
1132
01:06:17,000 --> 01:06:18,625
Victoire...
1133
01:06:26,542 --> 01:06:28,250
- Where was I?
- "Victoire..."
1134
01:06:30,625 --> 01:06:32,792
Is "Victoire" all you can say?
1135
01:06:32,958 --> 01:06:34,542
Try to understand.
1136
01:06:34,792 --> 01:06:36,083
It's unexpected.
1137
01:06:36,417 --> 01:06:37,917
All this happiness...
1138
01:06:38,083 --> 01:06:39,583
It's too much.
1139
01:06:39,750 --> 01:06:42,125
Come back tomorrow.
It's better.
1140
01:06:42,292 --> 01:06:44,292
No, René's on his way.
1141
01:06:45,208 --> 01:06:48,750
When he gets here,
I want him to find us.
1142
01:06:48,917 --> 01:06:51,417
What?
Why would René come here?
1143
01:06:51,667 --> 01:06:53,500
I left a note:
"I can cheat too.
1144
01:06:53,667 --> 01:06:56,292
Find me in my lover's arms
at Ernest's at noon."
1145
01:06:56,458 --> 01:06:58,625
We nearly made a blunder.
1146
01:06:59,083 --> 01:07:00,417
Good job I resisted.
1147
01:07:01,583 --> 01:07:02,792
I've done nothing.
1148
01:07:02,958 --> 01:07:04,875
Mr Ernest Rédiop, please.
1149
01:07:05,042 --> 01:07:05,958
Impossible.
1150
01:07:06,125 --> 01:07:07,625
It is possible.
1151
01:07:07,792 --> 01:07:09,667
He arranged to meet here.
1152
01:07:09,833 --> 01:07:11,292
- It's impossible.
- Let me in!
1153
01:07:12,125 --> 01:07:14,083
- Enough!
- Really, ma'am.
1154
01:07:16,042 --> 01:07:18,458
Yes, sooner than expected.
1155
01:07:18,625 --> 01:07:20,583
But, Mr Rédiop, here I am.
1156
01:07:21,708 --> 01:07:24,083
Avenge me, I'm yours.
1157
01:07:24,250 --> 01:07:25,000
You too?
1158
01:07:25,167 --> 01:07:28,917
Sorry, but you're a little too hasty.
1159
01:07:29,208 --> 01:07:31,458
It was arranged with Mr Rédiop.
1160
01:07:31,750 --> 01:07:33,333
I was here first.
1161
01:07:33,500 --> 01:07:36,917
Perhaps, but I booked him yesterday.
1162
01:07:37,083 --> 01:07:38,833
I don't care if you did.
1163
01:07:40,208 --> 01:07:42,750
How about asking my opinion?
1164
01:07:43,875 --> 01:07:44,750
All right.
1165
01:07:45,167 --> 01:07:47,125
Which one of us first?
1166
01:07:47,750 --> 01:07:49,167
Yes, which one?
1167
01:07:50,417 --> 01:07:52,458
Off the top of my head...
1168
01:07:54,167 --> 01:07:55,083
I don't know.
1169
01:07:55,375 --> 01:07:56,417
Neither one.
1170
01:08:00,792 --> 01:08:02,083
The oaf!
1171
01:08:04,833 --> 01:08:05,833
Swine!
1172
01:08:06,917 --> 01:08:07,917
There!
1173
01:08:10,500 --> 01:08:11,875
- We agreed!
- No.
1174
01:08:12,292 --> 01:08:13,083
Ernest!
1175
01:08:20,875 --> 01:08:21,832
Ernest!
1176
01:08:30,750 --> 01:08:32,417
- Hello.
- Really, sir...
1177
01:08:32,582 --> 01:08:33,457
Where is she?
1178
01:08:33,625 --> 01:08:34,792
Why's he here?
1179
01:08:35,167 --> 01:08:36,292
This is perfect.
1180
01:08:36,457 --> 01:08:37,500
What do you mean?
1181
01:08:37,667 --> 01:08:38,707
I need an avenger.
1182
01:08:38,875 --> 01:08:39,792
Victoire!
1183
01:08:39,957 --> 01:08:40,792
What?
1184
01:08:40,957 --> 01:08:42,542
Just to fool my husband.
1185
01:08:42,707 --> 01:08:44,292
Ok. Where do I go?
