Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,986 --> 00:00:10,198
...
2
00:00:29,574 --> 00:00:31,394
- on reprend ?
3
00:00:52,094 --> 00:00:54,631
- Que pouvaient trouver
les Syriens ?
4
00:00:54,814 --> 00:00:58,352
- A ce moment-là, pas grand-chose.
Les légendes font écran.
5
00:00:59,214 --> 00:01:01,069
L'écran s'appelait Paul Lefebvre.
6
00:01:01,254 --> 00:01:04,474
Paul avait vraiment enseigné
au lycée français de Damas,
7
00:01:04,654 --> 00:01:08,989
il avait créé un cours de théâtre,
organisé des soirées littéraires.
8
00:01:10,254 --> 00:01:14,270
L'intelligentsia fréquentait
l'établissement jusqu'à la guerre.
9
00:01:20,334 --> 00:01:24,714
Paul Lefebvre était alors parti
en Jordanie pour enseigner à Amman.
10
00:01:24,894 --> 00:01:29,115
J'avais ensuite quitté la Jordanie
avec mon vrai passeport.
11
00:01:37,134 --> 00:01:38,750
La porte claque.
12
00:02:13,374 --> 00:02:15,593
Les légendes
sont des écrans invisibles,
13
00:02:15,774 --> 00:02:18,550
des pare-brises sur lesquels
s'écrasent les mouches.
14
00:02:23,174 --> 00:02:24,676
On frappe.
15
00:02:52,494 --> 00:02:54,155
- Nadia...
16
00:05:00,214 --> 00:05:03,275
Musique douce
17
00:05:29,454 --> 00:05:32,230
- Supposons que Cyclone
ait organisé sa disparition.
18
00:05:32,454 --> 00:05:34,149
De tous les gens sur écoute,
19
00:05:34,334 --> 00:05:36,428
lesquels appellerait-il
obligatoirement
20
00:05:36,734 --> 00:05:38,236
pour donner des nouvelles ?
21
00:05:38,454 --> 00:05:39,114
- Sa mère.
22
00:05:39,294 --> 00:05:42,195
- Il l'appelle, il dit quoi ?
"Bonjour, c'est Farid" ?
23
00:05:42,414 --> 00:05:43,870
- Non.
- Non.
24
00:05:44,054 --> 00:05:47,149
Il sait qu'elle est sur écoute.
Il utilise un code.
25
00:05:47,374 --> 00:05:49,229
- C'est même pas lui qui téléphone.
26
00:05:49,414 --> 00:05:52,111
- Au service des écoutes,
ils sont capables de repérer
27
00:05:52,294 --> 00:05:55,150
quelqu'un qui appelle de sa part
avec un code ?
28
00:05:55,334 --> 00:05:57,632
- Non.
- Qui serait capable ?
29
00:05:58,534 --> 00:06:00,992
- OK, je réécoute
tous les appels à la mère.
30
00:06:01,214 --> 00:06:02,227
- Merci.
31
00:06:06,174 --> 00:06:06,914
- Guillaume.
32
00:06:21,294 --> 00:06:23,956
Ca a commencé ?
- C'est les présentations.
33
00:06:24,134 --> 00:06:26,307
- Faut tenter un truc.
- Et s'ils l'ont pas ?
34
00:06:26,494 --> 00:06:29,270
On a perdu un agent
et on leur fait un affront?
35
00:06:29,454 --> 00:06:32,708
- Tous les services secrets
algériens sont là. On fait rien ?
36
00:06:32,934 --> 00:06:34,834
- Risquer
l'incident diplomatique
37
00:06:35,054 --> 00:06:36,909
car vous trouvez pas
votre clandestin ?
38
00:06:37,094 --> 00:06:38,710
- Admettons
qu'ils le détiennent.
39
00:06:38,974 --> 00:06:41,466
Ils vont faire une allusion.
40
00:06:41,654 --> 00:06:45,352
Ils enverront un signe,
mais ils avanceront masqués.
41
00:06:45,614 --> 00:06:47,673
Ils vont voir comment ça mord.
42
00:06:47,854 --> 00:06:51,836
Il se peut qu'on soit les seuls
à comprendre le signe.
43
00:06:52,054 --> 00:06:53,067
- Qu'en pensez-vous ?
44
00:06:54,254 --> 00:06:58,714
- S'ils veulent négocier, on doit
être présents pour lire les signes.
45
00:06:59,094 --> 00:07:00,437
Mais s'ils l'ont pas,
46
00:07:00,614 --> 00:07:03,311
c'est pas à nous
de leur annoncer qu'on l'a perdu.
47
00:07:04,694 --> 00:07:07,277
- OK, je vous autorise à entrer.
48
00:07:07,454 --> 00:07:10,992
A titre d'observateurs, uniquement.
On est d'accord ?
49
00:07:11,214 --> 00:07:12,716
Je reviens.
50
00:07:22,654 --> 00:07:25,316
- Oublie pas ton rendez-vous
avec Balmès.
51
00:07:27,254 --> 00:07:28,836
La porte s'ouvre.
52
00:07:29,054 --> 00:07:30,954
- Venez, je vais vous présenter.
53
00:07:32,254 --> 00:07:34,871
M. Vincent,
responsable de la communication,
54
00:07:35,094 --> 00:07:36,550
M. Leblanc,
55
00:07:36,774 --> 00:07:39,152
de la direction
des renseignements.
56
00:07:39,374 --> 00:07:40,227
- Bonjour.
57
00:07:40,414 --> 00:07:43,395
- Prenez place, je vous prie.
- Enchanté.
58
00:07:43,614 --> 00:07:45,434
- Bonjour, messieurs.
59
00:07:59,934 --> 00:08:05,350
- C'est un exercice conjoint.
Comment envisagez-vous le partage
60
00:08:05,534 --> 00:08:07,992
des compétences
pour le commandement?
61
00:08:08,334 --> 00:08:09,677
- En tant qu'observateurs,
62
00:08:09,854 --> 00:08:12,437
vos officiers
auront accès à tout le processus.
63
00:08:12,654 --> 00:08:16,272
- Mais ce serait dans la logique
de l'accord-cadre d'aller plus loin.
64
00:08:17,134 --> 00:08:20,911
- Que voulez-vous de plus ?
- Un rôle de consultation.
65
00:08:22,574 --> 00:08:25,430
- J'en référerai plus haut,
mais je ne garantis rien.
66
00:08:25,694 --> 00:08:27,071
C'est du ressort du politique.
67
00:08:27,334 --> 00:08:29,632
Une autre logique, vous voyez ?
68
00:08:31,294 --> 00:08:33,433
Vous vouliez intervenir ?
69
00:08:33,694 --> 00:08:35,230
- Non, je vous écoutais.
70
00:08:36,774 --> 00:08:39,266
- Excusez-moi, je reprends.
71
00:08:39,414 --> 00:08:41,587
Pour les dispositifs
72
00:08:41,774 --> 00:08:44,596
aériens et terrestres,
nous avons tout vu.
73
00:08:44,774 --> 00:08:49,029
Parlons des modalités de
débarquement des commandos marine.
74
00:08:49,214 --> 00:08:52,070
Nous avons autorisé
exceptionnellement votre marine
75
00:08:52,254 --> 00:08:55,269
à faire entrer un sous-marin
dans nos eaux territoriales
76
00:08:55,414 --> 00:08:57,155
pendant l'exercice.
