Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:17,000 --> 00:05:18,918
¡Daniel!
2
00:05:21,600 --> 00:05:23,247
¡Daniel!
3
00:05:48,990 --> 00:05:50,561
God, I have to see him.
4
00:05:53,246 --> 00:05:54,315
I have to go to him.
5
00:05:55,244 --> 00:05:58,080
¡Raymond! Raymond...
6
00:05:59,644 --> 00:06:01,324
Awake!
7
00:06:08,925 --> 00:06:11,991
Oh, I just will not touch me.
8
00:06:44,566 --> 00:06:47,587
Skin! It's like skin.
9
00:06:49,709 --> 00:06:51,279
I'm like an animal.
10
00:06:56,288 --> 00:06:59,658
No ... And even if Raymond had awakened,
11
00:07:00,790 --> 00:07:02,208
anyway I would have gone.
12
00:07:53,050 --> 00:07:55,237
Sometimes flying is an instinct.
13
00:07:56,850 --> 00:07:58,682
I will not feel guilty.
14
00:08:11,880 --> 00:08:12,880
There is!
15
00:08:51,531 --> 00:08:54,748
You really are asleep or is afraid to see me go?
16
00:08:58,542 --> 00:08:59,840
Well, now you hear me!
17
00:09:42,176 --> 00:09:44,739
What site did you bring me, Raymond?
18
00:09:45,416 --> 00:09:48,666
Only cemeteries and military camps.
19
00:09:49,016 --> 00:09:51,503
Almost a million died here.
20
00:09:51,817 --> 00:09:55,765
This place reeks of old wars. And why did they die?
21
00:09:56,496 --> 00:10:00,598
They put the names of soldiers streets. At least in Switzerland there is only one,
22
00:10:00,978 --> 00:10:03,388
a general. Well, I do not remember his name.
23
00:10:04,497 --> 00:10:07,792
Another cemetery but all the dead are buried.
24
00:10:09,778 --> 00:10:12,647
> Why do not they rebel? At least the young!
25
00:10:13,422 --> 00:10:15,759
Rebellion is the only thing that keeps you alive.
26
00:10:45,234 --> 00:10:49,368
Damn, I did not bring money and forgot my watch.
27
00:10:50,662 --> 00:10:54,491
Well, this will suffice for a drink in Germany.
28
00:10:54,784 --> 00:10:56,431
¡Calla!
29
00:11:03,671 --> 00:11:05,852
Full, please! Super!
30
00:11:07,072 --> 00:11:08,795
Full tank ...
31
00:11:11,012 --> 00:11:13,619
- Do you have a long trip? - Quite.
32
00:11:14,383 --> 00:11:15,680
You know who I am, right?
33
00:11:15,822 --> 00:11:18,035
My husband is a teacher, Raymond Nase.
34
00:11:18,607 --> 00:11:19,861
I forgot the money.
35
00:11:19,886 --> 00:11:23,648
Would you please ask him on the way to school? He will pay you.
36
00:11:24,712 --> 00:11:27,963
Well dressed more like a race car driver.
37
00:11:28,919 --> 00:11:32,326
But I know this bike. No two are alike in this part of the world.
38
00:11:32,527 --> 00:11:33,869
It's a beast of milk.
39
00:11:36,478 --> 00:11:39,424
You should use her husband would come before school
40
00:11:39,721 --> 00:11:41,958
and the children do not make fun of him so much.
41
00:11:42,300 --> 00:11:45,474
It's my motorbike. No one else will ever wear.
42
00:11:46,104 --> 00:11:48,362
Yes, Daniel. I will check the tire pressure.
43
00:11:48,664 --> 00:11:52,066
Check the tires, please. 28 back, 26 front.
44
00:11:55,000 --> 00:11:56,985
36 front.
45
00:12:10,025 --> 00:12:12,163
38 behind.
46
00:12:15,785 --> 00:12:17,847
Her husband is a very generous man.
47
00:12:20,950 --> 00:12:22,553
Motherfucker lucky!
48
00:12:25,346 --> 00:12:27,451
Her husband is a very generous man.
49
00:12:27,746 --> 00:12:30,615
Raymond use my bike, who dares.
50
00:12:30,891 --> 00:12:33,493
But of course not, it is not those who dare.
51
00:12:33,518 --> 00:12:36,281
Or ask if he had to walk 150 kms.
52
00:12:36,707 --> 00:12:38,720
The children do not make fun of him so much.
53
00:12:38,958 --> 00:12:43,551
Why did you leave? I felt shame just to hear you tell me, Raymond.
54
00:12:44,148 --> 00:12:47,779
And the Rhine is born, in fact where I come from.
55
00:12:48,743 --> 00:12:49,743
Switzerland.
56
00:13:16,471 --> 00:13:19,721
Why shake the arm, Phillipe? What do you want?
57
00:13:20,499 --> 00:13:21,993
I go to the toilet, sir.
58
00:13:26,431 --> 00:13:27,904
Okay, you can go!
59
00:13:31,214 --> 00:13:32,214
Silence!
60
00:13:42,352 --> 00:13:43,808
This is too much!
61
00:13:44,232 --> 00:13:48,308
- Where is the radio? - We thought you liked music, sir.
62
00:13:53,792 --> 00:13:55,896
- Where is? - Over there!
63
00:14:02,314 --> 00:14:03,704
There! There!
64
00:14:04,035 --> 00:14:06,565
Keep it off already! Already!
65
00:14:10,435 --> 00:14:14,372
- I thought you liked music, sir. - That shit is not music!
66
00:14:14,795 --> 00:14:17,373
Where they have hidden?
67
00:14:34,597 --> 00:14:37,033
Daniel is right, of course. Always he has.
68
00:14:37,058 --> 00:14:39,060
The city is dying in the suburbs.
69
00:14:39,396 --> 00:14:42,691
Imagine living in a house like that. What a burden!
70
00:14:43,037 --> 00:14:46,025
A slow and burdensome death.