1186
01:08:46,625 --> 01:08:47,917
- It's a bit...
- Go on.
1187
01:08:48,082 --> 01:08:49,332
I know she's here.
1188
01:08:49,500 --> 01:08:51,207
Let me in. Victoire!
1189
01:08:55,707 --> 01:08:57,167
- Alone?
- As you see.
1190
01:08:57,332 --> 01:08:58,167
I'm lost.
1191
01:08:58,332 --> 01:09:00,167
- Been here long?
- I just arrived.
1192
01:09:00,332 --> 01:09:01,792
Where's Rédiop?
1193
01:09:01,957 --> 01:09:03,457
I'm waiting for him.
1194
01:09:03,832 --> 01:09:06,500
- What do you want?
- To save you.
1195
01:09:07,457 --> 01:09:10,125
I'll snatch you from Rédiop's arms.
1196
01:09:10,457 --> 01:09:12,000
By what right?
1197
01:09:12,667 --> 01:09:13,875
By what right?
1198
01:09:14,125 --> 01:09:17,292
The right conferred
by a night of trouble.
1199
01:09:19,000 --> 01:09:20,375
I've been cited twice,
1200
01:09:21,332 --> 01:09:23,500
but I'm totally innocent.
1201
01:09:23,667 --> 01:09:25,750
Attacked by a husband I don't know
1202
01:09:25,917 --> 01:09:27,875
over a woman I don't know.
1203
01:09:28,042 --> 01:09:30,500
I even got punched in the face.
1204
01:09:30,792 --> 01:09:33,332
By the husband I don't know
1205
01:09:33,500 --> 01:09:36,125
over the wife I don't know.
1206
01:09:36,832 --> 01:09:40,375
A divorce
because of that scary blue woman.
1207
01:09:40,917 --> 01:09:42,000
A stranger.
1208
01:09:42,500 --> 01:09:44,167
And you run to another?
1209
01:09:44,332 --> 01:09:47,250
He wins and I end up a fool?
No way!
1210
01:09:50,000 --> 01:09:51,500
Couldn't you...
1211
01:09:52,000 --> 01:09:53,167
Well, yes.
1212
01:09:54,042 --> 01:09:55,333
It's true.
1213
01:09:56,542 --> 01:09:57,750
Why Rédiop?
1214
01:09:58,375 --> 01:10:00,167
That's right. Why?
1215
01:10:00,917 --> 01:10:03,917
You proved my husband was unfaithful.
1216
01:10:04,917 --> 01:10:06,708
Absolutely!
1217
01:10:06,875 --> 01:10:08,917
So you should avenge me.
1218
01:10:09,583 --> 01:10:10,375
Really?
1219
01:10:10,542 --> 01:10:11,708
Really, yes.
1220
01:10:11,875 --> 01:10:12,625
Victoire!
1221
01:10:13,083 --> 01:10:14,958
You'd make me so happy!
1222
01:10:31,792 --> 01:10:33,500
Am I beautiful like this?
1223
01:10:33,792 --> 01:10:34,667
Like it?
1224
01:10:35,167 --> 01:10:37,542
You're sublime!
1225
01:10:37,708 --> 01:10:38,917
Good. Sit down.
1226
01:10:39,208 --> 01:10:40,000
Sorry?
1227
01:10:40,167 --> 01:10:41,042
Sit down.
1228
01:10:41,208 --> 01:10:42,958
- I thought...
- Sit!
1229
01:10:49,292 --> 01:10:51,083
Take off your shirt.
1230
01:10:51,583 --> 01:10:53,583
I'm in a singlet...
1231
01:10:53,750 --> 01:10:55,042
Take it off!
1232
01:11:07,208 --> 01:11:08,167
And now?
1233
01:11:08,542 --> 01:11:10,417
Sit here next to me.
1234
01:11:11,667 --> 01:11:12,625
I obey.
1235
01:11:16,833 --> 01:11:18,000
Why wait?
1236
01:11:18,167 --> 01:11:19,667
Take this off.
1237
01:11:32,417 --> 01:11:33,833
Do I look silly?
1238
01:11:34,000 --> 01:11:35,250
It's ugly.
1239
01:11:44,125 --> 01:11:45,583
Like your hair.
1240
01:11:49,667 --> 01:11:50,625
Calm down!
1241
01:11:51,375 --> 01:11:53,708
I'm not made of stone!