77
00:08:57,334 --> 00:09:01,237
- En espérant qu'il ne disparaisse
pas comme la dernière fois.
78
00:09:01,734 --> 00:09:03,509
- Je ne vous suis pas.
79
00:09:04,854 --> 00:09:08,950
- J'évoquais une sombre histoire,
qui ne nous rajeunit pas.
80
00:09:10,134 --> 00:09:15,106
Auriez-vous oublié notre flambeau
disparu au large d'Alger en 1972 ?
81
00:09:24,174 --> 00:09:25,391
- Non, bien sûr.
82
00:09:26,134 --> 00:09:28,592
- Un sous-marin perdu
qu'on ne retrouve jamais,
83
00:09:28,774 --> 00:09:32,108
c'est le genre de chose
qu'on n'oublie pas facilement.
84
00:09:35,774 --> 00:09:37,435
- Je comprends.
85
00:09:39,774 --> 00:09:41,469
Je reprends ?
86
00:09:44,014 --> 00:09:46,949
Je reprends. Pour les dispositifs
87
00:09:47,134 --> 00:09:49,990
aériens et terrestres,
nous avons tout vu.
88
00:09:50,214 --> 00:09:53,309
Parlons des modalités de
débarquement des commandos marine.
89
00:10:01,214 --> 00:10:03,308
- A tout à l'heure.
- A tout'.
90
00:10:10,054 --> 00:10:11,749
- Pakistanais ou coréen ?
91
00:10:12,774 --> 00:10:15,516
- J'ai un rendez-vous de dentiste.
- Ah, oui.
92
00:10:17,534 --> 00:10:19,275
- Je termine des mesures.
93
00:10:19,494 --> 00:10:20,950
- Quelles mesures ?
94
00:10:21,734 --> 00:10:23,111
Je peux voir ?
95
00:10:26,254 --> 00:10:27,107
Là...
96
00:10:28,374 --> 00:10:29,387
La courbe de tension.
97
00:10:30,494 --> 00:10:32,155
Elle décroche.
98
00:10:32,614 --> 00:10:33,592
Tu sais pourquoi?
99
00:10:35,014 --> 00:10:36,186
- Les flux marins ?
100
00:10:38,054 --> 00:10:39,032
- OK.
101
00:10:40,414 --> 00:10:42,109
Bonne chance
pour le dentiste.
102
00:10:42,614 --> 00:10:44,196
- Merci.
103
00:10:47,094 --> 00:10:48,471
- C'est pas bon.
104
00:10:48,654 --> 00:10:51,237
- Je suis pas sûre.
C'était ambigu.
105
00:10:52,014 --> 00:10:54,949
- Sa main sur la vôtre ?
- Sa main sur la souris,
106
00:10:55,134 --> 00:10:58,195
avec ma main entre sa main
et la souris.
107
00:10:58,374 --> 00:11:00,513
- Vous étiez gênée ?
- Un peu.
108
00:11:00,694 --> 00:11:03,356
- Il vous drague.
S'il y a rien, on sent rien.
109
00:11:03,534 --> 00:11:06,515
Sauf si vous êtes érotomane ?
- Je crois pas.
110
00:11:06,734 --> 00:11:09,715
- Alors, il vous drague. OK.
111
00:11:13,374 --> 00:11:14,387
C'est la merde.
112
00:11:15,214 --> 00:11:16,875
- J'ai rien fait, moi.
113
00:11:17,094 --> 00:11:20,587
Pour moi, il est Iranien, marié
et en mission officielle.
114
00:11:20,774 --> 00:11:23,072
- Vous êtes jeune,
nouvelle, interdite.
115
00:11:23,454 --> 00:11:25,195
Ca fait 3 bonnes raisons.
116
00:11:25,854 --> 00:11:26,867
- Je fais quoi?
117
00:11:27,694 --> 00:11:29,196
- Vous faites attention.
118
00:11:29,374 --> 00:11:32,230
Il faut surtout pas céder, déjà...
- Parce que non.
119
00:11:32,454 --> 00:11:33,432
- Voilà.
120
00:11:33,654 --> 00:11:37,591
Et parce que si vous commencez,
il vous emmènera jamais en Iran.
121
00:11:37,814 --> 00:11:39,873
- Donc je le jette ?
- Oui.
122
00:11:40,054 --> 00:11:43,308
Mais pas n'importe comment.
Si vous le mettez mal à l'aise,
123
00:11:43,494 --> 00:11:46,714
s'il pense que vous vous foutez
de lui, qu'il vous dégoûte,
124
00:11:46,934 --> 00:11:47,753
c'est terminé.
125
00:11:47,934 --> 00:11:50,756
L'Iran, plus aucune chance.
Il ne vous emmènera pas.
126
00:11:51,014 --> 00:11:53,597
Fin de l'histoire.
- Donc, je fais quoi?
127
00:12:00,174 --> 00:12:02,757
- S'il passe à l'acte,
vous tentez de l'éviter.
128
00:12:03,014 --> 00:12:05,756
Il y a un point de rupture.
Quand l'éviter,
129
00:12:05,974 --> 00:12:07,226
c'est l'humilier.
130
00:12:07,454 --> 00:12:09,593
Donc, vous ne vous dérobez plus.
131
00:12:10,294 --> 00:12:12,149
Vous le laissez venir.
132
00:12:12,374 --> 00:12:14,832
Et là...
- Oui?
133
00:12:15,734 --> 00:12:18,396
- Vous verrez,
ça dépend de l'animal en face.
134
00:12:18,934 --> 00:12:20,709
Vous devez le désarmer.
135
00:12:23,574 --> 00:12:25,429
Vous trouverez.
136
00:12:34,534 --> 00:12:38,266
* Conversations en arabe
137
00:12:55,574 --> 00:12:57,474
(En arabe)
138
00:13:37,854 --> 00:13:40,949
Musique inquiétante
139
00:13:41,454 --> 00:13:44,992
- Dans "N'intervenez pas",
que n'avez-vous pas compris ?
140
00:13:45,174 --> 00:13:47,313
- Fallait les sonder.
- C'est ça, sonder ?
141
00:13:47,494 --> 00:13:48,746
- Ca a eu un effet.
- Nous embarrasser.
142
00:13:49,014 --> 00:13:52,632
- Non. S'ils détiennent Cyclone,
le message est passé.
143
00:13:52,814 --> 00:13:55,306
Faut leur donner
un moyen de nous répondre.
144
00:13:55,494 --> 00:13:59,306
Ouvrons un canal moins
protocolaire. Je peux essayer.
145
00:14:00,214 --> 00:14:01,272
- Proposez ça par écrit
146
00:14:01,494 --> 00:14:03,349
avant la reprise de la réunion.
147
00:14:09,894 --> 00:14:12,272
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On a un petit souci.
148
00:14:13,094 --> 00:14:15,028
- Un petit souci ?
- Euh...
149
00:14:15,254 --> 00:14:16,631
Ca chie dans le ventilo,
en fait.
150
00:14:16,854 --> 00:14:19,676
Musique inquiétante
151
00:14:29,134 --> 00:14:31,273
Sonnerie de téléphone
152
00:15:00,054 --> 00:15:00,953
- Allô ?
153
00:15:01,174 --> 00:15:05,111
- Mme Ben Arfa, Henri Duflot
à l'appareil. Vous vous souvenez ?
154
00:15:06,174 --> 00:15:10,111
Vous ne pouvez pas prendre
cet avion. Il faut qu'on parle.