71
00:14:46,677 --> 00:14:49,743
Until I die. Being married is a little death.
72
00:14:50,078 --> 00:14:55,369
To live here. Jesus! I speak as if he had married years.
73
00:14:56,398 --> 00:14:59,038
And it only took two months.
74
00:14:59,839 --> 00:15:01,714
It's your damn goodness what is killing me!
75
00:15:23,477 --> 00:15:27,611
Look, Daniel, I can erase them like something in a book drawing.
76
00:15:27,998 --> 00:15:32,819
Twist the throttle grip and I can clear this filth.
77
00:16:37,404 --> 00:16:39,433
Rebecca! A high-speed a wet road
78
00:16:39,521 --> 00:16:41,549
you should anticipate a kilometer ahead.
79
00:16:41,804 --> 00:16:46,288
Frena carefully and tucks third before braking. Now remember!
80
00:16:46,725 --> 00:16:50,172
Remember? All,
81
00:16:51,205 --> 00:16:53,419
Absolutely everything.
82
00:16:54,126 --> 00:16:56,808
Flying to you like those birds.
83
00:16:57,085 --> 00:17:00,074
No, like a rocket, whizzing toward the sun
84
00:17:00,726 --> 00:17:03,485
Are you going to scorch? I want you to burn away the.
85
00:17:04,006 --> 00:17:07,987
I want it to be exactly the same, exactly like last time.
86
00:17:09,243 --> 00:17:13,345
When the clock strikes 8 in Heidelberg, I'll be in your arms.
87
00:17:19,444 --> 00:17:25,345
Eight. It is still too early, dammit. Are another four.
88
00:17:26,165 --> 00:17:29,568
What time I left then? I must not come too soon.
89
00:17:29,885 --> 00:17:32,099
I want you to wait in the summer house.
90
00:17:33,805 --> 00:17:37,601
I sense that he knows I'm there. He senses his prey.
91
00:17:38,046 --> 00:17:42,485
I'll stop for a while, I'll let you keep sleeping. Breakfast and coffee Finish your.
92
00:17:59,409 --> 00:18:03,237
What warmth, even so soon.
93
00:18:14,969 --> 00:18:17,303
Like thousands of other fingers.
94
00:18:18,330 --> 00:18:21,242
I only came to life when he touches me.
95
00:18:26,651 --> 00:18:28,603
I'm a bit like a leaf:
96
00:18:28,851 --> 00:18:33,061
Green. Not in the normal sense. Very elastic and young.
97
00:18:33,452 --> 00:18:38,044
Flexible, hardly flourishing. Young and fabulous.
98
00:18:38,452 --> 00:18:41,364
There the similarity ends! I took Daniel.
99
00:18:41,652 --> 00:18:44,673
And at the time I picked up, I died.
100
00:19:00,413 --> 00:19:03,358
It makes me so long, so boring, dammit!
101
00:19:03,691 --> 00:19:06,253
I would never have imagined that 12 days seem so long.
102
00:19:06,571 --> 00:19:11,359
Oh, you have no idea how much I've bored! I have atrophied.
103
00:19:11,771 --> 00:19:17,749
I like that word, is it appropriate? "Suffocated" No. atrophied.
104
00:19:18,172 --> 00:19:21,804
And the bike, waiting. Almost biting the brake.
105
00:19:22,693 --> 00:19:26,412
No, much more bear horse and quick, quick.
106
00:19:26,772 --> 00:19:30,022
The first time I went through here, and it was so hot
107
00:19:30,333 --> 00:19:33,660
the handle burned my hands despite wearing gloves. I was going to 190!
108
00:21:08,700 --> 00:21:11,948
Is a woman. Today there is no distinction.
109
00:21:12,113 --> 00:21:14,663
Oh yeah? I can.
110
00:21:14,980 --> 00:21:16,275
You know I'm naked under this.
111
00:21:16,300 --> 00:21:19,139
You could get off the rack to see if anything happened smuggling.
112
00:21:19,399 --> 00:21:20,784
Passport!
113
00:21:21,422 --> 00:21:23,900
I've heard of how they record.
114
00:21:23,925 --> 00:21:26,017
Gosh, do not do that, you fucking idiot.
115
00:21:26,782 --> 00:21:28,811
Only myself to declare.
116
00:21:29,423 --> 00:21:30,656
Something to declare?
117
00:21:30,772 --> 00:21:32,989
You see, what I said!
118
00:21:33,122 --> 00:21:36,436
Nothing at all, sir! Nothing except myself as you can see.
119
00:21:36,702 --> 00:21:39,069
And it's a pretty good, too.
120
00:21:41,587 --> 00:21:42,661
Nothing?
121
00:21:43,401 --> 00:21:44,882
¿Are you sure?
122
00:21:46,427 --> 00:21:47,608
Teach me.
123
00:21:47,824 --> 00:21:48,824
What?
124
00:21:48,984 --> 00:21:51,077
The papers on his motorcycle.
125
00:21:59,311 --> 00:22:00,991
All right.
126
00:22:02,227 --> 00:22:03,721
You can go now.
127
00:22:04,042 --> 00:22:06,954
Come back another time and give me a ride on your bike!
128
00:22:07,386 --> 00:22:08,926
I promise I'll grab me strong!
129
00:22:12,868 --> 00:22:16,009
Now I leave the country and entered the Raymond Daniel.
130
00:22:30,427 --> 00:22:34,713
How beautiful is the country of my lover. What architecture!
131
00:25:53,892 --> 00:25:57,186
Your body is like a violin in a velvet box.
132
00:25:57,558 --> 00:26:00,732
¡Daniel! Oh, Daniel...
133
00:26:05,763 --> 00:26:07,867
Take my skin!
134
00:27:00,961 --> 00:27:05,090
Clothe yourselves like men! Take off your hair flowers!
135
00:27:05,267 --> 00:27:07,272
It does not look good on you.
136
00:27:10,962 --> 00:27:14,212
Poor wretches. Practically kids.