1242
01:11:53,875 --> 01:11:55,542
- What did I say?
- Sorry.
1243
01:12:17,917 --> 01:12:19,083
Why wait?
1244
01:12:30,542 --> 01:12:32,125
Finally! René...
1245
01:12:32,542 --> 01:12:33,375
René?
1246
01:12:33,542 --> 01:12:35,958
What's he doing here?
1247
01:12:36,458 --> 01:12:37,708
René Vatelin?
1248
01:12:38,042 --> 01:12:39,750
Go on, take me!
1249
01:12:39,917 --> 01:12:40,917
No.
1250
01:12:41,083 --> 01:12:42,208
Yes!
1251
01:12:44,375 --> 01:12:45,625
Let me in!
1252
01:12:47,625 --> 01:12:48,958
No! René!
1253
01:12:50,375 --> 01:12:51,167
I don't believe it!
1254
01:12:51,333 --> 01:12:53,208
It's not what you think.
1255
01:12:53,375 --> 01:12:55,917
Let me explain.
I came to see Rédiop.
1256
01:12:56,250 --> 01:12:57,583
Dressed like that?
1257
01:12:57,750 --> 01:12:58,917
What's going on?
1258
01:12:59,083 --> 01:13:00,333
Why're you here?
1259
01:13:00,625 --> 01:13:01,875
I came to see you.
1260
01:13:03,000 --> 01:13:05,083
No, you came
to make love to me.
1261
01:13:06,375 --> 01:13:07,417
She admits it.
1262
01:13:08,042 --> 01:13:09,000
Victoire...
1263
01:13:12,292 --> 01:13:13,667
Clothilde? You're here?
1264
01:13:13,833 --> 01:13:15,792
I was with my lover too.
1265
01:13:16,042 --> 01:13:17,000
Your lover?
1266
01:13:17,375 --> 01:13:18,250
Yes.
1267
01:13:18,875 --> 01:13:20,292
I'll strangle him.
1268
01:13:20,625 --> 01:13:22,375
Where is the coward?
1269
01:13:22,542 --> 01:13:23,250
It's me.
1270
01:13:24,542 --> 01:13:25,750
The butler?
1271
01:13:26,917 --> 01:13:28,333
Sorry, how old are you?
1272
01:13:28,500 --> 01:13:29,917
I'm over 18, sir.
1273
01:13:30,083 --> 01:13:31,042
I guessed.
1274
01:13:31,208 --> 01:13:32,542
I want a divorce.
1275
01:13:32,708 --> 01:13:33,875
What did she say?
1276
01:13:34,875 --> 01:13:37,208
Edouard, how could you?
1277
01:13:37,583 --> 01:13:38,792
Didn't you hear?
1278
01:13:38,958 --> 01:13:41,333
She wants a divorce
for an old fart!
1279
01:13:41,500 --> 01:13:42,375
Clothilde!
1280
01:13:43,625 --> 01:13:44,792
Victoire...
1281
01:13:50,417 --> 01:13:52,417
Don't get in such a state.
1282
01:13:53,583 --> 01:13:54,833
What a waste.
1283
01:13:55,000 --> 01:13:55,917
Come on, René.
1284
01:13:58,792 --> 01:14:01,542
I'm suffering, my heart's broken!
1285
01:14:02,292 --> 01:14:04,125
I saw them there....
1286
01:14:04,333 --> 01:14:06,417
It'll be all right.
1287
01:14:07,458 --> 01:14:09,750
For you maybe, not for me.
1288
01:14:10,917 --> 01:14:13,667
Another man's wife,
I wouldn't care.
1289
01:14:14,167 --> 01:14:17,708
But having mine cheat on me
is just too...
1290
01:14:18,708 --> 01:14:19,875
I'll be frank.
1291
01:14:21,792 --> 01:14:24,958
She wrote
she'd be in her lover's arms.
1292
01:14:25,125 --> 01:14:27,167
You should have guessed!
1293
01:14:27,333 --> 01:14:29,917
A cheating wife
doesn't send an invitation.
1294
01:14:30,625 --> 01:14:31,500
Really?
1295
01:14:31,833 --> 01:14:33,208
It's to make you jealous.
1296
01:14:33,375 --> 01:14:35,000
She wants revenge.