155
00:15:10,574 --> 00:15:13,555
- Je ne veux pas vous parler.
*- C'est une bêtise.
156
00:15:13,734 --> 00:15:16,226
Écoutez,
je vous envoie une voiture...
157
00:15:17,254 --> 00:15:20,269
Tonalité
158
00:15:20,494 --> 00:15:21,472
- On fait quoi ?
159
00:15:21,694 --> 00:15:23,594
On lui colle un GPS dans le cul?
160
00:15:23,734 --> 00:15:26,112
- Elle ne doit pas partir.
161
00:15:26,374 --> 00:15:27,990
On sait pas ce qu'elle fera.
162
00:15:28,174 --> 00:15:32,031
Alerter l'ambassade, la police...
Rameuter la populace...
163
00:15:32,254 --> 00:15:34,427
Ca va brouiller les pistes.
164
00:15:34,894 --> 00:15:38,194
Et la presse va s'en mêler,
les politiques aussi...
165
00:15:38,374 --> 00:15:42,754
Si jamais il y a une petite chance
pour qu'il ne soit pas grillé,
166
00:15:43,054 --> 00:15:44,909
elle nous passe sous le nez.
167
00:15:52,094 --> 00:15:53,914
Annonce au haut-parleur
168
00:15:54,094 --> 00:15:58,110
*- En raison d'une intervention de
maintenance, un retard est à prévoir
169
00:15:58,294 --> 00:16:01,309
sur le vol AF342
à destination d'Alger.
170
00:16:01,534 --> 00:16:04,435
Je répète : en raison
d'une intervention de maintenance,
171
00:16:04,614 --> 00:16:07,231
un retard est à prévoir
sur le vol AF 342
172
00:16:07,454 --> 00:16:09,274
à destination d'Alger.
173
00:16:12,454 --> 00:16:15,913
Musique intrigante
174
00:16:29,214 --> 00:16:31,546
- Madame, il va falloir
nous suivre.
175
00:16:31,734 --> 00:16:34,112
- Non. Arrêtez !
- Venez avec nous.
176
00:16:34,334 --> 00:16:35,790
- Je n'ai rien fait!
177
00:16:35,974 --> 00:16:38,796
- Nous non plus.
- Je ne vais pas avec vous.
178
00:16:38,974 --> 00:16:41,113
Je n'ai rien fait!
Je n'ai rien fait!
179
00:16:41,374 --> 00:16:44,071
Arrêtez ! Arrêtez !
180
00:16:44,254 --> 00:16:47,030
Vous n'avez pas le droit.
Vous n'avez pas le droit !
181
00:16:56,134 --> 00:16:57,477
- Secret Square ?
182
00:16:57,694 --> 00:16:58,627
- Pardon ?
183
00:16:58,814 --> 00:17:03,593
- Le Secret Square, dans le 9e.
Je peux vous y emmener.
184
00:17:03,774 --> 00:17:06,914
- Vraiment?
- Tout à fait. Quand pouvez-vous ?
185
00:17:07,094 --> 00:17:09,426
- Demain soir.
- Va pour demain soir.
186
00:17:27,054 --> 00:17:29,034
- Peut-être. Demain, 22 h ?
187
00:17:29,254 --> 00:17:30,836
A votre hôtel ?
- Parfait.
188
00:17:31,054 --> 00:17:34,467
- Je demande ?
- Excusez-moi. Belkacem.
189
00:17:34,694 --> 00:17:37,106
- Enchanté.
- Vous êtes M. Vincent?
190
00:17:37,294 --> 00:17:39,035
- Tout à fait.
- Enchanté.
191
00:17:39,254 --> 00:17:40,995
On se dit demain ?
- A demain.
192
00:17:41,174 --> 00:17:42,710
- Très bien.
- Messieurs.
193
00:18:15,814 --> 00:18:17,111
- Bonjour, Guillaume.
194
00:18:19,694 --> 00:18:21,116
Asseyez-vous, je vous en prie.
195
00:18:27,894 --> 00:18:29,828
Vous voyez votre fille ?
196
00:18:30,694 --> 00:18:34,551
- J'aimerais bien, mais je n'ai
pas beaucoup de temps avec Cyclone.
197
00:18:34,774 --> 00:18:36,469
- Bien sûr.
198
00:18:36,814 --> 00:18:38,475
C'est vraiment la seule raison ?
199
00:18:40,134 --> 00:18:41,477
- Qu'avez-vous en tête ?
200
00:18:41,654 --> 00:18:44,715
- Je me demandais si elle faisait
partie de la vie normale
201
00:18:44,934 --> 00:18:46,231
que vous évoquiez.
202
00:18:47,534 --> 00:18:49,832
Une vie difficile à retrouver.
203
00:18:50,974 --> 00:18:54,148
- J'aimerais revoir ma fille
et passer du temps avec elle,
204
00:18:54,334 --> 00:18:56,075
mais je dois retrouver
un clandestin
205
00:18:56,254 --> 00:18:59,030
dont la disparition est grave.
- Je comprends.
206
00:18:59,174 --> 00:19:00,346
- Voilà.
207
00:19:02,294 --> 00:19:03,546
- Prune, joli prénom.
208
00:19:06,734 --> 00:19:09,112
Comment vous l'avez intégrée
dans la légende ?
209
00:19:09,334 --> 00:19:12,668
Paul Lefebvre avait une fille ?
Comment vous faisiez ?
210
00:19:13,374 --> 00:19:18,346
- On colle à notre vraie identité
pour éviter les erreurs.
211
00:19:19,534 --> 00:19:20,911
Oui, Paul avait une fille.
212
00:19:21,174 --> 00:19:23,711
Et une femme dont il a divorcé.
213
00:19:24,814 --> 00:19:28,671
- Vous parliez de Prune et d'Elsa
à vos amis à Damas ?
214
00:19:29,894 --> 00:19:33,626
- Sans rentrer dans les détails.
Et on utilise d'autres prénoms.
215
00:19:33,854 --> 00:19:35,754
Prune, c'était Jeanne.
216
00:19:36,534 --> 00:19:38,150
Elsa, c'était Sylvie.
217
00:19:38,374 --> 00:19:39,830
- Vous vous y retrouviez ?
218
00:19:40,054 --> 00:19:42,113
- Je suis formé pour ça.
219
00:19:43,694 --> 00:19:47,426
- Pour vous glisser dans les habits
d'un autre, retrouver les vôtres
220
00:19:47,654 --> 00:19:49,270
et changer de nouveau.
221
00:19:50,694 --> 00:19:54,267
Ce qui s'approche le plus
de la vie sous légende, c'est...
222
00:19:54,494 --> 00:19:55,996
L'expérience de l'adultère.
223
00:19:57,974 --> 00:20:00,636
Beaucoup de gens
qui en ont fait l'expérience
224
00:20:00,854 --> 00:20:03,630
savent que ce qui est excitant,
ce qu'ils aiment,
225
00:20:03,894 --> 00:20:05,396
c'est plus le secret,
226
00:20:05,574 --> 00:20:07,156
la double vie,
que la relation.
227
00:20:07,334 --> 00:20:10,474
Ce qui leur manque en revenant
à une vie normale,
228
00:20:10,694 --> 00:20:13,470
c'est moins
la personne perdue que...
229
00:20:14,374 --> 00:20:16,627
le contexte, l'ambiance...
230
00:20:17,734 --> 00:20:20,476
Le petit monde mystérieux
où ça se passe...