137
00:27:14,522 --> 00:27:17,663
Do you have time to make love? You know it?
138
00:27:26,403 --> 00:27:31,540
Have you ever were a soldier, Daniel? I imagine not taking orders from anyone.
139
00:27:32,324 --> 00:27:35,465
Do not tragarías that shit waving flags.
140
00:27:42,683 --> 00:27:44,439
¡Sal fast!
141
00:27:45,284 --> 00:27:46,581
Burn!
142
00:28:40,329 --> 00:28:42,739
- What has been, Daniel? - Moron!
143
00:28:43,009 --> 00:28:46,684
Did not I mention that the clutch will not last five minutes if you treat it?
144
00:28:47,009 --> 00:28:49,343
You're just presuming, that's all!
145
00:28:58,451 --> 00:29:01,242
Canned mice caught in traps.
146
00:29:01,570 --> 00:29:04,865
I'm trapped, I run inside my little cage.
147
00:29:05,171 --> 00:29:08,498
I have to ask Daniel why the bridges always seem mousetraps.
148
00:29:08,851 --> 00:29:12,603
He'll know why. If not, you invent one.
149
00:29:12,932 --> 00:29:16,073
And I'll believe me. That little space at the end.
150
00:29:16,412 --> 00:29:19,968
It is the escape route for now.
151
00:29:44,334 --> 00:29:47,966
Imagine, once believed the trains were fast.
152
00:29:48,294 --> 00:29:52,013
The funny little train chugging away red mountain.
153
00:29:52,335 --> 00:29:55,017
I felt so happy for Jean and Catherine.
154
00:29:55,294 --> 00:29:58,774
All had fewer complications, life could be so simple.
155
00:29:59,135 --> 00:30:01,164
And I enjoyed it.
156
00:30:07,616 --> 00:30:12,055
- Look how light reading! - The Symphony in B minor Schubert!
157
00:30:12,415 --> 00:30:15,710
Would not it be more appropriate a thriller for a weekend ski?
158
00:30:15,815 --> 00:30:19,052
Thrillers are too clever for me. I can never follow them.
159
00:30:19,136 --> 00:30:22,638
You do not have a common taste for the rest?
160
00:30:22,663 --> 00:30:23,829
Various.
161
00:30:24,177 --> 00:30:26,085
It refers to me.
162
00:30:43,018 --> 00:30:44,392
Here you go.
163
00:30:45,619 --> 00:30:49,295
Thank you! Come on, honey!
164
00:30:54,816 --> 00:30:58,492
- Oh, look at that, it's beautiful! - We're right here.
165
00:30:59,257 --> 00:31:01,362
- See you later! - See below.
166
00:31:01,977 --> 00:31:03,319
This is mine.
167
00:31:05,257 --> 00:31:08,431
- A red room! Sexy! - Red danger.
168
00:31:12,378 --> 00:31:13,752
Thank you!
169
00:31:14,297 --> 00:31:16,097
Oh, beautiful.
170
00:31:22,978 --> 00:31:26,348
- My room is next to yours. - Y...?
171
00:31:26,698 --> 00:31:28,345
Do not close with key tonight!
172
00:32:41,626 --> 00:32:44,494
Let's take another turn! Come on!
173
00:32:48,466 --> 00:32:51,412
- Do not! I've had enough. - Okay, I'll go with you too.
174
00:32:51,591 --> 00:32:54,689
- Why? Have not you having fun? - Not particularly.
175
00:32:54,703 --> 00:32:56,365
Liar! You never do what you want.
176
00:32:56,390 --> 00:32:57,777
You just do what you should do.
177
00:32:57,793 --> 00:33:00,467
Okay, we will reach an agreement. We will give one more lap!
178
00:33:00,744 --> 00:33:03,104
All right. Now at least you admit what you want to do.
179
00:33:03,129 --> 00:33:04,563
But you know what you should do.
180
00:33:04,664 --> 00:33:05,715
¡No!
181
00:33:05,740 --> 00:33:08,291
You must tell me to shut and do what you want to do!
182
00:33:09,141 --> 00:33:12,354
Oh, honey, if you were not always so reasonable,
183
00:33:12,379 --> 00:33:15,066
not you take me to act like a bitch!
184
00:33:15,889 --> 00:33:19,369
You should find another girlfriend, someone friendly and that was not like me!
185
00:33:22,135 --> 00:33:24,044
Oh, Rebecca.
186
00:34:45,234 --> 00:34:48,222
Why do you look at that man at the bar? Do you know him?
187
00:34:48,510 --> 00:34:50,964
I think maybe you have seen him go to the library of my father.
188
00:34:51,670 --> 00:34:54,615
Stupid! You can not put off Oscar Wilde Charlotte Bronte.
189
00:34:54,876 --> 00:34:56,212
That would cause a scandal!
190
00:34:56,471 --> 00:34:58,287
Where are you going then?
191
00:34:58,366 --> 00:35:00,481
With Bernard Shaw and St. Augustine, of course.
192
00:35:01,551 --> 00:35:04,692
Companies is curious when a man dies.
193
00:35:07,214 --> 00:35:09,668
- Good Morning! - Good Morning!
194
00:35:11,992 --> 00:35:16,564
She was happening and I wondered if I had arrived that copy of "African Genesis".
195
00:35:16,661 --> 00:35:19,371
I do not, not, afraid not. You see, these editors are like the elderly.
196
00:35:19,376 --> 00:35:21,785
They ignore writers and have no sense of urgency.
197
00:35:22,312 --> 00:35:26,217
But the other day I found something that I think might interest you.
198
00:35:27,484 --> 00:35:29,102
A copy of the "divinity" of Chardin.
199
00:35:29,654 --> 00:35:32,523
- Editing Marseille? - Do not.
200
00:35:33,987 --> 00:35:37,204
- Meet my daughter Rebecca, right? - Do not.
201
00:35:37,475 --> 00:35:40,314
Oh, darling, meet Monsieur Daniel ...