1297
01:14:35,167 --> 01:14:37,042
This set-up proves it.
1298
01:14:37,708 --> 01:14:39,042
You catching her.
1299
01:14:39,208 --> 01:14:41,750
Even the man she chose.
Pontagnac...
1300
01:14:41,917 --> 01:14:43,083
You're right.
1301
01:14:43,250 --> 01:14:44,583
You fell for it.
1302
01:14:44,750 --> 01:14:46,292
You're no tactician.
1303
01:14:46,458 --> 01:14:47,667
I'm a notary.
1304
01:14:47,833 --> 01:14:48,708
True.
1305
01:14:49,958 --> 01:14:52,458
Please, talk to my wife.
1306
01:14:53,083 --> 01:14:57,083
Say I love only her,
that I'm a faithful husband.
1307
01:14:57,333 --> 01:14:58,917
After last night?
1308
01:14:59,250 --> 01:15:01,708
Last night?
You've no idea...
1309
01:15:01,875 --> 01:15:03,542
That woman's feet!
1310
01:15:04,833 --> 01:15:06,083
I never cheated.
1311
01:15:06,250 --> 01:15:08,250
Just once, in New York.
1312
01:15:09,250 --> 01:15:11,792
After a month alone.
I'm only human.
1313
01:15:11,958 --> 01:15:13,375
For me, it was over.
1314
01:15:13,958 --> 01:15:14,792
But then...
1315
01:15:16,208 --> 01:15:18,125
the American woman turned up.
1316
01:15:18,750 --> 01:15:20,708
She threatened suicide.
1317
01:15:21,833 --> 01:15:23,417
I gave in out of fear.
1318
01:15:23,583 --> 01:15:25,833
A pity Victoire can't hear.
1319
01:15:26,042 --> 01:15:28,292
I'm sure she'd believe me.
1320
01:15:29,208 --> 01:15:31,667
She'd see my regret
and the love
1321
01:15:31,833 --> 01:15:33,083
in my eyes.
1322
01:15:33,792 --> 01:15:36,542
She'd put her tiny hand in mine.
1323
01:15:37,208 --> 01:15:39,167
And I'd hear her say,
1324
01:15:39,375 --> 01:15:41,500
"René, I forgive you."
1325
01:15:46,250 --> 01:15:47,375
René, I forgive you.
1326
01:15:47,542 --> 01:15:48,542
You hurt me.
1327
01:15:48,792 --> 01:15:49,917
So did you.
1328
01:15:50,583 --> 01:15:52,750
Victoire, dear, I love you.
1329
01:15:53,000 --> 01:15:54,333
I love you too.
1330
01:16:00,583 --> 01:16:02,417
I love you both too.
1331
01:16:03,375 --> 01:16:04,792
Next time, let me know.
1332
01:20:00,042 --> 01:20:01,625
THE FOOL
1333
01:20:01,833 --> 01:20:03,500
My condolences, ma'am.
1334
01:20:03,667 --> 01:20:04,875
I'm devastated.
1335
01:20:05,042 --> 01:20:06,250
It's so sudden.
1336
01:20:06,958 --> 01:20:09,125
Heart attacks are like that.
1337
01:20:10,000 --> 01:20:12,500
Strolling on the Croisette...
1338
01:20:13,958 --> 01:20:15,875
You returned alone.
1339
01:20:17,208 --> 01:20:19,667
Gather all the heirs.
1340
01:20:20,917 --> 01:20:23,250
In Cannes? That's possible.
1341
01:20:28,208 --> 01:20:29,292
What?
1342
01:20:29,917 --> 01:20:31,458
Another marriage?
1343
01:20:32,958 --> 01:20:35,167
So, out of wedlock?
1344
01:20:36,542 --> 01:20:37,750
With the maid?
1345
01:20:38,333 --> 01:20:39,292
That's tricky.
1346
01:20:40,042 --> 01:20:42,042
Yes, he must be informed.
1347
01:20:44,708 --> 01:20:45,500
Done.
1348
01:20:46,500 --> 01:20:47,583
I haven't informed him.
1349
01:20:48,500 --> 01:20:49,417
Madam...
1350
01:20:50,833 --> 01:20:53,042
It's the circle of life.
1351
01:20:56,417 --> 01:20:58,208
The circle of life, Jean.
1352
01:20:58,837 --> 01:21:03,837
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
73616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.