231
00:20:21,134 --> 00:20:23,751
En dehors du monde réel,
quotidien, ordinaire.
232
00:20:23,974 --> 00:20:26,306
Vous voyez ce que je veux dire ?
233
00:20:26,534 --> 00:20:28,070
- Oui et non.
234
00:20:29,094 --> 00:20:32,632
- La comparaison
ne vous paraît pas pertinente ?
235
00:20:33,934 --> 00:20:35,629
- Elle l'est pour vous.
236
00:20:35,854 --> 00:20:37,356
- Mais pour vous ?
237
00:20:38,374 --> 00:20:40,433
- C'est une belle vue de l'esprit.
238
00:20:40,974 --> 00:20:43,989
- Vous réagissez
comme si je vous tendais un piège.
239
00:20:44,414 --> 00:20:46,792
Pourquoi ?
Je cherche juste à comprendre.
240
00:20:47,214 --> 00:20:48,352
- Non.
241
00:20:49,654 --> 00:20:51,634
Vous cherchez
à démontrer quelque chose.
242
00:20:51,854 --> 00:20:53,595
- Parmi toutes les hypothèses
243
00:20:53,814 --> 00:20:54,986
sur les intentions d'autrui,
244
00:20:55,174 --> 00:20:57,836
vous choisissez toujours
la plus sombre.
245
00:21:00,694 --> 00:21:02,992
- J'ai la fiche de Nadia El Mansour.
- Bien.
246
00:21:03,174 --> 00:21:06,474
- Depuis avril 2014, elle a enseigné
à l'université de Damas.
247
00:21:06,654 --> 00:21:10,909
Elle a bien été nommée à la tête
de la fondation du patrimoine,
248
00:21:11,134 --> 00:21:12,272
tout est clean.
249
00:21:12,454 --> 00:21:15,196
- Elle n'a pas disparu 15 jours,
1 mois, voyagé
250
00:21:15,414 --> 00:21:17,906
ou contacté le ministère
de l'Intérieur
251
00:21:18,134 --> 00:21:20,068
ou les services de sécurité ?
252
00:21:20,294 --> 00:21:21,352
- Non.
253
00:21:23,694 --> 00:21:26,152
Voilà.
Juste, elle est en plein divorce.
254
00:21:27,334 --> 00:21:29,268
Mais c'est pas remarquable.
255
00:21:29,494 --> 00:21:30,347
- Vous êtes sûre ?
256
00:21:30,574 --> 00:21:33,316
- Son avocat
a déposé une requête. C'est là.
257
00:21:33,494 --> 00:21:37,271
C'est la guerre. Les divorces
ont été multipliés par 10.
258
00:21:37,454 --> 00:21:39,752
- Merci.
- Pas de quoi, au plaisir.
259
00:21:52,734 --> 00:21:54,668
- Vous n'avez pas le droit.
260
00:21:54,894 --> 00:21:56,714
- Vous pouvez pas partir à Alger.
261
00:21:56,894 --> 00:22:00,034
C'est dangereux
pour vous et pour lui.
262
00:22:01,294 --> 00:22:03,274
- C'est pour vous
que vous avez peur.
263
00:22:04,094 --> 00:22:05,914
Moi, je veux retrouver mon fils.
264
00:22:06,614 --> 00:22:07,672
Vous avez des enfants ?
265
00:22:07,974 --> 00:22:11,706
Vous savez ce que ça fait
d'attendre et de rien savoir ?
266
00:22:11,934 --> 00:22:13,277
- Je comprends.
267
00:22:14,454 --> 00:22:15,273
J'ai un fils
268
00:22:15,454 --> 00:22:17,866
et je deviendrais folle
à votre place.
269
00:22:19,014 --> 00:22:21,631
Mais partir à Alger,
c'est de la folie.
270
00:22:22,014 --> 00:22:23,789
- Vous pouvez pas m'empêcher.
271
00:22:24,614 --> 00:22:26,434
C'est un pays libre, la France.
272
00:22:31,174 --> 00:22:32,073
- Je reviens.
273
00:22:39,054 --> 00:22:40,988
- Vous l'avez oublié.
274
00:22:41,174 --> 00:22:43,552
Vous l'avez laissé tomber.
Pour vous, c'est rien.
275
00:22:43,694 --> 00:22:44,627
Moi, c'est mon fils.
276
00:22:45,014 --> 00:22:48,427
Je ne peux pas rien faire.
- Vous vous trompez, croyez-moi.
277
00:22:49,414 --> 00:22:50,836
Pour nous, ce n'est pas rien.
278
00:22:51,054 --> 00:22:52,397
- Vous dormez, la nuit.
279
00:22:52,614 --> 00:22:53,957
Moi, non.
280
00:22:54,254 --> 00:22:56,916
Il était tellement fier
de travailler avec vous.
281
00:22:57,134 --> 00:22:59,432
- Mais il est fier
de travailler avec nous.
282
00:23:00,534 --> 00:23:02,753
- Je n'ai plus envie
de parler avec vous.
283
00:23:03,254 --> 00:23:05,348
J'ai envie
de rentrer chez moi dormir.
284
00:23:05,574 --> 00:23:06,791
Demain, je vais à Alger.
285
00:23:07,054 --> 00:23:08,590
Vous pouvez pas m'empêcher.
286
00:23:09,094 --> 00:23:10,755
C'est mon fils.
287
00:23:11,054 --> 00:23:12,715
C'est mon fils.
288
00:23:14,734 --> 00:23:16,395
- Mme Ben Arfa...
289
00:23:38,374 --> 00:23:41,435
- Mon fils aîné, à la naissance,
il a eu une infection.
290
00:23:41,614 --> 00:23:43,753
Il est resté
dans le coma une semaine.
291
00:23:45,734 --> 00:23:47,395
Je suis devenue folle.
292
00:23:48,574 --> 00:23:51,748
Je tournais en rond
dans le service de réanimation.
293
00:23:52,014 --> 00:23:54,028
Je chantais tout bas.
294
00:24:02,094 --> 00:24:04,995
J'étais comme vous,
je pouvais rien faire.
295
00:24:06,254 --> 00:24:09,269
Je pouvais pas écouter
les médecins, les entendre.
296
00:24:09,854 --> 00:24:12,152
J'avais l'impression
qu'ils me mentaient.
297
00:24:12,334 --> 00:24:15,349
C'était eux, les ennemis,
qui rentraient des tubes
298
00:24:15,574 --> 00:24:18,509
dans le corps de mon bébé,
qui était minuscule.
299
00:24:18,774 --> 00:24:20,071
Il était tout petit.
300
00:24:23,454 --> 00:24:26,435
J'avais l'impression
qu'on me mentait tout le temps.
301
00:24:30,334 --> 00:24:31,790
Et ils l'ont sauvé.
302
00:24:34,414 --> 00:24:35,757
Il va bien, maintenant.
303
00:24:40,374 --> 00:24:42,149
Les médecins, c'est nous.
304
00:24:42,894 --> 00:24:44,430
Je sais que c'est dur,
305
00:24:44,654 --> 00:24:46,634
mais il faut nous faire confiance.
306
00:24:47,774 --> 00:24:49,356
C'est pour votre fils.
307
00:24:57,614 --> 00:24:59,150
- D'accord.
308
00:24:59,774 --> 00:25:02,106
Je reste ici, chez moi.
309
00:25:07,214 --> 00:25:09,876
- Je ne savais pas
que vous aviez un fils.