202
00:35:40,339 --> 00:35:41,384
Colonier.
203
00:35:41,503 --> 00:35:43,139
Lausanne, teaches at Heidelberg.
204
00:35:51,424 --> 00:35:53,453
And "divine love and wisdom."
205
00:35:53,955 --> 00:35:56,867
Oh, I was sure I sold a copy of that last spring.
206
00:35:57,042 --> 00:35:59,104
- I still have not read. - What a pity!
207
00:35:59,328 --> 00:36:02,141
Anyway, winter is the season for divine wisdom.
208
00:36:02,159 --> 00:36:05,325
But divine love is leg all seasons.
209
00:36:06,239 --> 00:36:08,769
And I think Rebecca would not deny it.
210
00:36:09,771 --> 00:36:12,334
Well, I'll go by the "Divinity".
211
00:36:25,888 --> 00:36:29,138
- Here it is! - I'm looking forward to get my hands on.
212
00:36:30,928 --> 00:36:33,917
- In perfect state. - Of course I'll take it.
213
00:36:34,160 --> 00:36:35,611
Thank you!
214
00:36:41,048 --> 00:36:43,993
An interesting, typical Swiss man.
215
00:36:44,448 --> 00:36:47,469
German thought but despises exploits.
216
00:37:02,756 --> 00:37:04,206
Are you crazy!
217
00:37:16,931 --> 00:37:17,963
Give me mine, come on!
218
00:37:17,988 --> 00:37:20,205
- You will not need yours. - So you think?
219
00:37:23,772 --> 00:37:25,953
You'll be fine, honey.
220
00:37:35,455 --> 00:37:37,058
Goodnight!
221
00:37:41,053 --> 00:37:42,656
Good night, Raymond!
222
00:37:43,406 --> 00:37:44,932
Goodnight!
223
00:37:49,348 --> 00:37:50,690
I'm here.
224
00:38:03,413 --> 00:38:05,823
No, it does not.
225
00:38:16,383 --> 00:38:19,862
White! White to Raymond.
226
00:39:12,136 --> 00:39:13,935
No I can not.
227
00:39:14,295 --> 00:39:17,774
Oh, no, what's wrong with me? I can not go with it.
228
00:39:31,593 --> 00:39:33,349
Rebecca.
229
00:39:35,069 --> 00:39:36,487
Rebecca.
230
00:41:07,285 --> 00:41:10,502
Raymond! He'll be drunk.
231
00:43:50,414 --> 00:43:52,627
Raymond knew you were not.
232
00:43:53,575 --> 00:43:55,788
I've never been so happy.
233
00:44:12,336 --> 00:44:14,746
He did not even look back.
234
00:44:22,657 --> 00:44:24,533
¡Rebecca!
235
00:44:26,573 --> 00:44:28,023
¿Rebecca?
236
00:44:30,521 --> 00:44:32,550
Rebecca, I am!
237
00:44:41,859 --> 00:44:45,076
Come on, up! Do not you want to go skiing? It's ten o'clock.
238
00:44:46,059 --> 00:44:48,469
Have you been asleep hours.
239
00:44:49,319 --> 00:44:51,868
- How do you know I've been asleep? - I went to your room.
240
00:44:51,901 --> 00:44:53,783
- When? - Just after whereever.
241
00:44:53,868 --> 00:44:56,825
I kissed him on the nose but do not you startled.
242
00:44:56,850 --> 00:44:58,713
It will be the mountain air!
243
00:44:58,980 --> 00:45:02,350
Yes, it will be the mountain air.
244
00:45:05,468 --> 00:45:08,260
Raymond, do we have to wait three months to get married?
245
00:45:08,632 --> 00:45:11,278
It is your father's idea that brought me the title and get that job ...
246
00:45:11,393 --> 00:45:14,037
No problem. I will convince.
247
00:45:14,382 --> 00:45:19,444
Let's get married next week! Please Raymond, I have fear.
248
00:45:19,822 --> 00:45:23,770
- Afraid of what? - lose you! Or lose me ...
249
00:45:25,245 --> 00:45:26,663
Oh if you knew ...
250
00:45:27,517 --> 00:45:29,622
And what else would I know for sure ...
251
00:45:31,659 --> 00:45:34,877
They married and lived happily ever after.
252
00:45:35,343 --> 00:45:36,789
It's a cruel joke!
253
00:45:36,814 --> 00:45:40,428
It's crazy that apresuráramos us to get married.
254
00:45:41,024 --> 00:45:45,888
I had just finished school. Giselle that fat.
255
00:45:46,264 --> 00:45:49,100
Is not it an appropriate name? All in white hands ...
256
00:45:49,223 --> 00:45:52,058
who they were lace sleeves as trotters.
257
00:45:53,625 --> 00:45:58,184
Why I did it? Better library from 9 to 5?
258
00:45:58,856 --> 00:46:02,532
24 hours nonstop locked in those filthy suburbs of Switzerland.
259
00:46:02,945 --> 00:46:05,400
No future. Many babies and not much money.
260
00:46:05,665 --> 00:46:07,779
Pushing the cart by small cemeteries.
261
00:46:07,804 --> 00:46:09,213
With no escape anywhere.
262
00:46:10,306 --> 00:46:14,592
So why I married Raymond? To stop volverme a whore?
263
00:46:37,065 --> 00:46:38,821
- Good Morning! - Good Morning!
264
00:46:39,105 --> 00:46:40,752
What's on Swedenborg?
265
00:46:40,985 --> 00:46:44,388
It was he, of course: The unknown.
266
00:46:44,746 --> 00:46:48,465
And my body knows more than anyone in the world.
267
00:46:48,786 --> 00:46:52,660
Just a moment. "Humanity and redemption". I know it's somewhere.
268
00:46:52,876 --> 00:46:55,164
- I will look at the office. - Thank you.
269
00:47:09,836 --> 00:47:11,636
I knew it was you.