310
00:25:10,094 --> 00:25:11,346
- J'ai deux filles.
311
00:25:12,334 --> 00:25:13,870
- Et le coma ?
312
00:25:14,134 --> 00:25:16,148
- Ca, c'est vrai. L'aînée.
313
00:25:17,734 --> 00:25:18,986
A plus tard.
314
00:25:25,894 --> 00:25:29,387
Musique douce
315
00:25:40,494 --> 00:25:41,871
Klaxon
316
00:25:44,894 --> 00:25:45,588
- Viens !
317
00:25:45,814 --> 00:25:46,906
Je t'emmène.
- Non.
318
00:25:47,134 --> 00:25:50,513
Vous embêtez pas, je vais attendre.
Ca va s'arrêter.
319
00:25:50,734 --> 00:25:53,396
- C'est ridicule,
reste pas dans le froid.
320
00:25:54,134 --> 00:25:55,750
- Vous allez où ?
321
00:25:55,934 --> 00:25:57,868
- Où tu veux,
j'ai tout mon temps.
322
00:25:58,134 --> 00:25:59,750
Klaxons
323
00:25:59,974 --> 00:26:00,873
Allez, monte !
324
00:26:01,134 --> 00:26:02,875
Je vais me faire lyncher!
325
00:26:25,414 --> 00:26:27,348
Ca te plaît, l'Institut?
326
00:26:27,574 --> 00:26:29,190
- Oui, beaucoup.
327
00:26:29,734 --> 00:26:32,590
J'apprends plein de trucs,
les gens sont sympas.
328
00:26:33,534 --> 00:26:34,877
- Tant mieux.
329
00:26:36,014 --> 00:26:38,597
Je n'ai jamais eu
de collaboratrice comme toi.
330
00:26:40,294 --> 00:26:42,831
Je te trouve
très intelligente, tu sais.
331
00:26:43,414 --> 00:26:44,552
Vraiment.
332
00:26:46,014 --> 00:26:49,188
Ca te gêne que je pense ça ?
- Non, c'est gentil.
333
00:26:49,854 --> 00:26:53,188
- C'est vrai. Pour une fille
de ton âge, je trouve que...
334
00:26:53,414 --> 00:26:54,586
tu as un regard,
335
00:26:54,734 --> 00:26:56,554
une manière de voir...
336
00:26:56,774 --> 00:26:58,435
Tu es douée.
337
00:26:58,574 --> 00:26:59,791
- Merci.
338
00:27:12,094 --> 00:27:14,392
- On peut se voir
en dehors de l'Institut?
339
00:27:14,614 --> 00:27:15,866
Tous les deux ?
340
00:27:16,774 --> 00:27:18,390
Tu y as déjà pensé ?
341
00:27:19,574 --> 00:27:21,156
- Vous voulez dire en...
342
00:27:21,374 --> 00:27:25,277
Hors... Oh, non, non.
Non, c'est pas possible.
343
00:27:25,774 --> 00:27:27,151
Je Peux pas.
344
00:27:28,134 --> 00:27:29,750
- Pourquoi ça ?
Parce que
345
00:27:29,974 --> 00:27:31,749
je te plais pas
ou car je suis marié ?
346
00:27:31,894 --> 00:27:34,192
- Non, je suis désolée, c'est...
347
00:27:35,454 --> 00:27:38,151
Euh... C'est difficile, mais...
348
00:27:40,134 --> 00:27:42,068
Vous ressemblez à mon père.
349
00:27:42,694 --> 00:27:44,674
C'est nul, hein. Je sais.
350
00:27:46,094 --> 00:27:48,870
- Il a quel âge ?
- Il est mort, j'avais 6 ans.
351
00:27:49,094 --> 00:27:51,313
Il avait 35 ans.
352
00:27:55,774 --> 00:27:57,276
- Je suis désolé.
353
00:27:58,374 --> 00:28:01,674
- Non, il a eu un lymphome,
c'est allé très vite.
354
00:28:01,854 --> 00:28:06,234
Normalement, on en guérit. 90 %
de chances. Le cancer des chanceux.
355
00:28:06,974 --> 00:28:08,476
Mais lui, non.
356
00:28:09,654 --> 00:28:11,952
Moi, je l'avais pas vu
depuis mes 4 ans.
357
00:28:12,534 --> 00:28:14,195
J'y suis allée à la fin.
358
00:28:15,094 --> 00:28:17,313
On m'a laissée entrer
dans sa chambre,
359
00:28:17,974 --> 00:28:21,592
je suis restée 10 minutes,
il disait rien.
360
00:28:21,734 --> 00:28:23,873
Je savais pas trop quoi faire.
361
00:28:24,534 --> 00:28:26,036
Et puis...
362
00:28:26,214 --> 00:28:29,752
Une infirmière est venue
et elle a vu qu'il était mort.
363
00:28:30,814 --> 00:28:33,112
Depuis que j'étais entrée,
il était mort.
364
00:28:33,334 --> 00:28:34,950
Les infirmières avaient pas vu.
365
00:28:35,134 --> 00:28:37,671
- Ca te dérange si je fume ?
- Non.
366
00:28:38,574 --> 00:28:40,906
Je sais pas trop
ce qu'on se serait dit.
367
00:28:43,654 --> 00:28:45,634
Pardon, c'est un peu glauque.
368
00:28:52,574 --> 00:28:54,633
- T'aurais été plus vite à pied.
369
00:28:56,134 --> 00:28:57,875
- Mais j'aurais été trempée.
370
00:28:58,574 --> 00:29:01,191
Il marmonne.
371
00:29:08,654 --> 00:29:11,908
Musique triste
372
00:29:15,614 --> 00:29:17,150
- Maman ?
373
00:29:18,734 --> 00:29:21,476
C'est moi, ça va ?
Je te dérange ?
374
00:29:23,214 --> 00:29:25,467
Non, ça va. Je pensais à papa.
375
00:29:29,174 --> 00:29:31,108
Elle acquiesce.
376
00:29:32,174 --> 00:29:34,666
Je sais.
377
00:29:37,334 --> 00:29:38,586
Je sais.
378
00:30:03,694 --> 00:30:05,947
Le téléphone vibre.
379
00:30:20,014 --> 00:30:23,393
Musique intrigante
380
00:31:49,174 --> 00:31:51,188
- J'ai eu peur
que tu ne viennes pas.
381
00:31:51,414 --> 00:31:52,472
- Pourquoi ?
382
00:31:52,694 --> 00:31:54,549
- Tu avais l'air de me détester.
383
00:31:55,174 --> 00:31:57,029
- Mais non.
384
00:31:57,174 --> 00:31:58,596
- Tu m'as fait peur.
385
00:31:58,814 --> 00:32:00,475
- Je suis désolé.
386
00:32:00,654 --> 00:32:02,588
- Tu crois toujours
que je te mens ?
387
00:32:04,334 --> 00:32:07,076
Pourquoi ? Tu as réfléchi
à ce que j'ai dit?
388
00:32:11,774 --> 00:32:13,708
- Comment ça va avec Maman ?
389
00:32:14,094 --> 00:32:15,471
- Pourquoi tu me demandes ça ?
390
00:32:15,734 --> 00:32:17,190
- Pour savoir.
391
00:32:17,774 --> 00:32:20,186
- C'est important pour toi ?
- Oui.
392
00:32:22,454 --> 00:32:23,831
- On se sépare.
393
00:32:24,414 --> 00:32:26,075
- Pourquoi tu m'as rien dit?
394
00:32:27,334 --> 00:32:28,995
- Je voulais pas te faire peur.
395
00:32:30,094 --> 00:32:31,107
- Peur de quoi?
396
00:32:32,134 --> 00:32:37,470
- Je sais pas, on a été ensemble,
tu m'as quittée, on se retrouve...
397
00:32:38,534 --> 00:32:40,150
- J'ai pas peur.
398
00:32:41,854 --> 00:32:44,789
- Mais moi, si. Un peu.
399
00:32:47,134 --> 00:32:48,067
A toi, maintenant.
400
00:32:48,614 --> 00:32:50,787
- Moi, quoi ?
- Parle-moi de toi.
401
00:32:52,814 --> 00:32:54,191
- Ca t'intéresse ?
402
00:32:55,094 --> 00:32:57,188
- Raisonnablement.
403
00:32:57,414 --> 00:32:59,189
Ta fille, elle va bien ?
404
00:33:00,534 --> 00:33:01,547
Elle habite où ?
405
00:33:01,774 --> 00:33:03,196
- A Montreuil, avec sa mère.
406
00:33:04,574 --> 00:33:05,746
T'aimerais la rencontrer ?
407
00:33:06,854 --> 00:33:08,106
- Elle est jolie ?
408
00:33:08,334 --> 00:33:09,631
- Très jolie.
409
00:33:09,854 --> 00:33:10,912
- Elle a un copain ?
410
00:33:11,534 --> 00:33:12,751
- Ca, je sais pas.
411
00:33:12,974 --> 00:33:14,191
- Tu sais pas ?
412
00:33:14,414 --> 00:33:15,836
- Elle est très discrète.
413
00:33:16,094 --> 00:33:17,346
- Oui, comme toi.
414
00:33:18,534 --> 00:33:21,310
Un homme approche.
415
00:33:21,934 --> 00:33:23,550
- Nadia !
416
00:33:24,574 --> 00:33:25,507
Il parle dans sa langue.
417
00:33:28,094 --> 00:33:30,995
- Nadim, un collègue de Nadia.
- Paul Lefebvre.
418
00:33:32,294 --> 00:33:35,753
- Je passais,
j'ai eu envie d'un verre au bar.
419
00:33:35,894 --> 00:33:37,476
Et qui je vois ?
420
00:33:38,494 --> 00:33:40,667
Je peux m'asseoir 5 minutes ?
421
00:33:40,894 --> 00:33:42,032
- Bien sûr.
422
00:33:44,214 --> 00:33:46,876
Musique intrigante
423
00:33:47,094 --> 00:33:48,346
- Monsieur, je vous sers ?
424
00:33:55,534 --> 00:33:56,467
(En anglais)
425
00:33:56,694 --> 00:33:57,274
- Merci.
426
00:34:16,174 --> 00:34:17,152
(En arabe)
427
00:35:20,374 --> 00:35:21,068
- Au revoir.
428
00:35:21,254 --> 00:35:22,836
- A bientôt.
- A bientôt.
429
00:35:29,134 --> 00:35:30,909
Qu'est-ce que c'était?
430
00:35:31,454 --> 00:35:33,593
- C'était Nadim.
Il est un peu lourd.
431
00:35:33,814 --> 00:35:34,792
- C'est qui ?
432
00:35:35,014 --> 00:35:36,311
- Un collègue.
433
00:35:36,494 --> 00:35:38,872
- Il est prof de quoi?
- Art pré-mésopotamique.
434
00:35:39,734 --> 00:35:41,190
- Pourquoi il dit t'accompagner
435
00:35:41,334 --> 00:35:42,551
aux séminaires, t'y vas pas.
436
00:35:42,734 --> 00:35:45,066
- Il n'y va pas non plus
pour les mêmes raisons.
437
00:35:45,294 --> 00:35:46,796
Il a peur qu'on le sache.
438
00:35:47,014 --> 00:35:48,357
On peut parler d'autre chose ?
439
00:35:48,934 --> 00:35:49,833
- Pourquoi ?
440
00:35:49,974 --> 00:35:50,987
- Pourquoi quoi?
441
00:35:51,174 --> 00:35:53,871
- Pourquoi parler d'autre chose ?
Il m'a cuisiné.
442
00:35:54,254 --> 00:35:56,552
- Arrête, on commande.
- On commande ?
443
00:35:56,734 --> 00:36:00,466
Excuse-moi, mais il ressemble
à un flic, pas un prof de fac.
444
00:36:00,694 --> 00:36:02,276
Ses questions,
c'est pas étrange ?
445
00:36:02,494 --> 00:36:04,826
- Il est poli, il s'intéresse
446
00:36:05,054 --> 00:36:06,829
et il fait la conversation.
- Non, non.
447
00:36:07,054 --> 00:36:09,352
Il a posé des questions,
il voulait des réponses.
448
00:36:09,534 --> 00:36:12,310
- Oui,
un peu comme toi avec moi, là.
449
00:36:21,654 --> 00:36:23,634
Je te le dis, si tu veux.
450
00:36:25,854 --> 00:36:27,356
- Quoi ?
451
00:36:27,574 --> 00:36:29,349
- Ce que je fais à Paris.
452
00:36:30,974 --> 00:36:32,988
Ca te regarde pas, ça...
453
00:36:34,534 --> 00:36:39,347
Je sais plus. Si Nadim débarque
pendant nos dîners, ça te regarde.
454
00:36:40,734 --> 00:36:41,587
- Dis-le-moi.
455
00:36:42,534 --> 00:36:44,309
- Je vais le faire.
456
00:36:45,654 --> 00:36:47,634
Mais j'ai pas le droit,
c'est interdit.
457
00:36:48,334 --> 00:36:49,790
- Qu'est-ce que tu risques ?
458
00:36:50,014 --> 00:36:51,869
- Je sais pas exactement.
459
00:36:52,094 --> 00:36:53,710
De très gros ennuis.
460
00:36:55,254 --> 00:36:56,870
- Si tu m'en parles ?
461
00:36:59,334 --> 00:37:01,234
Alors, ne dis rien.
462
00:37:03,134 --> 00:37:05,876
- Ouais, mais toi,
tu n'es pas un journaliste.
463
00:37:06,294 --> 00:37:08,786
Nadim a très peur
que tu sois un journaliste.
464
00:37:10,214 --> 00:37:11,557
- Pourquoi ?
465
00:37:13,814 --> 00:37:15,987
- On vit tous dans le secret.
466
00:37:16,814 --> 00:37:20,148
Si ce qu'on fait devient public,
on peut tous être tués.
467
00:37:21,974 --> 00:37:24,068
Nadim aussi, je crois.
468
00:37:28,414 --> 00:37:31,793
- Non, n'en dis pas plus.
Je te poserai plus de questions.
469
00:37:32,854 --> 00:37:34,231
- D'accord.
470
00:37:34,854 --> 00:37:36,356
- Je la soupçonnais
d'être à Paris
471
00:37:36,534 --> 00:37:38,787
car on avait découvert
ce que je faisais.
472
00:37:39,414 --> 00:37:40,791
Je me trompais.
473
00:37:40,974 --> 00:37:43,875
Nadia n'était pas une menace.
J'en étais une pour elle.
474
00:37:51,494 --> 00:37:54,031
- Maintenant, je peux
te demander quelque chose ?