270
00:47:16,293 --> 00:47:18,507
Yeah, well, I have the "abrege" English,
271
00:47:18,532 --> 00:47:21,793
but "Redemption" I have it down somewhere.
272
00:47:22,014 --> 00:47:23,018
Under him?
273
00:47:23,043 --> 00:47:25,455
No, no, I have to get used to look for things myself.
274
00:47:26,094 --> 00:47:30,013
The problem is that the daughters marry. She marries in a few weeks.
275
00:47:31,055 --> 00:47:35,265
!! Congratulations!! It seems pale for a bride.
276
00:47:35,655 --> 00:47:38,529
It shows just breathe dust books.
277
00:47:38,654 --> 00:47:41,727
If you can do without it one hour, I take her for a ride on my bike.
278
00:47:41,815 --> 00:47:44,651
Will put some color in her cheeks.
279
00:47:45,496 --> 00:47:49,444
Yes, go! Why not? Maybe wake up a bit.
280
00:47:53,963 --> 00:47:56,128
Go, you have not left since you went skiing!
281
00:47:56,222 --> 00:47:58,385
I have books ready for when I return.
282
00:47:58,618 --> 00:48:00,755
- Thank you! - Come on, go!
283
00:48:04,381 --> 00:48:05,831
Here we are.
284
00:48:06,841 --> 00:48:09,151
Hold on! And your feet up!
285
00:48:14,129 --> 00:48:18,109
Do not run much! He has not ridden a motorcycle before.
286
00:48:29,860 --> 00:48:31,463
¡Agarrate well!
287
00:48:31,700 --> 00:48:36,293
Place your white arms around my waist!
288
00:48:50,419 --> 00:48:52,371
You're good?
289
00:49:04,380 --> 00:49:08,208
- Where are you taking me? - To a place I know.
290
00:49:09,419 --> 00:49:14,132
- beginning to think not return. - I did not have time.
291
00:49:15,380 --> 00:49:19,743
It has been two weeks. I did not think you wanted to see me again.
292
00:49:20,901 --> 00:49:22,504
That's what he had decided.
293
00:49:22,740 --> 00:49:26,035
- What? - not to see you again.
294
00:49:37,742 --> 00:49:40,425
- Why did you come? - Shut up!
295
00:49:43,103 --> 00:49:45,895
Why did you decide never to see me again?
296
00:49:49,784 --> 00:49:53,263
Was it because I do not like or that was promised?
297
00:49:53,584 --> 00:49:55,111
Yes!
298
00:49:55,384 --> 00:49:56,834
Which?!
299
00:50:32,697 --> 00:50:37,143
two kilometer ago I said "what" because you like me or because I'm getting married.
300
00:50:37,211 --> 00:50:38,337
Because they liked me.
301
00:50:38,362 --> 00:50:40,509
Because there is no future in it, you mean?
302
00:50:40,685 --> 00:50:41,787
Yes.
303
00:50:42,302 --> 00:50:45,826
- And why did you do it? - Because there is a present.
304
00:50:51,436 --> 00:50:52,962
Oh! Dammit!
305
00:52:25,433 --> 00:52:28,422
I must flirt with the black this time.
306
00:52:29,554 --> 00:52:32,575
And better than him apart their friendly hands me too.
307
00:52:32,914 --> 00:52:37,659
Oh, you are not here. Pity. This is appalling.
308
00:52:40,714 --> 00:52:43,005
Identity Card, papers motorcycle!
309
00:52:56,995 --> 00:52:58,642
How much money do you have?
310
00:52:59,812 --> 00:53:01,186
¡50 marcos!
311
00:53:07,373 --> 00:53:08,985
Sure it's sissy.
312
00:53:24,318 --> 00:53:27,721
No luggage. What makes in Germany?
313
00:53:29,639 --> 00:53:31,743
I'm just testing the motorcycle on the autobahn.
314
00:53:32,038 --> 00:53:34,809
Alsace roads are very narrow.
315
00:53:34,834 --> 00:53:36,927
Traffic, no security.
316
00:53:46,760 --> 00:53:50,665
What a couple of nasty buggers! Why do I bother to lie?
317
00:53:51,000 --> 00:53:53,334
Or that it was his business.
318
00:53:55,400 --> 00:53:57,275
The last time I was calorcito.
319
00:53:57,560 --> 00:53:59,970
I like the warm weather.
320
00:54:00,280 --> 00:54:02,832
It was a cold wind that killed my mother.
321
00:54:02,857 --> 00:54:05,289
This may be a harbinger cold wind.
322
00:54:05,721 --> 00:54:07,521
Oh, I'm stupid.
323
00:54:21,526 --> 00:54:25,204
Champagne for my dear Daniel!
324
00:54:27,363 --> 00:54:30,503
And water for Raymond! Raymond poor thing ...
325
00:54:32,400 --> 00:54:37,112
I attract teachers: Husbands and lovers.
326
00:54:37,921 --> 00:54:39,676
I like the word "lover".
327
00:54:40,400 --> 00:54:43,650
Raymond obviously knows I have a lover and I may.
328
00:54:43,961 --> 00:54:47,331
Daniel does not allow me anything. He treats me like a slave.
329
00:54:47,641 --> 00:54:50,935
Although let me go, I know I am not free.
330
00:54:51,522 --> 00:54:53,736
What do you teach, Daniel?
331
00:54:54,321 --> 00:54:55,969
Philosophy?
332
00:54:56,402 --> 00:54:58,157
Psychology?
333
00:54:58,402 --> 00:55:00,387
Anthropology?
334
00:55:01,842 --> 00:55:06,936
Ya know, you're a doctor Porn!
335
00:55:14,483 --> 00:55:18,115
I should feel guilty. I know I should feel guilty.
336
00:55:18,444 --> 00:55:23,506
Poor Raymond. I was an adulteress teenage girlfriend.
337
00:55:25,845 --> 00:55:28,604
Do I married him because I was a masochist?