475
00:37:55,254 --> 00:37:58,508
On peut s'en foutre une heure
ou deux, de Nadim,
476
00:37:58,734 --> 00:38:00,634
de mon mari, de ta fille,
477
00:38:00,854 --> 00:38:02,549
de la guerre...
478
00:38:02,774 --> 00:38:05,152
On peut oublier tout ça,
je t'en prie.
479
00:38:05,934 --> 00:38:09,427
Musique intrigante
480
00:38:09,654 --> 00:38:11,509
Voilà ce qu'on va faire.
481
00:38:12,894 --> 00:38:14,874
Je vois bien que tu es furieux,
482
00:38:15,094 --> 00:38:16,949
que tu es inquiet...
483
00:38:20,174 --> 00:38:23,348
Je vais te laisser
et réserver une chambre à mon nom.
484
00:38:24,174 --> 00:38:28,111
Toi, tu restes là, tu réfléchis,
tu prends tout ton temps.
485
00:38:28,934 --> 00:38:31,346
Tu me rejoins si tu veux.
486
00:38:34,694 --> 00:38:37,709
Musique douce
487
00:40:35,974 --> 00:40:39,114
Musique intrigante
488
00:41:53,774 --> 00:41:54,832
- Bonjour.
489
00:41:55,574 --> 00:41:57,394
J'ai besoin du rapport
490
00:41:57,574 --> 00:41:59,030
sur les bruits.
- Celui-là ?
491
00:41:59,254 --> 00:42:00,836
- Non, le violet.
492
00:42:27,974 --> 00:42:29,908
On frappe à la vitre.
493
00:42:30,094 --> 00:42:32,028
Marina, je t'attends
dans mon bureau.
494
00:42:32,254 --> 00:42:33,426
- OK.
495
00:42:55,214 --> 00:42:57,672
- J'ai passé
une très mauvaise soirée, hier.
496
00:42:57,894 --> 00:42:59,828
J'ai presque pas dormi.
497
00:43:00,534 --> 00:43:03,469
Ca fait longtemps que je m'étais
pas senti si humilié.
498
00:43:04,214 --> 00:43:05,955
Pire qu'humilié, honteux.
499
00:43:08,814 --> 00:43:12,227
Ce que vous m'avez raconté
sur votre père, ça m'a glacé.
500
00:43:12,454 --> 00:43:14,752
Je me suis senti minable
501
00:43:14,974 --> 00:43:16,954
de vous avoir... d'avoir essayé...
502
00:43:17,174 --> 00:43:18,676
- Mais c'est pas grave.
503
00:43:18,854 --> 00:43:21,312
- Non, je ne sais pas
ce qui m'a pris.
504
00:43:22,894 --> 00:43:25,306
Je vous demande de m'excuser.
- Bien sûr.
505
00:43:25,534 --> 00:43:28,515
Bien sûr, c'est pas grave.
C'est pardonné.
506
00:43:30,254 --> 00:43:32,552
- Merci, Marina.
- De rien.
507
00:43:59,934 --> 00:44:01,595
- Personne n'a ce numéro.
508
00:44:01,774 --> 00:44:03,594
Seul votre interlocuteur
pourra appeler.
509
00:44:03,814 --> 00:44:04,986
A la fin du rendez-vous,
510
00:44:05,174 --> 00:44:07,393
vous ramenez l'appareil,
on le garde au chaud.
511
00:44:07,614 --> 00:44:08,627
- Merci.
512
00:44:14,214 --> 00:44:17,627
Musique house
513
00:44:28,894 --> 00:44:30,555
- Y a des danseuses, ici ?
514
00:44:30,734 --> 00:44:33,032
- Avant. Maintenant,
ça fait partie du décor.
515
00:44:33,254 --> 00:44:34,267
- C'est dommage.
516
00:44:34,494 --> 00:44:36,110
Rires
517
00:44:40,014 --> 00:44:42,153
- C'est devenu très branché,
518
00:44:45,374 --> 00:44:47,229
mais le quartier
est resté chaud.
519
00:44:49,654 --> 00:44:53,272
Il y a une semaine,
je me suis fait voler mon scooter.
520
00:44:53,494 --> 00:44:54,837
- Il y a beaucoup de vols ?
521
00:44:55,214 --> 00:44:57,114
- A Paris, un toutes les 5 minutes.
522
00:44:58,214 --> 00:44:59,750
C'est marrant, mon collègue
523
00:44:59,974 --> 00:45:02,386
a parlé d'un sous-marin
disparu en 1972.
524
00:45:02,614 --> 00:45:03,866
- Oui, c'était étrange.
525
00:45:04,054 --> 00:45:05,829
- J'aurais plus parlé
d'un scooter.
526
00:45:06,054 --> 00:45:07,032
- Pourquoi ?
527
00:45:07,254 --> 00:45:10,986
- Un scooter, on s'y attache.
Surtout quand ils sont vintage.
528
00:45:11,174 --> 00:45:13,393
Y en a plein
qui seraient prêts à le racheter
529
00:45:13,574 --> 00:45:15,633
plutôt
qu'à en payer un nouveau.
530
00:45:15,854 --> 00:45:17,231
Moi, par exemple,
531
00:45:17,374 --> 00:45:19,991
si on me proposait de le racheter,
532
00:45:20,214 --> 00:45:21,750
je dirais oui.
533
00:45:22,014 --> 00:45:23,516
Enfin, ça dépend du prix.
534
00:45:23,694 --> 00:45:26,516
- Vous êtes un sentimental.
- Probablement.
535
00:45:27,494 --> 00:45:30,634
Musique house
536
00:45:30,814 --> 00:45:33,067
- Et elles,
elles font partie du décor ?
537
00:45:34,254 --> 00:45:35,392
Il rit.
538
00:45:45,534 --> 00:45:47,548
A propos de votre histoire
de scooter,
539
00:45:47,734 --> 00:45:50,066
à Alger aussi,
on se les fait voler.
540
00:45:50,254 --> 00:45:51,836
En demandant
aux bonnes personnes,
541
00:45:52,014 --> 00:45:54,711
en rendant quelques services,
on les retrouve.
542
00:45:54,974 --> 00:45:56,988
- Y a toujours espoir,
rien n'est perdu ?
543
00:45:57,214 --> 00:45:58,557
- Toujours.
544
00:45:59,294 --> 00:46:00,466
- Si vous revenez à Paris,
545
00:46:02,294 --> 00:46:04,228
que VOUS voulez VOUS amuser...
546
00:46:05,934 --> 00:46:08,915
ou simplement parler de scooter,
voilà mon numéro.
547
00:46:10,894 --> 00:46:14,114
- Merci, Vincent,
pour cette soirée merveilleuse.
548
00:46:15,054 --> 00:46:16,032
- Ce fut un plaisir.
549
00:46:22,814 --> 00:46:24,555
Le canal est ouvert.
550
00:46:25,574 --> 00:46:28,475
Le temps qu'il en parle
et qu'une décision soit prise,
551
00:46:28,654 --> 00:46:30,907
ils l'utiliseront
pour négocier.
552
00:46:31,094 --> 00:46:34,951
- S'ils ont Cyclone.
- On suit toutes les pistes.
553
00:46:38,174 --> 00:46:40,074
- Allez, dodo.
Merci, Guillaume.
554
00:46:40,814 --> 00:46:42,669
- Malotru. Bien joué.
555
00:46:50,054 --> 00:46:52,307
Musique intrigante
556
00:47:53,974 --> 00:47:55,191
- Oui, on le connaît.