338
00:55:28,885 --> 00:55:32,604
Daniel said yes. Then yes. Daniel ...
339
00:55:33,005 --> 00:55:34,231
What did Daniel say?
340
00:55:34,256 --> 00:55:36,356
"In 50 years there will be no more marriages."
341
00:55:37,086 --> 00:55:39,693
I was born too soon. Oh, free love ...
342
00:55:40,189 --> 00:55:44,323
"Free love, free field. We love while we can."
343
00:55:44,558 --> 00:55:46,902
- Who? - Playboy magazine, sir?
344
00:55:48,527 --> 00:55:51,854
Probably. But the quote is from Tennyson.
345
00:55:52,167 --> 00:55:54,697
I did not know who thought of free love in his time.
346
00:55:55,007 --> 00:55:56,494
What do you think of it?
347
00:55:56,519 --> 00:55:59,776
Regarding the alternative: marriage.
348
00:56:00,841 --> 00:56:04,610
You eat the cookie without having to buy the package, do you, sir?
349
00:56:05,483 --> 00:56:07,816
What do you mean by free love?
350
00:56:11,909 --> 00:56:13,556
Come on, any of you!
351
00:56:14,580 --> 00:56:17,449
It is your generation that will end the custom of marriage.
352
00:56:17,696 --> 00:56:22,357
Well, free love is to be free to love someone
353
00:56:22,847 --> 00:56:27,515
without a permanent commitment. Not bad. Until a certain point.
354
00:56:28,563 --> 00:56:32,970
Free love. Love without marriage. Loveless love.
355
00:56:33,419 --> 00:56:36,976
Now to love they say "make love". Y?
356
00:56:37,528 --> 00:56:39,054
Loveless desire.
357
00:56:39,484 --> 00:56:41,393
- Possible? - Of course sir!
358
00:56:41,522 --> 00:56:43,439
You may like a girl without the love.
359
00:56:44,032 --> 00:56:45,679
So, what is love?
360
00:56:47,162 --> 00:56:51,339
It is the most misunderstood word in any language and most misused.
361
00:56:52,943 --> 00:56:56,237
We use it as a blanket to cover all dark emotions:
362
00:56:57,378 --> 00:57:01,708
Desire, lust, a need to hurt,
363
00:57:02,018 --> 00:57:03,401
receiving damage.
364
00:57:05,567 --> 00:57:09,559
But it does not make acceptable love these other emotions?
365
00:57:09,770 --> 00:57:12,074
If you mean respectable, say so!
366
00:57:13,013 --> 00:57:16,416
If virtue is its own reward, then so is sin, right?
367
00:57:16,716 --> 00:57:18,134
I guess so, sir.
368
00:57:18,298 --> 00:57:20,366
So love is not just a word for
369
00:57:20,456 --> 00:57:22,822
respectable sin for us as well as others?
370
00:57:22,908 --> 00:57:25,263
And marriage is not just a way to protect us
371
00:57:25,366 --> 00:57:27,722
that indicate us the finger and wagging tongues?
372
00:57:28,135 --> 00:57:30,119
- I guess so! - Oh, oh yeah?
373
00:57:32,323 --> 00:57:37,798
Then go, fall in love, then come back and tell me how free it is.
374
00:57:38,128 --> 00:57:41,149
You will find that there are still some problems with free love.
375
00:57:41,412 --> 00:57:45,155
Oh, what's wrong with free love, Daniel?
376
00:57:45,180 --> 00:57:46,453
Oh, yes, I see.
377
00:57:48,934 --> 00:57:52,261
Poor dear! And four and one on the way. It seems exhausted.
378
00:57:52,886 --> 00:57:54,641
But are not vitamins you need.
379
00:58:05,695 --> 00:58:07,263
Just like you told me, Daniel.
380
00:58:07,288 --> 00:58:10,736
German drivers prefer to travel straight as soldiers.
381
00:58:11,661 --> 00:58:15,991
What did you say? Like lemmings.
382
00:58:16,292 --> 00:58:19,662
All of us, like lemmings, going to the cemetery. One way or another.
383
00:58:22,886 --> 00:58:24,947
I was told I had identity.
384
00:58:25,826 --> 00:58:28,586
My mother made me to stand out in school.
385
00:58:29,009 --> 00:58:32,336
And my learned father. Teachers liked that.
386
00:58:33,289 --> 00:58:37,653
Identified by my parents, but no identity.
387
00:58:38,250 --> 00:58:39,663
I have no identity!
388
00:58:39,751 --> 00:58:41,237
I lost forever in you, Daniel.
389
00:58:41,262 --> 00:58:42,586
I'm a bitch in constant zeal.
390
00:58:42,651 --> 00:58:45,563
That's what you want, right? You do not care, right?
391
00:58:45,851 --> 00:58:49,375
You're a sadist, honey, a great sadist!
392
00:58:50,251 --> 00:58:52,542
You're a bastard!
393
00:58:55,451 --> 00:58:58,473
Dumbass! Dumbass!
394
00:59:18,573 --> 00:59:20,340
Like a bloody mausoleum.
395
00:59:21,522 --> 00:59:25,807
Daniel! I wonder if this is where you hide all your dark secrets.
396
00:59:49,330 --> 00:59:51,391
God, I need a drink!
397
00:59:51,948 --> 00:59:54,297
I have time yet.
398
01:00:28,640 --> 01:00:30,549
They are still only six-thirty.
399
01:01:04,917 --> 01:01:07,505
And the way you taught me to drink it.
400
01:01:33,905 --> 01:01:36,202
A room and a bottle of kirsch!
401
01:01:36,301 --> 01:01:38,597
Of course, monsieur. Room 8 is open.
402
01:01:38,833 --> 01:01:40,788
- Thank you. - He's been here before.
403
01:01:56,090 --> 01:01:57,139
Ahead!
404
01:02:02,137 --> 01:02:03,741
Thank you sir!
405
01:03:06,931 --> 01:03:09,385
How stupid.