557
00:47:55,414 --> 00:47:57,667
- C'est qui ?
- Hashem El Katim.
558
00:47:57,894 --> 00:48:00,192
Homme d'affaires,
proche de Bassar el-Assad.
559
00:48:00,454 --> 00:48:02,195
Il fait des affaires en Europe.
560
00:48:02,414 --> 00:48:04,155
Vous l'avez prise où, la photo ?
561
00:48:05,014 --> 00:48:06,550
Pardon.
562
00:48:06,774 --> 00:48:09,391
Sinon, l'hôtel particulier,
c'est pas chez nous.
563
00:48:09,614 --> 00:48:12,026
Pas l'Iran, pas le Qatar,
même pas les Chinois.
564
00:48:12,254 --> 00:48:13,710
J'ai transmis
au bureau Russie.
565
00:48:13,934 --> 00:48:15,390
- Merci.
566
00:48:15,614 --> 00:48:17,548
- Le 16 rue de la Faisanderie
appartient
567
00:48:17,774 --> 00:48:18,912
à Alexandre Maniakin.
568
00:48:19,174 --> 00:48:20,994
Plusieurs sociétés de gestion,
569
00:48:21,214 --> 00:48:22,796
dont 3 SCI.
570
00:48:23,534 --> 00:48:24,751
Apparemment, tout est clean.
571
00:48:25,254 --> 00:48:27,666
Les comptes
sont déposés au greffe.
572
00:48:28,414 --> 00:48:30,473
- Et sur le mec,
t'as quelque chose ?
573
00:48:30,814 --> 00:48:33,909
- Chez nous, non, mais il doit
être fiché à l'Intérieur.
574
00:48:34,174 --> 00:48:35,187
Je les appelle ?
575
00:48:35,574 --> 00:48:37,633
- Je m'en occupe, merci.
576
00:48:43,214 --> 00:48:44,670
- Mme Ben Arfa va à Marseille.
577
00:48:44,854 --> 00:48:48,154
On a vérifié, elle a une place
dans le ferry pour Alger.
578
00:48:48,374 --> 00:48:50,115
Elle est partie sans son portable,
579
00:48:50,254 --> 00:48:52,188
on avait mouchardé sa valise.
580
00:48:53,014 --> 00:48:54,152
- Je m'en occupe.
581
00:48:56,054 --> 00:49:00,673
Musique intrigante
582
00:49:07,934 --> 00:49:09,709
- Mon sac! Mon sac!
583
00:49:09,934 --> 00:49:12,266
Au voleur ! Au voleur!
584
00:49:13,134 --> 00:49:14,386
Arrêtez !
585
00:50:16,414 --> 00:50:18,269
- T'es sûr
que ça se boit comme ça ?
586
00:50:27,494 --> 00:50:29,076
Il soupire.
587
00:50:29,614 --> 00:50:31,070
C'est un peu ta garçonnière ?
588
00:50:32,734 --> 00:50:34,987
- Pourquoi pas ?
- C'est très bien.
589
00:50:35,214 --> 00:50:37,626
Je t'ai connu toujours
un peu plus sérieux.
590
00:50:37,774 --> 00:50:39,356
- Je suis pas sérieux.
591
00:50:39,534 --> 00:50:43,346
Juste, j'aime pas me retrouver
la bite d'un copain à la main.
592
00:50:43,574 --> 00:50:45,633
- Non, c'est fini, tout ça.
593
00:50:45,774 --> 00:50:47,788
C'était quand on avait 12 ans.
594
00:50:48,014 --> 00:50:49,266
C'était avant le sida.
595
00:50:52,334 --> 00:50:54,234
Alexandre Maniakin.
596
00:50:56,174 --> 00:50:57,630
C'est un oligarque russe.
597
00:50:57,814 --> 00:51:00,636
Il a fait fortune dans le papier
et les combustibles.
598
00:51:00,854 --> 00:51:03,789
Il possède un bel hôtel
particulier, avenue Foch.
599
00:51:04,174 --> 00:51:05,835
- C'est tout ?
- Non.
600
00:51:06,454 --> 00:51:08,354
C'est aussi
un proche de Poutine.
601
00:51:09,454 --> 00:51:11,786
- Que fait-il ici ?
- Des affaires.
602
00:51:12,374 --> 00:51:13,432
Et de la politique.
603
00:51:14,174 --> 00:51:15,949
Il est associé à des Syriens
604
00:51:16,134 --> 00:51:19,354
et il connaît les membres
de l'opposition en exil.
605
00:51:19,974 --> 00:51:22,432
Poutine l'utilise
pour leur passer des messages.
606
00:51:22,614 --> 00:51:24,787
- Quels messages ?
- Le jour
607
00:51:25,054 --> 00:51:27,352
où Assad voudra négocier
avec l'opposition,
608
00:51:27,574 --> 00:51:29,269
ce sera sous la pression
de Poutine.
609
00:51:29,494 --> 00:51:30,791
Ca passera pas Maniakin.
610
00:51:30,974 --> 00:51:31,952
- Pourquoi ?
611
00:51:32,614 --> 00:51:35,311
- Pourquoi ?
Faut que ça reste secret, bien sûr.
612
00:51:35,534 --> 00:51:36,956
T'es fou, toi ?
613
00:51:37,134 --> 00:51:40,274
Tu te souviens des négociations
sur le nucléaire iranien ?
614
00:51:40,454 --> 00:51:42,786
On savait qu'ils parlaient
aux Américains.
615
00:51:43,014 --> 00:51:44,994
Avec Assad, on saura rien.
616
00:51:45,854 --> 00:51:48,789
Celui qui laissera filer l'info
selon laquelle il part,
617
00:51:49,014 --> 00:51:50,357
il se fera tuer.
618
00:51:54,974 --> 00:51:59,548
- La Russie avait contraint
Bachar el-Assad à négocier.
619
00:52:00,254 --> 00:52:03,235
Mais il faisait la guerre
pour conserver le pouvoir
620
00:52:04,254 --> 00:52:07,588
Celui qui révélerait
cette contradiction,
621
00:52:07,774 --> 00:52:10,072
qui ferait perdre la face
au dictateur,
622
00:52:10,294 --> 00:52:12,513
serait immédiatement
puni de mort.
623
00:52:18,934 --> 00:52:20,789
Voilà ce qui attendait Nadia
si on apprenait
624
00:52:21,014 --> 00:52:23,346
qu'elle voyait
un agent de la DGSE.
625
00:52:26,854 --> 00:52:28,948
Je ne pouvais plus prendre
de risques.
626
00:52:29,174 --> 00:52:30,869
Je devais redoubler de vigilance,
627
00:52:31,054 --> 00:52:33,512
ne laisser personne
savoir qui j'étais.
628
00:52:36,774 --> 00:52:40,551
Pour la protéger, je devais placer
un écran entre moi et la DGSE.
629
00:52:44,654 --> 00:52:47,954
Cet écran qui s'appelait
Paul Lefebvre.
630
00:52:50,094 --> 00:52:53,906
Musique intrigante
631
00:52:59,774 --> 00:53:01,788
Le téléphone vibre.
632
00:53:02,814 --> 00:53:05,351
Le téléphone sonne.
633
00:53:22,374 --> 00:53:26,868
"Annabel"
(Goldfrapp)
634
00:54:06,934 --> 00:54:08,868
Sous-titrage TITRA FILM Paris
46085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.