406
01:03:15,350 --> 01:03:17,880
Daniel, I want you to teach me to wear a motorcycle!
407
01:03:18,150 --> 01:03:19,677
I will, begin tomorrow.
408
01:03:22,150 --> 01:03:27,059
Now remember, if you treat the machine as if it were human,
409
01:03:27,430 --> 01:03:31,684
answer to. Only people leave treated like machines. Right?
410
01:03:32,071 --> 01:03:35,517
Gently release the clutch.
411
01:03:35,831 --> 01:03:39,463
Now, give it some gas!
412
01:03:40,072 --> 01:03:42,940
Now listen! Thrust first!
413
01:03:43,232 --> 01:03:46,864
Slowly, gently. Here we go!
414
01:03:48,552 --> 01:03:51,159
Splendid. Calm calm!
415
01:03:53,192 --> 01:03:57,500
Very well. Speed up a little more! Not too much!
416
01:03:58,192 --> 01:04:01,792
Go quiet! Speed up a little!
417
01:04:02,113 --> 01:04:05,560
Not too much! Quiet!
418
01:04:07,594 --> 01:04:09,699
Now, switch to second!
419
01:04:11,034 --> 01:04:12,485
Softly! A) Yes!
420
01:04:14,154 --> 01:04:15,202
Genial.
421
01:04:15,314 --> 01:04:17,844
- I did it. - Be careful, look!
422
01:04:19,592 --> 01:04:23,541
- Watch out! - You do not have to yell at me like that!
423
01:04:23,992 --> 01:04:25,929
I must shout over the engine!
424
01:04:25,954 --> 01:04:28,499
Let yourself talk and gear changes again.
425
01:04:33,433 --> 01:04:36,149
All right! In the next turn, downshifts!
426
01:04:36,473 --> 01:04:38,349
Do not come back!
427
01:04:47,275 --> 01:04:49,641
Beautiful! No, do not come back!
428
01:05:08,916 --> 01:05:12,440
- Well, how have you been? - Nothing bad.
429
01:05:12,756 --> 01:05:15,668
A slight improvement. Sit back!
430
01:05:15,996 --> 01:05:18,134
I'll teach you to take the curves.
431
01:05:21,557 --> 01:05:23,051
Hold on tight!
432
01:05:41,839 --> 01:05:45,711
I change just before arriving. You lean into the curve.
433
01:05:46,080 --> 01:05:49,482
Do not be afraid. Speed takes me. You see?
434
01:05:50,479 --> 01:05:53,391
Yes I think so.
435
01:06:02,721 --> 01:06:06,015
- All right! You alone! - No, no, I can not.
436
01:06:06,321 --> 01:06:07,472
You can do it!
437
01:08:32,130 --> 01:08:36,340
A motorcycle is closer to you than any human being.
438
01:08:37,251 --> 01:08:40,545
A car is something out of you.
439
01:08:41,411 --> 01:08:44,509
But a motorcycle becomes part of you.
440
01:08:44,812 --> 01:08:48,869
You are your feelings. They are between your legs.
441
01:08:49,930 --> 01:08:54,337
- Is that the only love in your life? - That's stupid.
442
01:08:54,731 --> 01:08:58,679
Of course not. And "love" is a stupid word.
443
01:08:59,012 --> 01:09:01,411
Always crawling through mazes of feeling.
444
01:09:01,436 --> 01:09:02,984
Love in a sense.
445
01:09:03,191 --> 01:09:04,991
Also toothache!
446
01:09:07,293 --> 01:09:09,747
What you do with toothache?
447
01:09:11,453 --> 01:09:13,582
If it hurts too much, you take root.
448
01:09:13,607 --> 01:09:15,960
And she's dead, the problems are over.
449
01:09:17,293 --> 01:09:19,583
Is that what you did with it?
450
01:09:21,574 --> 01:09:23,755
Where is he now?
451
01:09:31,214 --> 01:09:34,814
- She's dead? - If you want!
452
01:09:36,574 --> 01:09:39,486
- Daniel, will you marry me? - Do not.
453
01:09:40,135 --> 01:09:43,538
- For her? - You said she was dead.
454
01:09:43,895 --> 01:09:45,847
It could still be the reason.
455
01:09:49,215 --> 01:09:52,433
Daniel, in three weeks I'm going to marry Raymond.
456
01:09:55,056 --> 01:09:59,234
I write down in my agenda. I have sent you a wedding gift.
457
01:09:59,577 --> 01:10:02,598
Come to see! The most ridiculous wedding gift I've ever seen.
458
01:10:10,818 --> 01:10:12,344
It's not what you expect!
459
01:10:14,015 --> 01:10:17,462
- Sign, s'il vous plaît. - You can not accept it!
460
01:10:17,866 --> 01:10:22,091
The man may have money, but there are limits!
461
01:10:24,215 --> 01:10:27,237
Should, Raymond? Is that what you want me to do, Raymond?
462
01:10:31,776 --> 01:10:36,335
Not if it makes you unhappy. Do what you want.
463
01:11:12,739 --> 01:11:15,837
Well, there you had your chance, Raymond, and lost.
464
01:11:17,129 --> 01:11:19,769
I know who is going to be unhappy.
465
01:12:09,265 --> 01:12:13,519
Daniel, today is the day.
466
01:12:13,943 --> 01:12:18,044
I return to France by train.
467
01:12:18,501 --> 01:12:22,329
You cant get your fucking bike!
468
01:12:44,144 --> 01:12:45,595
Dear Raymond!
469
01:12:46,024 --> 01:12:49,198
Dear Raymond! Oh God!
470
01:12:50,825 --> 01:12:54,381
The case is: I have left.
471
01:12:54,706 --> 01:12:58,153
I mean, I will not return.
472
01:12:58,505 --> 01:13:01,417
I can not help it.
473
01:13:13,854 --> 01:13:17,682
I never give any identity.
474
01:13:20,588 --> 01:13:24,067
I never even say I'm beautiful.
475
01:14:35,231 --> 01:14:38,831
My black devil! Make the wonderfully love.
476
01:14:39,151 --> 01:14:41,441
As my red devil, Daniel!
477
01:14:41,712 --> 01:14:47,264
Let go of your speed and accelerates in my hands!
478
01:14:48,031 --> 01:14:51,358
Take me to him, my black pimp!
479
01:15:55,997 --> 01:15:58,026
Oh God!
480
01:15:58,659 --> 01:16:02,658
Crazy demon! You're a coward like to drive as well.
481
01:16:02,897 --> 01:16:06,147
- You should have died! And you deserve it. - You are very right.
482
01:16:06,356 --> 01:16:09,988
I have been a dumb bitch. I must control myself.
483
01:16:52,048 --> 01:16:53,627
Do not worry honey!
484
01:16:53,652 --> 01:16:56,555
I keep my body without a scratch for you.
485
01:16:58,113 --> 01:17:01,254
And I know that my body is the only thing that worries you.
486
01:18:16,805 --> 01:18:18,315
Why did I do?
487
01:18:18,605 --> 01:18:22,014
- Daniel, why did I come here? - Because you want!
488
01:18:23,486 --> 01:18:26,355
Because I want? Yes.
489
01:18:27,471 --> 01:18:29,226
Because I want you.
490
01:18:30,447 --> 01:18:33,622
Does that make me a nymphomaniac? Honey, I'm a nymphomaniac?
491
01:18:34,300 --> 01:18:35,936
A little I guess.
492
01:18:36,155 --> 01:18:40,136
How clever giving me that motorcycle wedding gift.
493
01:18:41,122 --> 01:18:43,805
If not so, how he could reach you?
494
01:18:44,708 --> 01:18:46,617
You know, all that Raymond said was:
495
01:18:46,793 --> 01:18:49,000
"I would have thought that one of your father's friends,
496
01:18:49,025 --> 01:18:50,690
I could have given something more useful. "
497
01:18:51,593 --> 01:18:53,163
Poor Raymond.
498
01:18:54,749 --> 01:18:58,860
Often I tried to tell him. God knows how many times I tried!
499
01:18:59,193 --> 01:19:00,888
But it seemed useless.
500
01:19:01,756 --> 01:19:03,020
Too late.
501
01:19:04,135 --> 01:19:07,430
And then I decided to stay the bike.
502
01:19:08,082 --> 01:19:11,928
Just to hurt you by regalármela. And then not to see you again.
503
01:19:12,215 --> 01:19:14,854
- How long I endured? - One month.
504
01:19:15,154 --> 01:19:19,134
15 days! Not that you knew it.
505
01:19:20,784 --> 01:19:23,772
Do you know why I married Raymond in such a hurry?
506
01:19:24,741 --> 01:19:27,959
I married him as protection against you.
507
01:19:29,986 --> 01:19:31,709
I tried to make him happy.
508
01:19:32,244 --> 01:19:35,232
I tried desperately to forget.
509
01:19:35,486 --> 01:19:38,057
You know what I've been doing to forget you?
510
01:19:38,726 --> 01:19:43,787
Every night before going to bed, I hear your thoughts in my head.
511
01:19:45,127 --> 01:19:46,304
Your cruelty,
512
01:19:47,127 --> 01:19:50,674
your arrogance, your pride,
513
01:19:51,725 --> 01:19:53,328
your nonchalance.
514
01:19:55,008 --> 01:19:57,266
Like you're not overrun them.
515
01:19:58,408 --> 01:20:01,167
I then focus on each,
516
01:20:01,448 --> 01:20:04,588
I am hoping that when I wake up in the morning I will not be thinking of you.
517
01:20:05,366 --> 01:20:06,821
But I do it.
518
01:20:07,872 --> 01:20:10,329
And I know you do not love me.
519
01:20:16,887 --> 01:20:20,606
- Would you sent flowers to her? - Continually.
520
01:20:21,247 --> 01:20:23,385
To me you've never sent me.
521
01:20:24,047 --> 01:20:27,417
You've never loved anyone but her, who the hell out!
522
01:20:27,767 --> 01:20:30,713
Say you no longer love anyone anymore.
523
01:20:31,408 --> 01:20:33,240
Let's leave it there.
524
01:20:40,650 --> 01:20:43,715
Do not you blow the cold ashes, small!
525
01:20:44,370 --> 01:20:46,278
A kiss on the eyes.
526
01:20:52,450 --> 01:20:55,853
Way here I called sadist bastard as loud
527
01:20:56,040 --> 01:20:57,414
And he meant it.
528
01:20:59,531 --> 01:21:01,745
Is that how you see me?
529
01:21:03,931 --> 01:21:06,571
So it's how you want it?
530
01:21:09,612 --> 01:21:11,597
No, I do not know.
531
01:21:14,253 --> 01:21:16,052
I do not know.
532
01:22:36,696 --> 01:22:39,608
Your toes are like tombstones.
533
01:22:43,136 --> 01:22:44,706
Thank you!
534
01:22:44,936 --> 01:22:47,924
In fact, for anything you're irresistible.
535
01:22:50,697 --> 01:22:54,678
- And why you asked me to come? - I never asked you to come.
536
01:22:56,177 --> 01:22:57,900
Yes you did, honey!
537
01:22:58,177 --> 01:23:02,736
You sent me this wonderful motorcycle and am paying in installments.
538
01:23:03,098 --> 01:23:08,039
But now it is already paid at all. I will not come here anymore. Never!
539
01:23:09,617 --> 01:23:11,875
I give you ten days.
540
01:23:17,298 --> 01:23:21,814
But you were wrong then, honey. They were only twelve days.
541
01:23:22,103 --> 01:23:25,201
I know. I counted them.
542
01:23:58,000 --> 01:23:59,328
Typical!
543
01:23:59,353 --> 01:24:03,336
They take the field even when these morons have to sit in their cars.38837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.